Dialogo 1 – Ci ritroveremo all’inferno!

DON CAMILLO

 

Narratore:Guardate, don Camillo se suona le campane non è per festeggiare la sua vittoria ma perché è contento della felicità del suo vecchio nemico Peppone. Sono ormai molti anni che dura la loro lotta. Partirono insieme per la guerra e insieme ritornarono, sempre insieme e sempre avversari. Una notte un'antica bicocca disabitata, detta ''Casa vecchia'', cominciò a bruciare e tutto il paese accorse stupito, vedendo bruciare un ammasso di pietre dove, a rigor di logica, non ci doveva essere niente da bruciare. Посмотрите, Дон Камилло звонит в колокола не для того, чтобы отпраздновать свою победу, а потому что рад счастью своего давнего врага Пеппоне. Уже много лет длится их борьба. Они вместе отправились на войну и вернулись с нее, всегда вместе и всегда противники. Однажды ночью ветхая необитаемая развалюха, так называемая «старый дом» начала гореть, и вся деревня была поражена, наблюдая за тем, как горит куча камней, где, по логике, не было чему гореть.
Peppone: Senti... Слушай…
Don Camillo: Mo io vorrei sapere come mai quei sassi bruciano… Эх, хотел бы я узнать, почему эти камни горят…
Peppone: Fermo, Don Camillo! Indietro! Indietro! Стой, Дон Камилло! Назад! Назад!
Don Camillo: Mo di che t'impicci? Зачем ты вмешиваешься?
Peppone: Ma io non m'impiccio! Dico che è una sciocchezza esporsi per niente ad un pericolo. Я не вмешиваюсь! Я говорю, что это нонсенс подвергать себя опасности без причины.
Don Camillo: Ma che pericolo? Son sassi che bruciano. Какой опасности? Камни горят!
Peppone: Ma no, c'è puzza di benzina. Potrebbe esserci… potrebbe esserci qualcosa d'altro. Ну нет, пахнет бензином. Может быть… Может быть там есть что-то еще.
Don Camillo: E che cosa, per esempio? И что к примеру?
Peppone: Io non so niente. Я ничего не знаю.
Don Camillo: Perché, tu credi.... Тогда почему ты думаешь…
Peppone: Io non credo niente. Я ничего не думаю.
Don Camillo: Ti secca eh, che i tuoi gregari ti vedano prendere lezioni di coraggio da un pretonzolo reazionario…mh? …. Fermati! Тебя раздражает, что твои последователи увидят, что какой-то жалкий священник храбрее тебя… Мм? Остановись!
Peppone: Un corno! Andate ad innaffiare i vostri gerani. Vedremo chi di noi due ha paura. Как бы ни так! Идите поливать вашу герань. Посмотрим, кто из нас боится.
Gesù:Fermati, Don Camillo! Постой, Дон Камилло!
(ESPLOSIONI) (Взрывы)
Peppone: Sarebbe stato meglio che vi avessi lasciato andare avanti. Avrei avuto il piacere di vedere saltare per aria il prete più reazionario del mondo. Лучше бы я позволил Вам пройти вперед. Я бы имел удовольствие увидеть, как взлетит на воздух самого консервативный священник в мире.
Don Camillo: No, no. Mi sarei sempre fermato in tempo. Нет, нет. Я бы всё равно остановился вовремя.
Peppone: Perché? Почему?
Don Camillo: Perché sapevo che in cantina c'erano sei bidoni di benzina, trecento granate, novantacinque fucili, due casse di munizioni, sette mitragliatori e tre quintali di esplosivo. Ti stupisce? Ho fatto l'inventario del tuo deposito, prima di incendiarlo. Потому что я знал, что в подвале было шесть бидонов бензина, три гранаты, девяносто пять винтовок, две коробки боеприпасов, семь пулеметов и три тонны взрывчатых веществ. Ты удивлен? Я провел инвентаризацию твоего имущества, прежде чем поджигать его.
Peppone: Io dovrei ammazzarvi. Я должен бы вас убить.
Don Camillo: Ammazzare me? Eh! Non è facile. Убить меня? Пф, это не так уж просто.
Peppone: Beh, in fondo voi mi avete fatto un piacere. Quella maledetta roba mi pesava sulla coscienza. Ma voi avete detto che i mitra erano sette, invece erano otto. Chi ha preso l'altro? Ну, в конце концов, вы сделали мне одолжение. Эти проклятые вещи давили на мою совесть. Но вы сказали, что было семь пулеметов, но их было восемь. Кто взял одно?
Don Camillo:Ma l’ho preso io! E quando la rivoluzione proletaria scoppierà, stai lontano dalla canonica. Я взял его! И когда пролетарская революция вспыхнет, держись подальше от моего дома.
Peppone: Ci ritroveremo all'inferno! Встретимся в аду!