Прощание Моисея

Второзаконие 31:7 — 34:12

 

Две значительные главы этого раздела являются поэмами: “Песнь Моисея” — 32-я глава, и “Благословение Моисея” — 33-я глава. Этим поэмам предшествует перечень немногих событий, произошедших к концу его жизни: написание закона, забота о его периодическом прочтении, представление Иисуса Навина Господу (гл. 31). За поэмами следует заключительная глава, повествующая главным образом о смерти Моисея (гл. 34).

Немалое количество чернил было затрачено на эти две поэмы. Начать с того, что они изобилуют трудностями, связанными с переводом, а также необычным словарем и грамматикой. Читатель легко сможет проверить освещение каждого стиха в комментариях или исследованиях Франка Кросса и Д. Фридмана, чтобы ознакомиться с некоторыми из указанных вопросов.

Другой проблемой была датировка этих РїРѕСЌРј. Различные теории считают самым ранним возможным СЃСЂРѕРєРѕРј время РїСЂРѕСЂРѕРєР° Самуила, вплоть РґРѕ времени РёСЃС…РѕРґР° как самого позднего возможного СЃСЂРѕРєР°. РЇ РЅРµ знаю РЅРё РѕРґРЅРѕРіРѕ богослова, который предложил Р±С‹ считать датой РёС… написания период времени РґРѕ РїСЂРѕСЂРѕРєР° Самуила или период Моисея (Р·Р° исключением Умберто Кассуто, который относит РѕР±Рµ РїРѕСЌРјС‹ РєРѕ времени судей). Равно СЏ РЅРµ знаю РЅРё РѕРґРЅРѕРіРѕ богослова, который Р±С‹ РЅРµ РѕРґРѕР±СЂСЏР» идею Рѕ том, что большая часть этого последнего раздела является вторичной, добавленной гораздо позже Рє древней форме Второзакония.

Традиционный ответ должен включать по крайней мере три аспекта. Во-первых, критическое воссоздание, если оно вероятно, должно просто избегать свидетельства самих этих глав об их происхождении: “И изрек Моисей ... слова песни сей” (31:30); “И пришел Моисей к народу и изрек все слова песни сей вслух народа” (32:44); “Вот благословение, которым Моисей, человек Божий, благословил сынов Израилевых пред смертию своею” (33:1). Можно ли так легко игнорировать подобное свидетельство?

Во-вторых, язык поэм достаточно архаичен, чтобы считаться подлинно принадлежащим к позднему второму тысячелетию до н. э. ханаанским языком. Джордж Менденхолл заходит так далеко, что предполагает наличие ряда лингвистических соответствий между 32-й главой Второзакония и силлабическими текстами из Библоса, которые он датирует не намного позже 2000 до н. э., если не раньше![264]

В-третьих, “окончательная” форма текста представляет собой почти идеальную структуру завета второго тысячелетия до н. э. Последние несколько глав должны включать следующие части этой структуры: изъятие текста (“Возьмите сию книгу закона, и положите ее одесную ковчега завета Господа, Бога вашего” — 31:26); периодическое публичное прочтение содержания завета (“по прошествии семи лет... читай сей закон пред всем Израилем вслух его” — 31:10, 11); наличие свидетелей, чтобы завет соблюдался (“чтобы песнь сия была Мне свидетельством на сынов Израилевых” —31:19; “песнь сия будет против них свидетельством” — 31:21; “сию книгу закона ... и она там будет свидетельством против тебя” — 31:26; “и призову во свидетельство на них небо и землю” — 31:28). Возникает вопрос: что более вероятно: гомогенное создание одной личностью, знакомой с современными образцами речевых оборотов и составления договоров, или создание по кусочкам и частям совершенной структуры, ностальгически взявшей за образец формы, которые давно перестали существовать?