Акт о пожизненных пэрах 1958 г

 

Акт, уполномочивающий предоставлять титул пожизненного пэра с правом заседать и голосовать в Палате лордов

 

Да будет постановлено Ее Превосходнейшим Величеством Королевой по совету и с согласия лордов, духовных и светских, и общин, собравшихся в настоящем парламенте, и властью последнего нижеследующее:

1. Полномочие предоставлять пожизненное пэрство с правом заседать и голосовать в Палате лордов.

(1) Не затрагивая право Ее Величества назначать лордов по апелляции, Ее Величество будет иметь полномочие жаловать путем выдачи жалованной грамоты любому лицу звания пожизненного пэра с предоставлением прав, указанных в параграфе 2 настоящей статьи.

(2) Звание пэра, пожалованное на основании настоящей статьи, в течение жизни лица, которому это звание было пожаловано, предоставляет следующие права:

а) право иметь баронский титул в соответствии с условиями, указанными в жалованной грамоте;

b) с соблюдением норм параграфа 4 право получать приказ о посещении Палаты лордов, заседать и голосовать в ней, и это право прекращается со смертью лица.

(3) На основании настоящей статьи пожизненное пэрство может быть пожаловано лицам женского пола.

(4) Ничто в настоящей статье не дает права какому-либо лицу получать приказ о посещении Палаты лордов, заседать и голосовать в ней, если в какое-либо время это лицо было признано неправоспособным на основании закона.

2. Краткое наименование. Настоящий Акт может цитироваться как Акт о пожизненных пэрах 1958 г.

 

 

Акт о пэрах 1963 г.

 

1. Отказ от наследственного звания пэра.

(1) В соответствии с нижеследующими положениями этой статьи лицо, которое после вступления в силу настоящего Акта наследовало звание пэра в пэрствах Англии, Шотландии, Великобритании или Соединенного Королевства, может путем подачи заявления об отказе лорду-канцлеру в течение времени, указанного в этом Акте, пожизненно отречься от этого звания.

(2) Заявление об отречении от звания пэра должно быть направлено в соответствии с настоящей статьей в течение двенадцати месяцев, считая со дня, когда лицо, отказывающееся от звания пэра, наследовало его, а в случае наследования им звания до 21 года, то считая со дня, когда оно достигнет этого возраста; никакое подобное заявление в отношении звания пэра не может направляться в официальном порядке обратившимся за получением королевского рескрипта о посещении Палаты лордов на основании своего пэрства.

 

(3) Упомянутые положения данной статьи будут применяться к лицу, которое наследовало звание пэра до вступления в силу настоящего Акта, так же как к лицу, наследовавшему звание пэра после вступления в силу Акта, но со следующими особенностями:

а) время, в течение которого заявление об отказе может направляться таким лицом, устанавливается в двенадцать месяцев, считая со времени вступления в силу настоящего Акта, или, если оно имеет возраст менее 21 года, в течение двенадцати месяцев, считая со дня достижения им этого возраста, и

b) заявление об отказе может направляться таким лицом несмотря на то, что оно обратилось до вступления в силу этого Акта за получением королевского рескрипта о посещении Палаты лордов.

2. Отказ членов Палаты общин и кандидатов в эту Палату.

(1) Когда лицо, наследующее титул пэра, к которому применяется первая статья настоящего Акта, является членом Палаты общин, то заявление об отречении от звания пэра должно быть направлено им в соответствии с указанной статьей в течение месячного срока, считая со дня наследования, и не позже; до истечения этого срока оно не будет из-за обладания званием пэра лишено членства в Палате общин независимо от того, направило ли оно заявление об отказе.

Устанавливается, что:

а) лицо, которому предоставляется льгота в отношении лишения членства в Палате общин на основании только этого параграфа, не будет участвовать в заседаниях или голосовать в этой Палате до тех пор, пока ему предоставляется эта льгота;

b) если такое лицо обращается за выдачей королевского рескрипта о посещении Палаты лордов на основании имеющегося у него звания пэра, о котором идет речь, настоящий параграф перестает применяться к нему.

3. Последствия отказа.

(1) Отказ от титула пэра лицом в соответствии с положениями настоящего Акта будет окончательным и влечет со дня вручения заявления об отказе:

а) отказ этого лица (а если он женат, то и его жены) от всех прав или выгод, порождаемых титулом пэра, и всех титулов, прав, должностей, привилегий и приоритетов, к нему относящихся, и

b) освобождение от всех обязательств и ограничений (включая лишение права быть членом Палаты общин и права выбирать в эту Палату), порождаемых обладанием титула пэра,

но не ускоряет наследование этого звания пэра, а также не влияет на переход титула к другому лицу в случае смерти этого лица.

(3) Отказ от звания пэра в соответствии с положениями настоящего Акта не затрагивает каких-либо прав, выгод или правомочий (возникших до или после отказа) лица, которое отказывается от звания пэра, или какого-либо другого лица по отношению к собственности или праву собственности, переходящих со званием пэра...

«...»

6. Звание пэрессы по собственному праву. Женщина, обладающая званием пэра в пэрствах Англии, Шотландии, Великобритании или Соединенного Королевства, будет (в каких бы выражениях жалованной грамоты это звание пэра ни указывалось) иметь то же право получать королевский рескрипт о явке на заседание Палаты лордов, участвовать в заседаниях и голосовать в этой Палате, и она подпадает под те же ограничения в отношении членства в Палате общин и в отношении избрания в эту Палату, что и мужчины, обладающие званием пэра.

 

Акт о Европейских сообществах 1972 г.[2]

 

1. Краткое название и интерпретация.

(1) Настоящий Акт может цитироваться как Акт о Европейских сообществах 1972 г.

(2) В настоящем Акте и, за исключением случаев, когда по смыслу имеется в виду иное, в каком-либо Акте (включая Акт о парламенте Северной Ирландии)

«Сообщества» означают Европейское экономическое сообщество, Европейское объединение угля и стали и Европейское агентство по атомной энергии;

«Договоры» или «Договоры о Сообществе» означают в соответствии с нижерасположенной подсекцией

(3) ранее заключенные договоры, т.е. договоры, которые указаны в Части 1 Приложения 1 настоящего Акта, включая

(а) договор о вступлении Соединенного Королевства в Европейское экономическое сообщество и Европейское агентство по атомной энергии, подписанный в Брюсселе 22 января 1972 г., и

(b) решение от этой же даты Совета Европейских сообществ о вступлении Соединенного Королевства в Европейское объединение угля и стали; и любой другой договор заключенный каким-либо Сообществом с каким-либо государством или независимо от какого-либо государства-члена, или договор, заключенный в качестве вспомогательного к каким-либо договорам Соединенным Королевством, и какое-либо выражение, содержащееся в Приложении 1 настоящего Договора, будет в нем означать указанное.

«...»

2. Общая имплементация Договоров.

(1) Все права, полномочия, обязанности, обязательства и ограничения, время от времени возникающие или появляющееся в соответствии или на основании Договоров, и все средства и процедуры, время от времени предусматриваемые в соответствии или на основании Договоров, которые в соответствии с Договорами в дальнейшем будут введены в силу с тем, чтобы придать им правовую силу, или которые будут использоваться в Соединенном Королевстве, будут признаваться и действовать по закону и будут проводиться в жизнь, учитываться и соответственно соблюдаться; и выражение «осуществляемое право Сообщества» и подобные выражения будут толковаться как относящиеся к одной из этих подсекций.

«...»

3. Решения и судебные последствия Договоров и правовых документов Сообществ и т.д.

(1) Для целей всех правовых процессуальных действий по какому-либо вопросу в отношении значения или действия какого-либо из Договоров или в отношении юридической силы, значения или действия какого-либо правового документа Сообщества они должны рассматриваться в качестве правовых норм (и если не направлены в Европейский суд, то таковые устанавливаются в соответствии с принципами какого-либо вынесенного и относящегося к делу решения Европейского суда).

(2) Осведомленность судей должна проистекать из Договоров, из Официального органа Сообществ (the Official Journal of the Communities) и из какого-либо решения или мнения, выраженного Европейским судом по какому-либо относящемуся к делу вопросу; и Официальный орган должен считаться как приемлемое доказательство существования какого-либо документа или иного акта, изданного Сообществами или каким-либо институтом Сообщества.

«...»