How to Write a Business Letter

Задание 2

1. If I haveenough time, I will finishthe report tonight. Если у меня будет достаточно времени, я закончу доклад.

2. If the machine breaks down, we will contactyour service engineer at once. Если машина сломается, мы сразу свяжемся с механиком.

3. If your guarantee isstill valid, any repairs are carried outfree of charge. Если ваша гарантия еще действительна, весь ремонт производиться бесплатно.

4. If they had made a lower bid last month, we would have acceptedit immediately. Если бы они предложили более низкую цену в прошлом месяце, мы бы немедленно приняли бы сделку.

5. What would you do if you sawa colleague stealing substantial quantities of stationary from your office? Чтобы вы сделала, если бы увидели коллегу, ворующего достаточное количество канцелярских товаров?

6. If you knewhow angry my boss gets, you would realize how I feel. Если бы ты знал, каким злым становится мой босс, ты бы понял, что я чувствую.

7. If they refuseto pay up, wewill sendthem a threatening letter. Если они окажутся выплачивать, мы пошлем им письмо – угрожающего характера.

8. If I had foreseenthe extent of the damage, I would have checked all our insurance policies. Если бы я предвидел меру ущерба, я бы проверил все договоры страхования.

 

Задание 3

1.I don't have anything to smoke. I wish I had a cigarette. У меня нечего курить. Хотелось бы, чтобы у меня была сигарета.

2.I don't have much time. I wish I had more time. У меня мало времени. Хотелось бы, чтобы у меня было больше времени.

3.My computer is old and slow. I wish I had a more powerful one. Мой компьютер старый и медленный. Как бы мне хотелось иметь более мощный.

4.I'm lonely. I wish I had more friends. Я одинок. Как жаль, что у меня мало друзей.

5.My job is really boring. I wish I had an interesting one. Моя работа скучная. Как бы мне хотелось иметь более интересную.

6.I don't understand English as well as I want. I wish I understood it better. Я не понимаю английский так, как бы мне хотелось. Хотелось бы понимать его лучше.

7.My job pays really badly. I wish I earned more money. Моя работа плохо оплачиваемая. Как бы мне хотелось зарабатывать больше.

8.I don't like working late at night. I wish I finished earlier. Я не люблю задерживаться на работе до поздна. Как бы мне хотелось заканчивать раньше.

Задание 4

1. If they hadn’t expanded so quickly, they would have been able to cope with the volume of orders. Если бы они не расширялись так быстро, они были бы не способны справиться с объемом заказов.

2. If they don’t install a new computer, things will get worse. Если они не установят новый компьютер, дела пойдут хуже.

If the software had been tested, the system wouldn’t have broken down.если бы программное обеспечение было проверено, система не сломалась бы.

3. If orders were not constantly delayed, customers wouldn’t look for a more reliable supplier. Если заказы постоянно не задерживались бы, покупатели не искали бы более надежного поставщика.

4. If the phone lines were not overloaded, customers would be able to get through. Если бы телефонные линии не были перегружены, пользователи могли бы дозвониться.

5. If there were not so many problems, customers wouldn’t complain. Если бы не было так много проблем, покупатели не жаловались бы.

6. If their products had been excellent, many customers would have remained loyal. Если бы их продукты были превосходны, многие покупатели остались бы верны.

7. We are unable to supply the goods, until we receive payment in advance. Мы не можем поставлять товары пока мы не получим предоплату.

8. The machine should not be modified, unless a service engineer is present. Не нужно изменять машину, если механик не присутствует.

9. I’d feel very upset if I lost my job. Я бы чувствовал себя очень плохо, если бы потерял работу.

10. The fax machine wouldn’t have broken down if it had been cooled down in time. Факс не сломался бы, если бы его вовремя охладили.

Задание 5

1. If we changed the packaging, people would not the product. Если мы изменим упаковку, люди не узнают продукцию.

2. If we give the product a new name, it’ sound more interesting. Если мы дадим продукту новое имя, оно будет звучать интереснее.

3. If we lowered the price, it would reduce our profits too much. Если мы снизили бы цену, наши доходы очень снизились бы.

4.If we print a better brochure, we will attract more interest. Если мы распечатаем брошюру лучше, мы привлечем больше внимания.

5.If we offer free gifts, we will get more customers. Если мы предложим бесплатные подарки, мы получим больше покупателей.

6.If we recruited more staff, we would be able to sell to more outlets. Если бы мы наняли больше персонала, мы бы смогли продавать на большем количестве точек.

7.If we advertised more, it would increase our costs too much. Если бы мы рекламировали больше, это увеличило бы наши затраты.

8.If we cut their commission, our sales people won’t work so hard. Если мы урежем их проценты, наши продавцы не будут работать так усердно.

Задание 6

Proposition 215 is a two-year-old law intended to allow seriously ill people in California to use marijuana as medicine. Such ill people carry a doctor's note verifying that they suffer from chronic pain or serious disease.

Steve McWilliams is a person who uses marijuana daily to deal with constant pain resulted from several car accidents.

Another person who was delighted when proposition 215 passed was Evan Keliher of San Diego. Keliher said it was relieving to use marijuana legally after thirty years of being a “closet marijuana smoker”. Keliher, who is a former Marine and retired school teacher, was diagnosed with glaucoma in the 1960s. He began to smoke pot in 1967 after hearing that it helped relieve intra-ocular pressure caused by glaucoma. He had been using eye drops, but his eye sight was steadily weakening. Doctors treated him at that time predicted that he would be blind by now. Though he can no longer see in his left eye, his eyesight in his right eye is amazing. He is so satisfied with the results from marij­­­­­­­­­­­uana that he wrote a book called, “Grandpa’s Marijuana Handbook”. Keliher wants to teach older people who are sick and suffering how to use marijuana.

Still, there are many problems facing law enforcement officers in California. Marijuana grown for medicinal purposes is legal, but how much is necessary? Law enforcement officers feel it will take time for the medical marijuana law to be enforcedfairly.

 

 

Задание 7

  1. We would like to contact someone in your company interested in our programme and sharing our ideas. Мы бы хотели связаться с кем-то в вашей компании, кто заинтересован в нашей программе и разделяющего наши идеи.
  2. While introducing the guests to each other, the manager said a few kind words to each of them. Во время представления гостей друг другу, менеджер сказал несколько добрых слов каждому из них.
  3. When planning your daily routine, don’t forget to leave time for rest. Планируя свой распорядок дня, не забудьте оставить время для отдыха.
  4. Not knowing our partners’ point of view, we decided not to give a definite answer. Не зная точку зрения партнеров, мы решили не давать определенный ответ.
  5. The plant equipped with modern machinery overfulfilled its plan every month. Фабрика, оборудованная современным оборудованием, перевыполняла план каждый месяц.
  6. Having looked through all the documents and letters received that day he called his secretary. Просмотрев все документы и письма, полученные в тот день, он позвонил своему секретарю.
  7. The talks between the two countries were conducted behind the closed doors, measures having been taken that no correspondent should receive any information. Переговоры между двумя странами были проведены за закрытыми дверями, меры были предприняты, чтобы ни один корреспондент не получил какой – либо информации.
  8. The figures mentioned in his report were published in the latest scientific journal. Цифры упомянутые его отчете были опубликованы в последнем научном журнале.
  9. The goods having been loaded, the workers left the port. Погрузив товары, рабочие покинули порт.
  10. One of the most noticeable features of air transport development is the big increase in the quantities of goods carried. Один из наиболее заметных признаков развития воздушного транспорта – большое увеличение количества перевозимых товаров.
  11. To learn two foreign languages at one and the same time isn’t easy. Учить два иностранного языка в одно время нелегко.
  12. To calculate the age of our planet is very difficult. Вычислить возраст нашей планеты очень сложно.
  13. To calculate the age of our planet you must have knowledge in different branches of science. Чтобы вычислить возраст нашей планеты, ты должен иметь знания в разных областях науки.
  14. Inkombank was the first in Russia to introduce new types of services. Сбербанк первым в России ввел новые виды обслуживания.
  15. A delegation is expected to arrive in the capital of the country to discuss the creation of a shipping line between the two countries. Ожидается, что в столицу приедет делегация, чтобы обсудить создание судоходной линии между двумя странами.
  16. The computer is knownto be able to do computations in milliseconds. Известно, что компьютер способен делать расчеты в миллисекунды.
  17. Carrying out experiments requires patience. Проведение экспериментов требует терпения.
  18. They objected to being asked to wait. Они протестовали тому, что их попросили ждать.

Your having written the letter is really no excuse for your not having come on the fixed day. То, что вы написали письмо не прощает вам того, что вы не пришли в назначенный день.

 

Задание 8

It was unanimously agreed that we couldn’t afford to allow our image to remain as bad as it is following the bad publicity we have had recently. Although we have repeatedly denied lowering the quality of our main products, have clearly failed to convince the general public of that. As a result, our competitors have managed to steal several major customers.

The Head of Marketing suggested changing our advertising strategy completely. She said that, instead of emphasizing how useful our products are,we should present them as fun to use.She said that she had been thinking of using a different agency anyway. . The Sales Director agreed that we couldn’t risk losing any more customers. The Finance Director agreed that this appeared to be the most sensible thing we could do in the circumstances,but pointed out that we needed to avoid spending any more on advertising than we currently do. The Head of Marketing offered to prepare a report on the types of campaign that might be best for us and agrred to do this within two days we therefore decided to meet again to discuss the the matter further at the end of the week.

Было внегласно решено, что мы не можем позволить нашему имиджу в обществе оставаться таким плохим,как он был последнее время. Хотя мы постоянно отрицали снижения качества нашего основного продукта,мы очевидно не смогли убедить в этом народ. В результате наши конкуренты украли несколько основных покупателей.

Глава отдела по маркетингу предложила изменить совершенно нашу рекламную стратегию . Она сказала,что вместо того чтобы ставить акент на том ,как наши товары полезны ,нужно представить как весело их использовать.Она добавила,что она размышляла о смене агенства.Директор по продажам согласился,что мы не можем больше рисковать потерей клиентов.Финансовый директор согласился,что это кажется разумной вещью в этих обстоятельствах,но указал,что мы не должны тратить на рекламу больше,чем сейчас.Глава отдела по маркетингу предложила приготовить отчет о типах рекламных компаний,которые лучше всего подходят нам и согласились сделать это в течение 2-х дней.Поэтому мы решили встретиться снова чтобы обсудить дальнейшие дела в конце недели.

 

Задание 9

1. Loan capital is more appropriate to firms operating in stable markets. 2. In advanced capitalist societies, advertising is a powerful instrument affecting demand in many markets. 3. Having examined the relationships between outputs and costs, we now show how the

behaviour of cots may be reflected in the supply curve. 4. Having calculated the programme, we paid attention to possible changes. 5. Having been repaired, the device began working much better. 6. In order to simplify the analysis we can consider two firms, one being representative of high-cost producers and the other of low-cost producers. 7. Taxes placed on goods and services are known as indirect taxes as opposed to direct taxes which are placed on income and wealth. 8. Discounting is the process of buying a security for less than its face value. 9. We have succeeded in entering a new competitive market. 10. The purpose of each business process is to offer each customer the right product or service. 11. The employers agreed to accept the terms of the pay deal. 12. It is impossible for us to accept these terms. 13. We expect interest rates to rise next week. 14. If incomes are rising, the demand for most goods and services tend to increase. 15. If money incomes rise by 5 per cent, but over the same period prices rise by 10 per cent, real income will have fallen. 16. If the market for our products expands, we will have a 20 per cent increase in turnover next year. 17. We would have to reduce our workforce if the bank refused to extend our credit. 18. If the government hadn’t introduced the tax incentive scheme, we would have faced serious financial difficulties. 19. If we installed new equipment, we would become more competitive. 20. He asked when the new programme would start.

1.)Заемный капитал больше подходит фирмам,оперирующим на устойчивых рынках.

2.)В развитых капиталистических обществах,реклама-мощный инструмент,влияюший на спрос на многих рынках.

3.)Изучив отношения между продукией и ценами,мы сейчас показываем,как поведение цен может отражаться на кривой предложения.

4.) Расчитав программу,мы обратим внимание на возможные изменения.

5.)Отремонтированный прибор стал работать намного лучше.

6.)Чтобы упростить анализ,мы можем рассмотреть 2 фермы,одну являющуюся представителем дорогостоящих производителей,другая-низкостоящие.

7.)Налоги,начисляющиеся на товары и услуги известны как непрямые (косвенные) и противопоставленные прямым налогам,которые начисляются на доход и материальные ценности.

8.)Предоставление скидки-это процесс покупки товара за меньшую сумму,чем на ценнике.

9.)Мы преуспели во входе на новый конкурентый рынок .

10.)Цель каждого действия в бизнесе-предложить каждому покупателю правильный продукт или услугу.

11.)Работодатели согласились принять условия оплаты сделки.

12.)Для нас невозможно принять эти условия .

13.)Мы ожидаем,что уровень интереса повысится на следующей недели.

14.)Если доходы растут,спрос на большинство товаров и услуг имеет тенденцию расти.

15.)Если денежные доходырастут на 5%,но за тот же период цены растут на 10%,таким образом действительный доход упадет.

16.)если рынок нашего продукта расширится,мы получим 20% роста оборота в следующем году.

17.)Нам пришлось бы снизить нашу рабочую силу,если банк отказался бы продлить нам кредит.

18.)Если бы правительство не ввело схему налогового поощрения,перед нами бы предстали серьезные финансовые трудности.

19.)Если бы мы установили новое оборудование,мы бы стали конкурентноспособными.

20.)Он спросил,когда начнется новая программа.

 

Задание 11

1. Colloquial English can be used in formal letters.False 2. You end a formal letter with “Yours, + first name”.False 3. If you begin with “Dear Sir/Madam, you must end with “Yours faithfully”.True 4. Abbreviated forms can be used in formal letters.False 5. The introductory paragraph gives full details about the subject of the letter.False 6. The Passive Voice is not appropriate in a formal style.False 7. In the main body of the letter we state the reason we are writing.False 8. You must write only your address in formal letters.False

 

Задание 12

1. I am writing to complain about the items which I ordered from your catalogue last month.В

I hope that the matter will be resolved quickly and that my money will be promptly refunded

Letter of complaint.Formal

Я пишу,чтобы пожаловаться о вещах,которые я заказал из вашего каталога в прошлом месяце.Надеюсь,дело будет решено быстро и что мои деньги будут возвращены.

I would be grateful if you could send me further information concerning your summer courses in computer programming. E Thank you in advance for your help

Formal letter Asking for information

2. I’m writing for your advice on a small problem I’ve got. D. I’m really anxious to hear your suggestion.

Я пишу,чтобы посоветоваться с тобой о небольшой проблеме,которую я имею.Жду с нетерпением твоего предложения.

Informal letter.Asking for advice

3. I am writing to apply for the post of junior manager.A. I hope you will consider my application and I look forward to hearing from you.

 

Formal letter.Application for a job.

Я пишу вам,чтобы предложить свою кандидатуру на пост младшего управляющего.Я надеюсь,вы рассмотрите мое заявление и жду с нетерпением ответ.

4. I regret to inform you that you have not been accepted for the course. F. Please do not hesitate to contact us again should you wish to reapply in the future.

Formal.letter of refusing

Мне жаль сообщать вам,что вы не были приняты на курс.Пожалуйста,свяжитесь с нами снова,если вы закончите снова подать заявление в будущем.

5. I was pleased to get your letter, and I’ll tell you what I think you should do. C. Hope my advice is useful, and let me know how everything turns out.

Informal. Giving adice.

Я был рад получить твое письмо и я скажу что,я думаю,ты должен делать.Надеюсь мой совет будет полезен,дай мне знать,как все выйдет.

 

Задание 13

How to Write a Business Letter

There are many different reasons for writing a business letter. However, most business letters follow some general guidelines as described below.

Use block style - do not indent paragraphs. Include address of the person you are writing to at the top of the letter, below your company address. After the address, double space and include date. Double space (or as much as you need to put the body of the letter in the center) and include the salutation. Include Mr. for men or Ms for women, unless the recipient has a title such as Dr. State a reference reason for your letter (for example: "With reference to our telephone conversation..."). Give the reason for writing (for example: "I am writing to you to confirm our order..."). Make any request you may have (for example: "I would be grateful if you could include a brochure..."). If there is to be further contact, refer to this contact (for example: "I look forward to meeting you at..."). Close the letter with a thank you (for example: "Thank you for your prompt help..."). Finish the letter with a salutation (for example: "Yours sincerely,"). Include 4 spaces and type your full name and title. Sign the letter between the salutation and the typed name and title. Keep the letter brief and to the point. Do not use shortened verb forms – write them out (for example: "don't instead of do not"). Always keep a copy of correspondence for future reference.

Как написать деловое письмо.

Есть много различных причин для написания делового письма.Однако,большинство деловых писем следуют некоторым общим принципам,описанным ниже.

Используйте блочный стиль,не разрывайте абзацы.Включите адрес человека,которому вы пишите вверху письма,ниже адреса вашей компании.После адреса удвойте пробел и запишите приветствие.Используйте Mr (мистер) для мужчин и Ms (мисс) для женщин,если только получатель не имеет звания,например «доктор».Запишите причину своего письма(например»Ссылаясь на наш телефонный разговор»)Дайте причину для написания письма «Я пишу чтобы потвердить наш заказ»)Если есть дальнейшие данные,ссылайтесь на них(«Жду с нетерпением встречи с вами в ….»)Закончите письмо поблагодарив («спасибо за вашу помощь»)Закончите письмо обращением (например:»Искренне ваш,»Используйте 4 пробела и напечатайте ваше полное имя и звание.Подпишите письмо между обращением и вашим именем и званием.Письмо должно быть коротким и по существу.Не используйте сокращенные формы глагола-прописывайте их полностью. Всегда храните копию переписки для дальнейших ссылок.

 

 

Задание 14

apologize Dear enclosed forward Further

grateful hesitate regret sincerely wish

Canda Components, Ltd.

15 Temple Way

Coventry

Tel: (01203) 475866

Fax: (01203) 642024

Email: kenny@cheese.com

 

Elizabeth Fordham
Sales Manager
Cheese Specialists Inc.
456 Rubble Road
Rockville, IL 896756 25 May 2006

 

(1) Dear Ms Fordham, (2) Furher to your letter of 22 May, I would like to (3) apologize for the confusion surrounding your order for components. This has occurred because you have ordered some components from our old catalogue and I (4) regret to inform you that these have been withdrawn from sale. Please find (5) enclosed a copy of our current catalogue showing the replacement models.I would be (6) grateful if you would contact me at your earliest convenience to let me know whether you (7) wish to proceed with your order from the new catalogue. Should you have any enquiries concerning the replacement components, please do not (8) hesitate to ask.

I look (9) forward to hearing from you.

Yours (10)sincerely,

Anna Marx

Supplies Manager

 

 

Задание 15

Dreamtime Movies Universal Ltd.

54 Oxford Road Skagnes SK3 4RG.

 

26/01/2012

 

69 Milk Street, LONDON SW7 6AW, UK

Tel: +44 20 123 4567 Fax: +44 20 765 4321

Email: info@linguaservicesgalactic.com

Ms Andrea Philips

 

Dear Ms Philips, Thank you for your letter of 22 January enquiring about our translation services.

 

Lingua Services Galactic offer a full range of translation services to help you in the development of sales literature and web sites. I have pleasure in enclosing our latest brochures and price list from which you can see that our prices are highly competitive.

 

I look forward to calling you in a few days.

 

Yours sincerely, James Brown.

Задание 16

 

Стадия развития международных стандартов.

Международный стандарт – результат соглашения между членами МОС (международной организации стандартизации). Он может быть использован как таковой или может быть осуществлен через присоединение к национальным стандартам разных стран.

Международные стандарты разработаны МОС техническими комитетами и подкомитетами через процесс 6 ступеней: стадия 1: плановая стадия. Стадия 2: подготовительная стадия. Стадия 3: стадия комитета. Стадия 4: стадия исследования. Стадия5: стадия одобрения. Стадия 6: стадия публикации.

Если документ с определенной степенью завершенности пригоден на старте стандартизационного проекта, например, стандарт разработан другой организацией, возможно опустить определенные стадии. В так называемой «процедуре быстрого движения» документ предоставляется на рассмотрение для одобрения как проект международного стандарта для членов МОС (стадия 4), или, если документ был разработан международным стандартизационным органом, признаваемым советом МОМ как конечный проект Международного стандарта (стадия 5) без прохождения через все предыдущие стадии.

Плановая стадия. Первый шаг в развитии международного стандарта – утвердить, что определенный международный стандарт необходим. Новая плановая работа допускается голосованием членов соответствующего технического комитета/подкомитета, чтобы определить как включить работу над темой в программную работу. Плановая стадия принимается если большинство членов технического комитета/подкомитета проголосует за и по крайней мере 5 членов заявят, что их обязательство участвовать активно в проекте.

Подготовительная стадия. Обычно рабочая группа экспертов учреждается техническим комитетом/подкомитетом для подготовки рабочего проекта. Успешным рабочий проект считается до тех пор пока рабочая группа удовлетворена, что разрабатывает лучшее техническое решение адресованной проблемы. На этой стадии проект посылается в комитет рабочих групп для фазы согласования.

стадия комитета. Как только первый проект комитета доступен, он регистрируется Центральным Секретариатом МОС. Он распространяется для комментариев и, если требуется, голосуется членами технического комитета/подкомитета. Успешными проектами считаются те, по которым достигнуто согласие по техническому содержанию. Как только согласие достигнуто, тексту придается окончательная форма для выпуска как проект международного стандарта.

Стадия исследования. Проект международного стандарта циркулирует по всем членам МОС через Центральный секретариат для голосования и комментария в течение 5 месяцев. Он допускается к представлению как конечный проект международного стандарта, если 2/3 большинства членов технического комитета/подкомитета за и не больше ¼ всех членов, голосующих против. Если одобрение не достигнуто, текст возвращается в начальный технический комитет/подкомитет для дальнейшего изучения и выверенный текст будет опять циркулировать для голосования и комментария как проект международного стандарта.

Стадия одобрения. Конечный проект международного стандарта циркулирует по всем членам МОС через Центральный Секретариат для конечного голосования ДА/НЕТ в течение 2х месяцев. Если технические комментарии получены после этого периода, они больше не учитываются на этой стадии, но регистрируются для обсуждения во время будущего пересмотра Международного стандарта. Текст одобряется в качестве Международного Стандарта, если 2/3 большинства членов технического комитета/подкомитет за и не больше ¼ из общего числа голосовавших против. Если этого нет, стандарт возвращается в первоначальный технический комитет/подкомитет для пересмотра в свете технических причин представленных в поддержку отрицательных голосов.

Стадия публикации. Как только конечный проект Международного Стандарта одобрен, только минимальные редакционные изменения, если и где необходимы, могут быть представлены в конечный текст. Конечный текст посылается в Центральный Секретариат МОС, который публикует Международный Стандарт.

Все международные стандарты пересматриваются по крайней мере раз в каждые 5 лет ответственными техническими комитетами/подкомитетами. Большинство членов технического комитета/подкомитета решает будет ли Международный Стандарт утвержден, изменен или отозван.

 

An International Standard is the result of an agreement between the member bodies of ISO (International Organization for Standardization).

International Standards are developed by ISO technical committees (TC) and subcommittees (SC).

The stages of International Standard development are proposal stage, preparatory stage, committee stage, enquiry stage, approval stage, publication stage.

If a document with a certain degree of maturity is available at the start of a standardization project.

The first step in the development of an International Standard is to confirm that a particular International Standard is needed.

A working group of experts prepares a working draft of the International Standard.

The draft International Standard (DIS) is circulated to all ISO member bodies by the ISO Central Secretariat for voting and comment within a period of five months.

if the approval criteria are not met at the Approval stage the standard is referred back to the originating TC/SC for reconsideration in the light of the technical reasons submitted in support of the negative votes received.

The final text is sent to the ISO Central Secretariat which publishes the International Standard.

All International Standards are reviewed at least once every five years by the responsible TCs/SCs.