Фразеологизмы. Ошибки, вызванные неверным употреблением фразеологизмов

Фразеологизм - это устойчивое сочетание слов, используемое для названия отдельных предметов, признаков, действий. Лексическое значение имеет фразеологизм в целом, например, бить баклуши – «бездельничать», за тридевять земель – «далеко».

Фразеологизмы всегда имеют переносное значение, например, «вернёмся к нашим баранам» - применяется к человеку, который постоянно отвлекается от основной темы.

Украшая нашу речь, делая её более живой, красивой, яркой, фразеологизмы доставляют нам немало хлопот, при неверном их употреблении появляются речевые ошибки.

1. Ошибки в усвоении значения фразеологизмов: а) существует опасность буквального понимания фразеологизмов, которые могут восприниматься как свободные объединения слов; б) ошибки, связанные с изменением значения фразеологизма (например, «Хлестаков всё время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят». Здесь фразеологизм, имеющий значение «напрасно говорить о чём-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого», употреблён неверно – в значении «выдумывать, врать».

2. Ошибки в усвоении формы фразеологизма:

а) грамматическое видоизменение фразеологизма. Например, «Я привык отдавать себе полные отчёты» - изменена форма числа, существует фразеологизм «отдавать отчёт». «Он постоянно сидит сложив руки» - фразеологизмы типа «сложа руки», «сломя голову», «очертя голову» сохраняют в своём составе старую форму деепричастия на – а (-я). « Она опять надела туфли на босую ногу» - в некоторых фразеологизмах употребляются краткие формы прилагательных (на босу ногу), замена их полными формами ошибочна;

б) лексическое видоизменение фразеологизма: «Пора уже тебе взяться за свой ум» - большая часть фразеологизмов является непроницаемой, в состав фразеологизма нельзя ввести дополнительную единицу;

в) Пропуск компонента фразеологизма также является речевой ошибкой: «Ну хоть бейся об стену». Пропущено слово «головой»;

г) Замена компонента тоже недопустима: «Всё возвращается на спирали своя». Есть фразеологизм «на круги своя»

3. Изменение лексической сочетаемости фразеологизмов: «Эти и другие вопросы имеют большую роль». Произошло смешение двух устойчивых оборотов: «играть роль» и « иметь значение».

Клише и штампы.

Штампы– это избитые выражения с потускневшим лексическим значением и стёртой экспрессивностью. Штампами становятся слова, словосочетания и даже целые предложения, которые возникают как новые, стилистически выразительные средства, но в результате слишком частого употребления утрачивают первоначальную образность. Например,

«Мы не виделись с тобой сто лет».

«Имеет место отсутствие запасных частей».

Клише– это речевые стереотипы, готовые обороты, используемые в качестве легко воспроизводимого в определённых условиях и контекстах стандарта – являются конструктивными единицами речи и, несмотря на частое употребление, сохраняют свою семантику. Используются клише в официально-деловых документах, например, «встреча на высшем уровне».

Канцеляризмы – это слова канцелярских бумаг, протоколов, докладов, рапортов, донесений.

Канцеляризмы – это слова и выражения, употребление которых закреплено за официально-деловым стилем, а в других стилях речи они неуместны, являются штампами. Например:

«Пушкин дал положительную характеристику Татьяне».

«Онегин предпринял попытку заняться общественно-полезным трудом».

 

11. Стилистические недочёты.

Речевое излишество.

Плеоназм – это употребление ненужных уточняющих слов. Плеоназмы возникают при употреблении ненужных определений (главная суть, ценные сокровища, тёмный мрак), лишних обстоятельств (вернуться обратно, упал вниз), неоправданного нанизывания синонимов (закончить, завершить, выполнить задание).

Тавтология – это разновидность плеоназма, ненужное сочетание однокоренных слов. Например:

«Красивая, добрая, отзывчивая – так отзывались о ней окружающие».

Речевую избыточность порождает и соединение иноязычного слова с русским, дублирующим его значение (памятные сувениры, необычный феномен, демобилизоваться из армии). В таких случаях говорят о скрытой тавтологии, так как русское слово повторяет значение заимствованного.

Однако некоторые сочетания подобного типа всё же закрепляются в языке, что обычно связано с изменением значений входящих в них слов. Примером утраты тавтологичности может быть сочетание «период времени».

Не только скрытую, но и явную тавтологию порой приходится признать допустимой, потому что в речи могут столкнуться однокоренные слова, которые не имеют синонимов: словарь иностранных слов, бригадир первой бригады, загадать загадку.

В художественных произведениях нередко и плеоназмы используются для усиления выразительности речи, например: «Не оборачивайся, Эвридика, назад, в провал беспамятного сна».

В устном народном творчестве особой стилистической приметой стали такие плеонастические сочетания, как путь-дороженька, грусть-тоска, море-окиян.

Юмористы используют тавтологические сочетания с целью каламбура: сталкивая однокоренные слова, они подчёркивают их смысловую общность. Например, у Н. В. Гоголя – «Позвольте вам этого не позволить» или у М.Е. Салтыкова-Щедрина – «Писатель пописывает, а читатель почитывает».

К тавтологии, как к средству усиления выразительности речи, часто прибегают поэты: «И вдруг белым-бела берёзка в угрюмом ельнике одна». Важную смысловую функцию выполняет тавтология в заголовках газетных статей: «Крайности Крайнего Севера», «Случаен ли несчастный случай»?

Тавтологический повтор может придавать высказыванию особую значительность, как у В.А.Жуковского в надписи на портрете, подаренном А.С.Пушкину: «Победителю-ученику от побеждённого учителя».

 

Речевая недостаточность.

Речевая недостаточность – это случайный пропуск слова, результат небрежности. Подобные ошибки возникают в устной речи, когда говорящий торопится и не следит за правильностью выражения мысли.

«Делаем только срочные переломы».

«Дети до пятилетнего возраста входят в цирк на руках».

Пропуск слова может стать причиной алогизма – сопоставления несопоставимых понятий. Например: «Язык героев Шукшина резко отличается от персонажей других авторов».

В результате пропуска слова нередко происходит подмена понятия. Например: «В кабинете литературы висят известные писатели».

Речевую недостаточность следует отличать от эллипсиса (или эллипса), стилистической фигуры, состоящей в сознательном пропуске того или иного члена предложения для создания особой выразительности. Например:

«Я за свечку, свечка – в печку».