Общая характеристика ДЛ 1-й половины 19 в

В 20-е гг. 19 в. все большую силу набирает романтизм. Главным вопросом, стоявшим перед русской литературой того времени, был вопрос народности. Требование народности (т.е. выражение в произведении «народного духа») в полной мере относилось и к детским книгам.

Перед отечественной культурой встала задача создать такую литературу для детей, которая отвечала бы современным философско-эстетическим и педагогическим идеям. Именной в 1-й половине 19 в. был заложен фундамент той ДЛ, что сохранила свою значимость и доныне.

Смешение различных тенденций классицизма, сентиментализма, романтизма и реализма дало необыкновенно богатую палитру как во взрослой литературе, так и в детской.

Романтизм, характерный для 20 – 30-х гг. 19 в., стал ведущим принципом в литературе для детей. Писатели-романтики впервые ввели в русскую литературу психологически очерченный образ ребенка, они угадали в мире детства целый поэтический мир.

А. Погорельский, В.А. Жуковский, А.О. Ишимова, В.Ф. Одоевский, С.Т. Аксаков и др. оставили значительный след в ДЛ.

Большая часть произведений, ныне принадлежащих маленьким читателям, адресовалась взрослым (см., стихи и сказки А.С. Пушкина, сказку П. Ершова «Конек-горбунок»).

Среди художественных жанров в ДЛ наибольшего расцвета переживает литературная сказка – стихотворная, прозаическая и даже драматическая (см. сказки Жуковского, Пушкина, Ершова, Одоевского, Доля, Ушинского, Аксакова).

Рассказы для детей тяготели к союзу познавательности и нравоучительности, постепенно, становясь, все более реалистичными, т.к. освобождались от грубых форм назидания.

Получали все более широкое распространение детские научно-популярные издания – журнальные публикации, книги с описаниями путешествий, красочные альбомы, лото.

Выходило много книг религиозного содержания: адаптированные жития святых, пересказы Библии, повести о 1-х христианах.

Делали свои первые шаги лирика и драматургия для детей. Специфика этих родов литературы еще долгое время представляла большую трудность для детских писателей. Однако басни, однако, басни, быстро утвердившиеся в круге детского чтения, восполняли этот пробел.

Важнейшим достижением ДЛ 1-й пол. 19 в. нужно считать обретение своего языка, рожденного стихией разговорной речи, облагороженного поэтами, прежде всего А.С. Пушкиным. Язык пушкинских сказок остается эталоном для детских писателей и сегодня.

Переводная литература для детей была не высокого качества, переводы были приблизительными и увеличивали недостатки слабых оригиналов. Вместо адаптированных переводов детям предлагали адаптированные переложения. В.А. Жуковский заложил в своем творчестве традиции перевода и переложения для детей.

Огромным достижением можно считать появление теории и критики ДЛ в статьях ведущего критика 1-й пол. 19 в. В.Г. Белинского. Им было доказано, что ДЛ есть высокое искусство, к которому приложимы строгие критерии народности, гуманизма, образности. ДЛ должна служить не только предметом развлечения или обучения, но и важным средством духовного развития ребенка. Он провозгласил лозунг: «Минуя разум, через сердце».

Продолжатели дела В.Г. Белинского Н.Г. Чернышевский и Н.А. Добролюбов уделили внимание вопросам реализма в детской книге, ее роли в познавательной ценности и возрастной специфике.

Оживление в области журналистики сказалось и на издании журналов и альманахов для детей. Периодика стала занимать большое место в детском чтении. В это время выходят такие журналы, как «Детская библиотека», «Звездочка», «Лучи», «Новая библиотека для воспитания», «Журнал для детей» и мн. др. На страницах детских журналов публикуют свои произведения Пушкин, Лермонтов («Ребенка милого рожденье», «Ребенку», «Дитя в люльке», сказка «Ашик-Кериб» и др.), Гоголь, Тургенев.