Текст ученического сочинения для самопроверки №3

«Обогащается или портится речь благодаря заимствованиям»»? Ответ на этот вопрос, являющийся непростым и неоднозначным, мы находим, читая текст С.Казначеева(Т).

Проблему активного использования (ПТ) в современном русском языке иностранных словможно назвать важной (КП): в нашу речь все больше входит новых заимствованных слов, которые охотно употребляются многими из нас. При этом вытесняются слова привычные, исконно русские. Так, например, часто употребляются в печати, на телевидении, в повседневной жизни недавно пришедшие к нам слова: «тинэйджер», «шопинг», «чат», «секьюрити» и многие другие. Следовательно, с этой позиции проблему, рассматриваемую автором, можно назвать социально значимой (КП), ведь «не замусоренный» богатый язык - основа общения людей, возможность многим из нас найти и реализовать себя в жизни.

Автор стремится донести до читателя мысль о том, что (ПА)не только заимствование слов разрушает нашу лексику, но и латинские, и иные графические «вкрапления» иноязычного написания слов, встречающиеся, например, в названиях, на вывесках магазинов, например «НичегGo Личного». Он делает вывод (ПА): все «это ведет не к обогащению языка, а к нарушению его функционирования, к размыванию веками устанавливающихся норм».

Я не могу не согласиться с мнением(СМ)С. Казначеева, который не приемлет массового, неоправданного заимствования. Я считаю (СМ), что использовать слова иностранного происхождения необходимо только тогда, когда в русском языке нет им адекватной замены. Русский язык очень богат словами-образами, словами-красками, исконно русские слова создают его полную информационную достаточность. Но, к сожалению, многие из них заменяются иностранными эквивалентами или не употребляются вовсе, потому что насильственно вытеснены иноязычными словами-дублерами.

Многие русские поэты и писатели высказывали свое мнение об употреблении иностранных слов и красоте русской речи: Н.В. Гоголь, Л. Н. Толстой, А. А. Ахматова, И. А. Бунин, В. В. Набоков(Д1,Д2). Так, например, в лирических отступлениях в поэме «Мертвые души» Н.В.Гоголь(А1), подчеркивая самобытность, великую природную силу родного русского слова, называл его « замашистым», «бойким»(Ил.1).

В романе Л.Н.Толстого «Война и мир» любимые герои писателя говорят искренне, просто, «немудрено»(А2). Напротив, гости модного салона Анны Павловны Шерер, до появления Пьера Безухова, забыв, что они русские, как принято в свете, говорят по-французски. Заимствованные мысли, чувства они выражают, по мысли Толстого, на заимствованном языке(Ил.2).

Итак, прочитав текст С.Казначеева, я пришла к выводу (В), что необходимо бережно относится к русскому языку, сохранять его красоту и, по возможности, обходиться без заимствований, засоряющих нашу речь.

Задание№5.Оцените данное сочинение в соответствии с критериями проверки работы. Сделайте необходимую запись в таблице:

 

Критерии оценивания ответа на задание С1 Баллы Ваша оценка в баллах
I.Содержание сочинения
К1 Формулировка проблем исходного текста
  Экзаменуемый (в той или иной форме) верно сформулировал одну из проблем исходного текста. Фактических ошибок, связанных с пониманием и формулировкой проблемы нет.    
Экзаменуемый не смог верно сформулировать ни одну из проблем исходного текста
К2 Комментарий к сформулированной проблеме исходного текста  
  Сформулированная экзаменуемым проблема прокомментирована. Фактических ошибок, связанных с пониманием проблемы исходного текста , в комментариях нет  
Сформулированная экзаменуемым проблема прокомментирована, но в комментариях допущено не более 1 фактической ошибки, связанной с пониманием исходного текста
Сформулированная экзаменуемым проблема не прокомментирована, или в комментариях допущено более 1 фактической ошибки, связанной с пониманием исходного текста, или прокомментирована другая, не сформулированная экзаменуемым проблема, или в качестве комментариев дан простой пересказ текста или его фрагмента, или в качестве комментариев цитируется большой фрагмент исходного текста
К3 Отражение позиции автора исходного текста  
  Экзаменуемый верно сформулировал позицию автора (рассказчика) исходного текста по прокомментированной проблеме. Фактических ошибок, связанных с пониманием позиции автора исходного текста, нет  
Позиция автора исходного текста экзаменуемым сформулирована неверно, или позиция автора исходного текста не сформулирована.
К4 Аргументация экзаменуемым собственного мнения по проблеме  
  Экзаменуемый выразил свое мнение по сформулированной им проблеме, поставленной автором текста (согласившись или не согласившись с позицией автора), аргументировал его (привел не менее 2-х аргументов, один из которых взят из художественной, публицистической или научной литературы).  
Экзаменуемый выразил свое мнение по сформулированной им проблеме, поставленной автором текста (согласившись или не согласившись с позицией автора), аргументировал его (привел не менее 2-х аргументов, опираясь на знания, жизненный опыт), или привел только один аргумент из художественной, публицистической или научной литературы
Экзаменуемый выразил свое мнение по сформулированной им проблеме, поставленной автором текста (согласившись или не согласивших с позицией автора), аргументировал его (привел один аргумент) опираясь на знания, жизненный опыт
Экзаменуемый выразил свое мнение по сформулированной им проблеме, поставленной автором текста (согласившись или не согласившись с позицией автора), но не привел аргументы, или мнение экзаменуемого заявлено лишь формально (например: «Я согласен/не согласен с автором»), или мнение экзаменуемого вообще не отражено в работе
II. Речевое оформление сочинения
К5 Смысловая цельность, речевая связность и последовательность изложения    
  Работа экзаменуемого характеризуется смысловой цельностью, речевой связностью и последовательностью изложения: - логические ошибки отсутствуют, последовательность изложения не нарушена; - в работе нет нарушений абзацного членения текста
Работа экзаменуемого характеризуется смысловой цельностью, речевой связностью и последовательностью изложения, но допущена 1 логическая ошибка, и/или имеются 2 случая нарушения абзацного членения текста    
В работе экзаменуемого просматривается коммуникативный замысел, но допущено более 1 логической ошибки, и/или имеются 2 случая нарушения абзацного членения текста
К6 Точность и выразительность речи
  Работа экзаменуемого характеризуется точностью выражения мысли, разнообразием грамматического строя речи  
Работа экзаменуемого характеризуется точностью выражения мысли, но прослеживается однообразие грамматического строя речи, или работа экзаменуемого характеризуется разнообразием грамматического строя речи, но есть нарушения точности выражения мысли
Работа экзаменуемого отличается бедностью словаря и однообразием грамматического строя речи
III. Грамотность
К7 Соблюдение орфографических норм  
  орфографических ошибок нет (или 1 негрубая ошибка)  
допущено не более 2-х ошибок
допущены 3-4 ошибки
допущено более 4-х ошибок
К8 Соблюдение пунктуационных норм  
  пунктуационных ошибок нет (или 1 негрубая ошибка)  
допущены 1-3 ошибки
допущено 4-5 ошибок
допущено более 5 ошибок
К9 Соблюдение языковых норм  
  грамматических ошибок нет  
допущены 1-2 ошибки
допущено более 2-х ошибок
К10 Соблюдение речевых норм  
  допущено не более 1 речевой ошибки  
допущены 2-3 ошибки
допущено более 2-х ошибок
К11 Соблюдение этических норм  
  этические ошибки в работе отсутствуют  
допущены этические ошибки (1 и более)
К12 Соблюдение фактологической точности в фоновом материале  
  фактические ошибки в фоновом материале отсутствуют  
допущены фактические ошибки (1 и более) в фоновом материале
Максимальное количество баллов за всю письменную работу (К1-К12) 23*

*см примечание к таблице проверки текста №1на стр.8

Задание№6.Произведите редактирование данного сочинения. Используя материалы приложений №№1-3, сделайте необходимую запись в таблице: