Жизнь и творческая судьба поэтов 20-30-х гг. XX века

 

Чуковский Корней Иванович (1882-1969) (Николай Васильевич Корнейчуков). Литературовед, автор многочисленных критических работ, мемуаров, текстолог и редактор, блестящий переводчик с английского, автор книги по теории перевода, детский поэт и писатель.

Первая сказка для детей “Крокодил” написана в 1916, опубликована в 1917 году. Один из любимых детьми поэтов, основоположник русской детской поэзии XX века, исследователь развития детского языка. Большой популярностью у детей всех поколений пользуются сказки: “Мойдодыр” (1923), “Тараканище” (1923), “Муха-цокотуха” (1924, под названием “Мухина свадьба”), “Айболит” (1929, под названием “Приключения Айболита”), “Федорино горе” (1926), “Телефон” (1926), детские песенки и стишки-перевертыши, загадки.

К. И. Чуковский – автор переводов и пересказов для детей произведений английской классической и детской литературы: Д. Дефо “Робинзон Крузо”, Р. Распэ “Приключения барона Мюнхаузена”, Дж. Гринвуда “Маленький оборвыш”, Г. Лофтинга “Доктор Айболит”, Р. Киплинга “Слоненок”. Сборники последних лет: “Сказки дедушки Корнея” (М., 1972), “Стихи и сказки. От двух до пяти” (М., 1976), “Сказки” (М., 1987), “Чудо-дерево и другие сказки” (М., 1988), “Котауси и Мауси” (М., 1989).

Маршак Самуил Яковлевич (1887-1964).Русский поэт, писатель, переводчик. Начал печататься в 1907 году. В 1915-1917 годах опубликовал первые переводы из английской поэзии: У. Блейк, У. Вордсворт. В 1923 году вышла книжка переводов английских детских народных песенок “Дом, который построил Джек”. В том же году появился сборник авторских стихотворений “Детки в клетке” и “Сказка о глупом мышонке”.

Творчество С.Я. Маршака для детей энциклопедично. Нет такой области детских интересов, которую он обошел бы своим вниманием: народные сказки, детские игры, шалости, цирковые представления, обитатели зоопарка, школьные радости и горести, детская дружба, времена года, профессии взрослых и т.д. Все произведения Маршака отмечены добрым юмором, улыбкой, горячей признательностью людям за их труд, доброту, любовь к жизни. С. Маршак – блестящий переводчик детской поэзии. Ему принадлежат лучшие переводы произведений Э. Лира, Р. Киплинга, А. Милна, Р. Стивенсона. Сборники последних лет: “Разноцветная книга” (М., 1982), “Сказки, песни, загадки” (М., 1983), “Про все на свете” (М., 1987), “Друзья-товарищи” (М., 1989).

Черный Саша (1880-1932) (Александр Михайлович Гликберг). Русский поэт. Цикл стихов для детей создал в 1918-1920 годах в эмиграции. Они увидели свет в книге “Детский остров” (Данциг, 1921). Название сборника как нельзя более соответствует содержанию поэзии Саши Черного – особый мир детства, полный мечты, фантазии, игрушек, прекрасных снов и любящих взрослых. На родине несколько стихотворений поэта были опубликованы в 30-х и 60-х годах. Небольшой сборник стихов “Что кому нравится” издан в Москве в 1976 году и переиздан в Свердловске в 1989 году.

Инбер Вера Михайловна (1890-1972). Русская поэтесса, прозаик. Для детей начала писать в 1912 году. Тематика стихотворений разнообразна: домашние животные, рабочие профессии, предметы повседневного быта, житейские истории, смешные происшествия. В 20-е годы вышли книжки: “Крошки-сороконожки”, “Портной и чайник”, “Приключения сосульки”, в 1941 году – сборник “Сдается квартира”. Наибольшей популярностью у детей и взрослых пользуются два стихотворения: “Сороконожки” и “Сеттер Джек”. В последние годы сборники детских стихов не переиздавались.

Заболоцкий Николай Алексеевич (1903-1958). Русский поэт, переводчик, прозаик. Писать для детей начал в 30-е годы, сотрудничал в журналах “Чиж” и “Еж”. Лирик и философ, тяготеет к размышлениям о месте разума в мироздании, о гармонии и хаосе жизни. В сборник детских произведений Н. Заболоцкого “Змеиное яблоко” (1972) включены стихи, рассказы, сказки о добре и зле, мудрости жизни и ее соблазнах. Н. Заболоцкому принадлежит прекрасный поэтический перевод “Слова о полку Игореве” и лучшие переводы-пересказы произведений европейской классики: Ш. де Костера “Тиль Уленшпигель”, Ф. Рабле “Гаргантюа и Пантагрюэль”, перевод поэмы Ш. Руставели “Витязь в тигровой шкуре”.

Благинина Елена Александровна (1903-1989). Русская поэтесса. Первая книжка для детей “Осень” вышла в 1936 году в Москве, затем последовали сборники “Сорока-белобока” (1937), “Вот какая мама” (1939) и др. В основе творчества Е. Благининой лежат русские народные сказки-пестушки, потешки, прибаутки, считалки, загадки. Е. Благинина пишет о простом и вечном - о заботах матери, о том, как растет дитя, что видит вокруг, чему учится, во что играет. Неразрывно с мотивом детства звучит тема природы - деревенской, ласковой, доброй. Е. Благининой принадлежат переводы произведений Т. Шевченко, И. Франко, Л. Квитко, Ю. Тувима, Л. Деляну, немецких народных сказок. Сборники последних лет: “Научусь-ка я читать” (М., 1978), “Хорохор” (М., 1979), “Улетают-улетели” (М., 1982), “Посидим в тишине” (М., 1986), “Журавушка” (М., 1988), “Гори-гори ясно” (М., 1989).

Введенский Александр Иванович (1904-1941). Русский поэт, переводчик. Начал печататься в конце 20-х годов. Вышли в свет стихотворения “Мяу” (1928), “На реке” (1928), “Авсей Ротозей” (1929). Популярность среди читателей приобрел в 30-е годы, сотрудничая в юмористических журналах “Чиж” и “Еж”. Входил в поэтическое братство обериутов (Д. Хармс, Н. Заболоцкий, Ю. Владимиров, А. Введенский), чье творчество и в прозе и в стихах отличается склонностью к парадоксам, буффонаде, словесной игре, шутке и обыгрышу. Ему принадлежат пересказы и переводы сказок братьев Гримм и Шарля Перро. Сборники последних лет: “Когда я вырасту большой” (М., 1960), “Сны” (М., 1989).

Хармс Даниил (1905-1942) (Даниил Иванович Ювачев). Русский поэт, прозаик, переводчик. Основоположник направления абсурда в современной русской литературе. Расцвет творчества в области детской поэзии и прозы приходится на конец 20-х - 30-е годы. Постоянный сотрудник детских юмористических журналов “Чиж” и “Еж”, автор забавных историй в стихах, сказок, шуток, подписей к рисункам. Неистощимый фантазер, выдумщик, виртуозно владеющий секретами звучащего слова. Тяготеет к обыгрышу, озорной иронии. Блестящий переводчик немецкой поэзии. При жизни отдельными изданиями вышли стихотворения: “Иван Иваныч Самовар” (1929), “Игра” (1930), “Миллион” (1931) и др.

Сборники последних лет: “Что это было?” (М., 1967), “12 поваров” (М., 1972), “Стихи” (М., 1981), “Полет в небеса” (Л., 1988).

Барто Агния Львовна (1906-1981). Русская поэтесса, прозаик, общественный деятель. Начала печататься в 1925 году (сборники “Мишка-воришка” и “Китайчонок Ван Ли”). Затем последовали “Братишки” (1928), “Мальчик-наоборот” (1934), “Игрушки” (1936), “Снегирь” (1939) и др. А. Барто интересует не столько мир вещей, предметов и явлений, сколько мир отношений. Дети, их отношение к родителям и посторонним, играм и игрушкам, взрослым и сверстникам; к работе, учению, животным и растениям. Поэт с юмором и доброй усмешкой высмеивает недостатки, капризы, дурные склонности детей и подростков. Лучшие стихи А. Барто по меткости и точности осмеяния близки народным дразнилкам: “Девочка-ревушка”, “Девочка чумазая” (написаны вместе с П. Барто), “Мальчик-наоборот”, “Мы с Тамарой” и др. Сборники последних лет: “Было у бабушки сорок внучат” (М.,1978), “Просто стихи” (М., 1982), “Вовка—добрая душа” (М.,1987), “Стихи детям” (М., 1989).

Владимиров Юрий Дмитриевич (1909-1931). Русский поэт. Написал несколько стихотворений: “Ниночкины покупки” (1928), “Оркестр” (1929), “Евсей” (1930), “На яхте” (1930), “Чудаки” (1930) и др. Сотрудничал в журналах “Чиж” и “Еж”, считал себя учеником С. Маршака. Последний сборник “Чудаки” (М., 1988).

Михалков Сергей Владимирович (1913-27.08.2009). Русский поэт, прозаик, драматург, баснописец, переводчик. Начал печататься в 1928 году. Первые детские стихи опубликованы в 1935 году в журнале “Пионер”. В 1936 году вышел сборник, объединивший произведения, прославившие имя автора: “А что у вас?”, “Фома”, “Про мимозу”, “Дядя Степа”. Лучшие стихотворения С. Михалкова полны юмора, смешных происшествий, веселых приключений. Поэт владеет шуткой, словесным обыгрышем. Перу С. Михалкова принадлежат переводы стихотворений Ю. Тувима, Л. Квитко, А. Босева, пересказы армянских, грузинских, башкирских народных сказок. Любимая всеми детьми сказка “Три поросенка” переведена им с английского языка. Сборники последних лет: “Настоящие друзья” (М., 1979), “От трех до десяти” (М., 1983), “Кто я?” (М., 1987), “Дядя Степа и другие” (М., 1987).

Квитко Лев Моисеевич (1890-1952). Еврейский поэт. Сочинять стихи начал в детстве, еще не научившись писать. Оставшись восьми лет от роду сиротой, с десяти лет работал на маслобойне, учился сапожному мастерству, был красильщиком, подмастерьем маляра. Его перу принадлежит множество стихотворений для детей. Л. Квитко – сказочник и фантазер. Любимые темы поэта – дом, сад, земля, человек труда, игры детей. Уже после смерти Л. Квитко вышел в свет наиболее полный сборник его стихотворений “Моим друзьям” (1957) в переводах на русский язык С. Михалкова, Е. Благининой, Т. Спендиаровой и др. Сборник переиздан в 1987 году. [19,25,26]