Их возглавляют искусные лучники Бхима и Арджуна, а также другие, равные им в битве, такие как Сатйаки, Царь Вирата, великий воин Друпада, 4 страница

41.5. Поскольку распространится бесчестие, женщины станут развращёнными. Это приведёт к смешению каст.

41.6. Вліяніемъ злочестія женщины семейства становятся порочными; отъ женщинъ же порочныхъ раждается мерзское племя, Варна Санхаръ называемое.

41.7. С воцарением беззакония, о Кришна, слабеют жены рода; от ослабления жен, о Варшнея, возникает смешение каст.

41.8. С ростом безбожия, о Кришна, развращаются женщины рода, а развращение женщин, о потомок Вришни, ведет к появлению нежелательного потомства (смешению сословий).

41.9. „И жены въ немъ становятся порочны,

„И чистое мѣшается съ нечистымъ;

„Лежитъ на дѣтяхъ вѣчное проклятье;

„Нарака мрачная по смерти принимаетъ

„Въ свое подземное и мрачное ихъ лоно;

41.

41.1.

41.2.

41.3.

41.4.

41.5.

41.6.

41.7.

41.8.

41.9.

41.10. Приходят к безбожью остатки народа,

И вот уже Варн происходит смешенье,

41.11. Когда безнравственность побеждает, о Кришна, женщины становятся развращёнными, а когда развращаются женщины, появляются социальные проблемы.

41.12. Вследствие наступившего беззакония (адхармы), о КРИШНА, развращаются женщины рода; а испорченные женщины производят испорченное потомство, о ВАРШНЕЯ;

41.13. О Кришна, потомок династии Вришни! В безбожных семьях женщины развращаются, а из прелюбодеяний рождается нежеланное и неблагочестивое потомство.Нежеланное потомство ввергает всю семью и её разрушителей в адские условия.

41.14. От роста беззакония , Кришна, развращаются женщины рода; с развращением женщин, Варшнея, возникает смешение варн.

41.15. с воцарением беззакония, о Кришна, развращаются жёны рода; от развращения жён, о Варшнея, возникает смешение варн!

 

42.1. [Это] смешение ведет в ад губителей рода и [сам] род. Гибнут души их предков, лишенные приношений и возлияний.

42.2. Если смешение будет, в ад попадут и весь род, и убийцы рода;

Ниспадают их предки, лишась возлияний и жертвенных клёцек.

42.3. Варн смешенье приводит к аду

весь тот род и губителей рода,

ибо падают в ад их предки

без воды и без жертвенных клецек.

42.4. Рост числа нежеланных детей неизбежно приводит к тому, что члены семьи и люди, разрушающие семейные традиции, попадают в ад. С вырождением рода, праотцов ждет падение, ибо потомки перестают подносить им пищу и воду.

42.5. Со смешением каст обе семьи будут уничтожены, а семья разрушителей должна страдать в аду и ей не помогут даже подношения преданных потомков.

42.6. Санхары пріуготовляютъ адъ {Адъ. -- Въ оригиналѣ: Наркъ преисподнія страны, находящіяся, по мнѣнію, Индіянъ, на днѣ земли, въ которыхъ имѣвшіе менѣе добродѣтелей, нежели пороковъ, осуждены жить нѣсколько времяни по мѣрѣ ихъ преступленій; а по томъ выходятъ они оттуда, дабы обитать въ тѣлахъ нечистыхъ звѣрей.} и для убіенныхъ и для оставшихся въ живыхъ, и праотцы ихъ {Праотцы, и пр. -- Индійцамъ повелѣно но въ Ведахъ приносить духамъ предковъ своихъ, до третьяго колѣна, пироги, называемыя Пинда. Сей обрядъ совершается въ день каждаго новолунія. Равнымъ образомъ предписано ежедневно возливать. воду, и сей обрядъ называется Тарпанъ, т. е. удовлетворять, умилостивлять. Думаютъ, что души такихъ людей, которые оставили послѣ себя дѣтей для продолженія ихъ рода, нелосредственно по разлученіи съ тѣлами переносятся въ нѣкоторую страну, называемую Питри-Логъ, гдѣ они могутъ жить по мѣрѣ прежнихъ своихъ добродѣтелей, естьли помянутые обряды не будутъ пренебрежены; въ противномъ же случаѣ свергаются они въ Наркъ и бываютъ осуждены къ возрожденію въ тѣлахъ нечистыхъ звѣрей и къ перехожденію чрезъ нѣсколько такихъ возрожденій, пока всѣ грѣхи ихъ истребятся и они достигнутъ степени совершенства, называемой Мукши (вѣчное спасеніе), подъ чѣмъ разумѣется освобожденіе отъ будущихъ перехожденій и поглощеніе въ натурѣ верховнаго Божества, имянуемаго Брамою. Сіи обряды, называемые Срадъ, не неизвѣстны были Грекамь и Римлянамъ, и нынѣ еще исполняются послѣдователями Магометовыми.}, лишены будучи обрядовъ приношенія душамъ ихъ пироговъ и воды, свергаются въ преисподнія Страны.

42.7. Смешение же это готовит ад убийцам рода и самому роду; ибо предки их изнемогают от недостатка приношения риса и воды.

42.8. Из-за смешения сословий весь род и губители рода ввеpгаются в ад; их предки падут, лишившись поминальных приношений пищи и воды.

42.9. „И предки ихъ лишатся приношеній,

„И поклоненья должнаго и жертвы — .

42.

42.1.

42.2.

42.3.

42.4.

42.5.

42.6.

42.7.

42.8.

42.9.

42.10. И к предкам забыто уже уваженье.

42.11. Всё это ведёт семью и убийцу семьи в ад, поскольку духи предков не получают ритуальные подношения в виде рисовых шариков и воды.

42.12. Испорченные люди ввергают себя и весь свой род в ад, ибо и их предки также низвергаются (в бездну) вследствие отсутствия жертвенных приношений и возлияний;

42.13. Та же участь ждет предков этой семьи, ибо регулярные подношения им воды и пищи прекращаются.

Отвратительные поступки таких разрушителей династии приводят к хаосу в общественном устройстве. Из-за этого извечные семейные традиции и высокая благородная линия полностью утрачиваются.

42.14. Смешение низвергает в ад род и губителей рода. Падают также их предки, лишенные подношений воды и пищи.

42.15. Смешение же это готовит ад убийцам рода и самому роду, ибо предки их изнемогают от недостатка жертвоприношений риса и воды.

 

43.1. Из-за грехов этих губителей рода, к смешению сословий приводящих, рушатся законы касты и непреходящие законы рода.

43.2. Преступленье губителей рода, смешавших касты,

Упраздняет законы народа, семьи вековые устои.

43.3. Так злодеи, рода убийцы

и виновники варн смешенья

растлевают и каст законы,

и законы вечные рода.

43.4. Прегрешения тех, кто разрушает семейные традиции и способствует появлению нежеланных детей, останавливают деятельность на благо семьи и общества в целом.

43.5. Когда касты смешаны, религиозные традиции гибнут, а вместе с ними и семейные заслуги, - всё это вызывают те, кто уничтожают семью.

43.6. Отъ преступленія умерщвляющихъ собственныхъ своихъ родственниковъ, тяжкой вины оскверненія и рожденія Варна-Санхаровъ, навсегда погибаетъ добродѣтель семейства и добродѣтель цѣлаго поколѣнія

43.7. Грехом этих убийц, совершивших смешение каст, уничтожается древняя родовая и кастовая дхарма.

43.8. Злодеяния тех, кто ведет к гибели род и смешивает сословья, разрушают традиции народа и устои рода.

43.9. „Такъ оскверненный родъ братоубійствомъ

„На вѣки добродѣтели лишится.

43.

43.1.

43.2.

43.3.

43.4.

43.5.

43.6.

43.7.

43.8.

43.9.

43.10. Смешение Варн Дхарму уничтожает,
Древнейший закон родовой убивает.

43.11. Вечные социальные порядки и семейные ценности тех, кто разрушает семьи, исчезают, и процветает беззаконие.

43.12. Результаты преступления - смешение каст, разрушение родовых традиций и гибель семейных устоев.

43.13. Смешение низвергает в ад род и губителей рода. Падают также их предки, лишенные подношений воды и пищи.

43.14. Этими порочнми деяниями губителей рода, устраивающих смешение варн, уничтожаются семейные традиции и незыблемые законы рода.

43.15. Грехом этих убийц, совершивших смешение варн, уничтожаются древние родовые и кастовые порядки!

 

44.1. А нам поведано, о Джанардана, что людям, отринувшим законы рода, суждено пребывать в аду непременно.

44.2. Люди, поправшие родовые законы, о Джанардана,

Должны обитать в аду, так указует Писанье!

44.3. О Джанардана! Все те люди,

чьи законы рода растлились,

обретают в аду жилище –

так нас учит святое шрути.

44.4. О Кришна, хранитель рода человеческого, от наставников, принадлежащих к цепи духовных учителей, я слышал, что те, чьи семейные традиции разрушены, навеки поселяются в аду.

44.5. Кришна, мы слышали, что люди должны некоторое время страдать в аду, когда религиозные практики в их семьях уничтожены.

44.6. А намъ сказано, о Кришна! что пребываніе тѣхъ смертныхъ, которыхъ родъ лишился своей добродѣтели, должно быть во адѣ

44.7. Люди же, утерявшие родовую дхарму, вечно пребывают в аду, о Джанардана! Так слушали мы.

44.8. А мы слышали из писаний, о Джанардана, что люди, поправшие родовые законы, надолго ввергаются в ад.

44.9. „Въ писаньи-жъ, Кришна, сказано священномъ,

„Что родъ нечистый въ мрачную Нараку

„Войдетъ, на вѣки пребывая въ ней.

44.

44.1.

44.2.

44.3.

44.4.

44.5.

44.6.

44.7.

44.8.

44.9.

44.10. Кто Дхарму свою родовую разрушил,
Отправится в пекло, где грешные души.

44.11. О Кришна, говорят, что люди, чьи семейные ценности разрушены, надолго отправляются в ад. Даже твёрдые разумом могут быть введены в заблуждение

44.12. Мы слышали, о ДЖАНАРДАНА, что нарушителям родовых законов и традиций уготован навеки ад

44.13. О Джанардана! Мы слышали, что те, чьи семейные, социальные и религиозные традиции разрушены, влачат адское существование.

44.14. Сказано,что обиталищем людей, утративших законы рода, несомненно становится ад.

44.15. А уничтожившие родовые порядки — вечно пребывают в аду, о Джанардана! Так слышали мы.

 

45.1. Увы, то великий грех собрались мы совершить, из жажды радостей царствования убить готовые ближних своих!

45.2. Горе, увы, тяжкий грех мы совершить замышляем:

Ради желания царских услад погубить своих кровных.

45.3. Что за грех великий, о, горе,

совершить приготовились все мы!

Ведь родных мы убить готовы,

вожделея услад и царства.

45.4. Не странно ли, что и мы сейчас замышляем тягчайший грех? Движимые желанием насладиться радостями царствования, мы готовы убить своих близких.

45.5. Увы! Мы склонны совершить великий грех убийства всех своих родственников из-за жадности к наслаждениям королевства.

45.6. Горе мнѣ! Какое преступленіе готовы мы совершить! Увы! желая пріятностей власти, пріуготовились мы умерщвлять единокровныхъ родственниковъ нашихъ!

45.7. Увы! Из желания владеть царством мы готовы совершить великий грех, мы готовы убить своих восставших родичей.

45.8. Увы, какой тяжкий грех мы собираемся совершить: из-за жажды царских услад мы готовы погубить своих близких.

45.9. „О горе мнѣ, столь страшное дѣянье

„Готовому свершить изъ властолюбья!

45.

45.1.

45.2.

45.3.

45.4.

45.5.

45.6.

45.7.

45.8.

45.9.

45.10. Мы царство свое возвратить пожелали,
Желая убить близких, грешными стали.

45.11. Увы! Из желания наслаждаться царством мы готовы совершить страшный грех и убить наших родственников.

45.12. Увы! Из-за желания обладать царством мы собираемся совершить великий грех, готовясь убить своих родственников.

45.13. Увы! Какой страшный грех мы намереваемся совершить! Мы готовы убить своих родственников лишь из-за алчности по жалким царским наслаждениям.

45.14. Увы, великий грех собираемся свершить мы,из-за жажды радостей готовые убить своих родственников.

45.15. Увы! Из желания владеть царством мы готовы совершить великий грех: мы готовы убить своих восставших родичей.

 

46.1. Если меня, сопротивления не оказывающего и безоружного, вооруженные сыны Дхритараштры убьют в сражении, мне утешнее это будет.

46.2. Если меня безоружного, без противленья, сыны Дхритараштры

С оружьем в руках убьют в сраженье, мне будет отрадней.

46.3. Пусть меня, безоружного, ныне

убивают сыны Дхритараштры:

я не стану им сопротивляться –

смерть такая мне будет не в тягость».

46.4. Пусть лучше сыновья Дхритараштры с оружием в руках убьют меня на поле боя, безоружного и не сопротивляющегося.

46.5. Для меня было бы гораздо лучше, если бы вооружённые сыновья Дхритараштры могли бы напасть на меня, безоружного и не сопротивляющегося в битве, и убить.

46.6. Лучше потерплю я, чтобъ сыны Дритараштры наступили на меня съ оружіемъ въ рукахъ ихъ и безъ сопротивленія убили меня беззащитна на полъ.

46.7. Если бы меня, безоружного, несопротивляющегося, вооруженные сыны Дхритараштры убили в бою, мне было бы легче.

46.8. Для меня будет лучше, если сыны Дхритараштры с оружием в руках убьют меня в сраженье, безоружного и не противящегося.

46.9. „Пускай наступитъ на меня противникъ,

„Я положу оружіе предъ нимъ,

„И да убьетъ меня онъ беззащитнымъ,

„Но не поднять руки мнѣ на родныхъ!“

46.

46.1.

46.2.

46.3.

46.4.

46.5.

46.6.

46.7.

46.8.

46.9.

46.10. Пусть лучше меня сыновья Дхритараштры
Убьют безоружным, убить же их страшно!

46.11. Лучше бы сыны Дхритараштры убили меня в бою, безоружного и беззащитного

46.12. (И) если бы вооруженные сыны Дхритараштры убили меня в бою, - безоружного и несопротивляющегося, - то такой выход (из ситуации) был бы наилучшим для меня.

46.13. Поэтому для меня будет более благоприятным, если я, безоружный и не оказывающий сопротивление, приму смерть на этом поле от рук сыновей Дхритараштры.

46.14. Если бы меня, непротивящегося, безоружного, убили в сражении вооруженные сыновья Дхритараштры, мне было бы лучше.»

46.15. Если бы меня, безоружного, несопротивляющегося, вооружённые сыны Дхритараштры убили в бою, мне было бы легче!

 

47.1. Санджая сказал:

Молвив так, поник среди битвы Арджуна, склонившись ко днищу своей колесницы, лук со стрелами бросивший, с душою, горестью омраченной.

47.2. Санджая сказал:

Так молвив, в боренье Арджуна поник на дно колесницы,

Выронив лук и стрелы: его ум потрясён был горем.

Так в Достославных Упанишадах

Святой Бхагавадгиты,

учении о Брахмо, писании йоги,

в беседе Шри-Кришны и Арджуны

гласит первая глава,

именуемая

ОТЧАЯНИЕ АРДЖУНЫ

47.3. Так сказав, среди битвы Арджуна

на сиденье упал колесницы,

лук отбросив и стрелы, с душою,

пораженной тяжким страданьем.

47.4. Санджая сказал: Промолвив это на поле боя, Арджуна отбросил в сторону лук и стрелы и сел в колеснице, охваченный скорбью.

47.5. Санджая сказал: Сказав это, Арджуна бросил свой лук и стрелы и сел в колеснице, охваченный горем.

47.6. Аржунъ, преставши говорить, сѣлъ въ колесницѣ между обоихъ войскъ и бросилъ лукъ и стрѣлы; скорбь одолѣла сердце его.

47.7. Санджая сказал:

Промолвив это на поле битвы, Арджуна опустился на сидение колесницы, охваченный скорбью, он бросил лук и стрелы.

Так гласит первая беседа, именуемая:

ОТЧАЯНИЕ АРДЖУНЫ.

47.8. Санджая сказал:

Промолвив это на поле боя, Арджуна сел в колеснице, охваченный скорбью, и выронил лук и стрелы.

47.9. Умолкъ Арджуна, бросивъ лукъ и стрѣлы,

И сердце въ немъ заныло страшной скорбью.

47.

47.1.

47.2.

47.3.

47.4.

47.5.

47.6.

47.7.

47.8.

47.9.

47.10. САНДЖАЯ

И Арджуна смолк в колеснице, страдая.
Сник Арджуна, лук свой и стрелы роняя.

47.11. После этих слов на поле битвы Арджуна сел в колесницу, отбросив лук и стрелы, и погрузился в скорбные размышления.

47.12. Санджая сказал:

Произнеся это, обессиленный горем Арджуна отбросил в сторону свой лук и стрелу, и сел в колеснице, стоящей (между двух армий) на поле боя.

47.13. Санджайа сказал:

Промолвив эти слова на поле битвы, Арджуна отбросил в сторону свой лук и стрелы и сел в колеснице, ощущая в своем сердце невыносимую скорбь.

47.14. Так сказав на поле боя, охваченный скорбью Арджуна опустился на сиденье колесницы, выронив лук и стрелы.

47.15. Санджая сказал:

Сказав это на поле битвы, Арджуна опустился на сиденье колесницы, охваченный скорбью. Он бросил лук и стрелы.


Йога рассуждения

Санкхья-йога

Глава 2.

Глава 2. Краткое изложение "Бхагавад-гиты"

Глава 2. Йога Мудрости

БЕСѢДА II. О натурѣ души и умозрительныхъ ученіяхъ.

Беседа вторая. ЙОГА ПУТЕМ САНКХЬИ

Глава 2. УЧЕНИЕ О ДУШЕ

Глава 2.

Глава 2.

2. Трансцендентное знание

2.САНКХЬЯ-ЙОГА.

Глава 2. Конституция души

Глава 2.САНКХЬЯ-ЙОГА.

Беседа 2. Санкхья-йога

 

 

1.1. Санджая сказал:

Ему, чей взор застилали слезы, жалостью столь одолеваемому, павшему духом, такое слово молвил Губитель Мадху.

1.2. Санджая сказал:

Ему, охваченному состраданьем, с полными слёз глазами,

Скорбному, Мадхусудана тогда молвил слово.

1.3. Санджая сказал:

И когда потрясенный Партха

так сидел, проливая слезы,

преисполненный состраданья, –

ему молвил Убийца Мадху.

1.4. Санджая сказал: Увидев, что Арджуна охвачен состраданием и скорбью, а глаза его полны слез, Мадхусудана, Кришна, произнес такие слова.

1.5. Cанджая сказал: Когда Кришна увидел Арджуну, расчувствовавшегося, подавленного, с полными отчаяния и слёз глазами.

1.6. Кришна, видя его проникнута сокрушеніемъ, видя ліющійся изъ глазъ его потокъ слезъ и сердце глубокою печалію стѣсненное, говорилъ ему слѣдующее:

1.7. Санджая сказал:

Ему, охваченному жалостью, с глазами, полными слез, повергнутому в отчаяние, Мадхусудана молвил:

1.8. Санджая сказал:

Тогда Мадхусудана сказал Арджуне, преисполненному сострадания, потрясенному, с глазами полными слез, такие слова.

1.9. Санджайа.

Увидя слезы и печаль Арджуны,

Проникнувшись глубокимъ состраданьемъ,

Такъ говорилъ великій Мадхузана:

1.10. САНДЖАЯ

Продолжу рассказ. Видя Арджуну в плаче,
Сказал Мадхубойца:

1.11. Господь Кришна обратился к Арджуне, переполненному состраданием и растерянностью, глаза которого были полны слёз.

1.12. И тогда ему, охваченному такой жалостью и тревогой, с глазами, полными слез, повергнутому в отчаянье, Мадхусудана молвил следующие слова:

1.13. Санджайа сказал:

Всевышний Господь Мадхусудана обратился такими словами к скорбящему и преисполнившемуся состраданием Арджуне, чьи печальные глаза были полны слез.

1.14. Санджайа сказал:

- Ему, охваченному состраданием, с печальными глазами, полными слез, приунывшему, Мадхусудана сказал такие слова:

1.15. Санджая сказал:

Ему, охваченному скорбью, с глазами полными слёз, повергнутому в отчаяние, Мадхусудана молвил:

2.

2.1. Преславный Господь сказал:

Откуда нашло на тебя в затруднении это уныние, неподобающее благородным, отрешающее от неба, ведущее к бесславию, о Арджуна?

2.2. Шри-Бхагаван сказал:

Как у тебя в беде такое смятенье возникло?

Оно для арийца позорно, лишает блаженства, к бесчестью ведёт, Арджуна.

2.3. Благой Господь сказал:

Что за слабость ничтожная в битве

овладела тобой, сын Притхи?

Она в рай не ведет – к позору! –

тебе, арию, не подобает.

2.4. Верховный Господь сказал: О Арджуна, как могла эта скверна одолеть тебя? Такое поведение недостойно того, кто знает истинную цель жизни. Оно приведет человека не в рай, а к бесславию.

2.5. Благословенный Господь сказал: Арджуна, откуда происходит эта стыдливое и трусливое уныние, которое в этот опасный момент перекрывает путь к небесам?

2.6. Кришна.

Откуда, о Аржунъ! нашла на тебя, стоящаго на полѣ сраженія, сія буйная и мужу несвойственная слабость ?

2.7. Благословенный сказал:

Откуда напало на тебя в минуту опасности это позорное, недостойное Арийца отчаяние, закрывающее небо и не ведущее к славе, о Арджуна?

2.8. Благословенный Господь сказал:

О Арджуна, откуда у тебя в такой решительный момент возникла слабость, свойственная недостойным, ведущая не к небесам, а к бесчестию?

2.9. Кришна.

Откуда, о Арджуна, эта слабость,

Отважныхъ недостойная мужей?

2.10. БЛАГОСЛОВЕННЫЙ ГОСПОДЬ

Нет, воин иначе
Пред битвой, совсем не как ты поступает
И, помня о Небе, спокойным бывает.

2.11. Верховный Господь сказал: Как могло это уныние завладеть тобой? Оно не подходит благородной личности, оно отвратительно и не ведёт к Небу, о Арджуна

2.12. Воплощенный Господь сказал:

О Арджуна, в таком опасном месте, откуда нашло на тебя это недостойное благородного ария малодушие, которое лишает возможности попасть в рай, и приносит лишь бесчестье и позор?

2.13. О Арджуна, как случилось, что в этот решающий момент битвы тебя одолела подобная иллюзия, которая недостойна благородного человека (Ария), препятствует достижению высших миров и уничтожает доброе имя и славу?

2.14. Благой Господь сказал:

- Арджуна, откуда в трудную минуту у тебя это малодушие, несвойственное ариям, лишающее небес, приводящее к бесчестью?

2.15. Откуда напало на тебя в минуту опасности это позорное, недостойное арийца отчаяние, закрывающее врата рая, о Арджуна?

3.

3.1. Не поддавайся слабости, о Партха, она тебя недостойна. Отринь жалкое малодушие и воспрянь, о каратель врагов!

3.2. Малодушию не поддавайся, Партха, это тебя недостойно!

Покинув ничтожную слабость сердца, восстань, подвижник!

3.3. Малодушию не поддавайся,

не твое это дело: ты воин!

Жалость жалкую сердцем оставив,

встань на битву, Врагов Губитель!

3.4. О сын Притхи, не поддавайся унизительному малодушию. Оно не подобает тебе. Вырви из сердца эту постыдную слабость и воспрянь, о герой, карающий врагов.

3.5. Не поддавайся слабости. Это недостойно тебя. Отбрось это жалкое малодушие. Очнись и поднимайся, Победитель врагов!

3.6. Сіе постыдно, противно должности {Противно должности, -- должности воина.} и есть основаніе безчестія. Не предавайся сей слабости, ибо она непристойна такому человѣку, каковъ ты. Изгони презрительную слабость сію изъ сердца своего и ободрись.

3.7. Не поддавайся слабости, о Партха! Она не для тебя. Стряхнув презренное малодушие, воспрянь, Парантапа. (Побеждающий врагов).

3.8. Не поддавайся малодушию, о Партха, оно не подобает тебе. Вырви из сердца эту унизительную слабость и восстань, о победитель врагов.

3.9. Она тебя позоритъ и на вѣки

Небесъ врата закроетъ предъ тобой: —

Такъ ободрись и изгони изъ сердца

Презрѣнную позорющую скорбь.

3.10. О Арджуна, слабости не поддавайся,
Воспрянь, соберись и достойно сражайся!

3.11. Не веди себя как трус, Арджуна, такое поведение не принесёт тебя пользы. Отбрось эту слабость и встань на битву!

3.12. О Партха, не поддавайся слабости, - она совсем тебе не к лицу; выбрось из сердца это презренное бессилие и воспрянь, о победитель врагов Парантапа!

3.13. О сын Кунти! Отбрось эту трусость, ибо она не приличествует тебе. О великий герой! Вырви из сердца эту ничтожную слабость. Вставай и сражайся!

3.14. Не поддавайся бессилию, Партха, оно тебе не подабает. Отбросив унизительную слабость, воспрянь, Парантапа.

3.15. Не поддавайся слабости, о Партха! Отряхнув презренное малодушие, воспрянь, Парантапа!

4.

4.1. Арджуна сказал:

Как буду я в битве слать стрелы в Бхишму и Дрону, о Губитель Мадху, в обоих, поклонения достойных, о истребитель врагов?

4.2. Арджуна сказал:

Как в битве сражу я стрелами Бхишму и Дрону, Мадхусудана?

Их, достойных почтенья, супостатов губитель?

4.3. Арджуна сказал:

Разве смог бы я Бхишму и Дрону,

столь достойных и чтимых старцев,

вот из этого лука стрелою

убивать, о Убийца Мадху?

4.4. Арджуна сказал: О покоритель врагов, сразивший демона Мадху, могу ли я выпускать стрелы в людей, подобных Бхишме и Дроне, которых я должен боготворить?

4.5. Арджуна сказал: О, Кришна, как я смогу вообще когда-нибудь сражаться с почтенными Бхишмой и Дроной, которые достойны моего поклонения?

4.6. Аржунъ.

О Кришна! не уже ли долженъ я рѣшиться сражаться стрѣлами моими въ семъ полѣ съ Бешмою и Дрономъ, паче Всѣхъ людей почтенія моего достойными?

4.7. Арджуна сказал:

О Мадхусудана, как я направлю стрелы на Бхишму и Дрону, на тех, которые достойны глубокого почитания, о победитель врагов?

4.8. Арджуна сказал:

О Мадхусудана, как в бою я буду выпускать стрелы в Бхишму, Дрону, достойных поклонения, о победитель врагов?

4.9. Арджуна.

Ужель я долженъ стрѣлами моими

Пронзить сердца и близкихъ и родныхъ

И съ Бимою и Дроною сразиться,

Когда всѣхъ больше ихъ я уважаю?

4.10. АРДЖУНА

Тебя вопрошаю, О Мадхусудана!
Как с Бхишмой и Дроной сражаться я стану?

Они мудрецы, не хорошее дело
Убить их, пустив мои меткие стрелы.

4.11. Арджуна сказал: О Кришна, Как я могу убить из своего лука Бхишму и Дрону, когда они достойны моего поклонения?

4.12. Арджуна сказал:

О Мадхусудана, о карающий врагов! Как я смогу вступить в бой с Бхишмой и Дроной, и направить на них свои стрелы? Ведь Бхишма и Дрона достойны глубочайшего восхищения и почитания!

4.13. Арджуна сказал:

— О Мадхусудана, карающий врагов! Мне надлежит чтить и преклоняться перед такими великими личностями, как старейшина Бхишма и учитель Дрона; как же я могу вступить с ними в бой и осыпать их стрелами?

4.14. Арджуна сказал:

- Мадхусудана, как я сражу с бою стрелами Бхишму и Дрону — достойных почтения, о Арисудана?

4.15. Арджуна сказал:

О Мадхусудана! Как я направлю стрелы на Бхишму и на Дрону — на тех, которые достойны глубокого почтения, о Победитель врагов?

5.

5.1. Уж лучше жить милостынею в этом мире, только не убивать старших, благородством великих. Убив же старших, пусть и корыстолюбивых, сам-то я кровью запятнанные буду вкушать здесь блага.

5.2. Чем убивать этих чтимых гуру, нам лучше нищенством жить в этом мире,

Ведь гуру убив, хотя бы корыстных, уже здесь мы вкусим окровавленную пищу.

5.3. Лучше здесь, в этом мире, просить подаянье,

досточестных наставников не убивая;

их, к добыче стремящихся, если убью я –

этой кровью навек свою пищу измажу.

5.4. Уж лучше просить подаяние, чем существовать ценою гибели великих душ, которых я считаю своими учителями. Пусть ими движет корысть, они все равно остаются моими наставниками. Если они погибнут, все то, чем мы собираемся наслаждаться, будет запятнано их кровью.

5.5. Для меня было бы лучше, если бы я был нищим, чем убивать эти великие души, которые были моими учителями. Если бы я даже убил их, разве моё наслаждение богатством и удовольствиями этого мира не были бы запятнаны их кровью.

5.6. Лучше желалъ бы я искать пропитанія, скитаясь по всему міру, нежели быть убійцею моихъ наставниковъ, которымъ долженъ я толь глубокимъ почитаніемъ. Истребивъ таковыхъ друзей, каковы они, пріобрѣлъ бы я владѣніе, богатство и забавы, ихъ кровію оскверненныя.

5.7. Воистину, лучше питаться в этом мире подаянием, как нищий, чем убивать этих славных великих Гуру. Убив этих воистину благожелательных Гуру, я буду есть пищу, обагренную кровью.

5.8. Лучше жить в этом мире, прося подаяние, чем убивать этих достойных учителей. Убив учителей, пусть даже жаждущих добычи, я буду наслаждаться в этом мире счастьем, запятнанным их кровью.

5.9. По всей землѣ я лучше бы скитался,

Прося какъ жалкій нищій подаянья,

Но не убилъ бы братьевъ и родныхъ!

Ихъ умертвивъ, я пріобрѣлъ бы славу,

Владѣнія, несмѣтныя богатства,

Но, кровью обагренные друзей.

5.10. Воистину лучше питаться одним подаяньем,
Чем Гуру великих подвергнуть предсмертным страданьям.

Убив этих Гуру, я буду в крови обагренным.

5.11. Воистину, лучше жить в этом мире на подаяния, чем убивать этих благородных гуру ради получения богатства и наслаждений на их крови.

5.12. Воистину, уж лучше мне стать нищим и питаться милостыней, чем убивать этих высокочтимых гуру, ибо, убив гуру, пусть даже и алчных, мы будем вкушать пищу, насквозь пропитанную кровью (т.е. все мои удовольствия будут измазаны в крови).

5.13. Жизнь на подаяние гораздо лучше убийства наших благородных учителей и старейшин, ибо если мы убьем их, то все наши дальнейшие наслаждения в этом мире будут запятнаны кровью.

5.14. Уж лучше в этом мире быть нищим,чем убивать высокородных учителей: ведь убив учителей, даже своекорыстных, буду наслаждаться здесь тем, что запятнано кровью.

5.15. Воистину, лучше питаться подаянием как нищий, чем убивать этих великих гуру! Убив этих высокочтимых гуру, я буду есть пищу, окрашенную их кровью!



php"; ?>