Шестьдесят четвертая песнь 11 страница

18 Пусть добродетельный Васиштха
Расскажет, что знает, о моем роде».
Когда Дашаратха замолчал,
Благословенный риши Васиштха,

19 Сведущий в речи, так сказал
Царю Видехи и Шатананде:

«Из непроявленного возник Брахма,
Вечный, всегда неизменный.

20 У него родился сын Маричи,
У Маричи — сын Кашьяпа,

У Кашьяпы родился Вивасват,
У Вивасвата — сын Ману.

21 У Ману, родителя всех существ,
Был могущественный сын Икшваку,
И знай, государь, что Икшваку
Стал первым царем Айодхьи.

22 Достославный сын Икшваку
Известен под именем Кукши,
А у Кукши родился сын —
Достославный Викукши.

23 Сиятельный, могучий Бана
Был сыном Викукши,

А у Баны родился сын —
Сиятельный герой Анаранья.

24 У Анараньи родился Притху,
У Притху родился Тришанку,
А достославный Дхундхумара
Был сыном Тришанку.

25 Могучий воин Юванашва
Был сыном Дхундхумары,

А Мандхатар, владыка земли,
Был сыном Юванашвы.

26 У Мандхатара родился сын —
Достославный Сусандхи,

У Сусандхи же было два сына:
Прасенаджит и Дхрувасандхи.

27 Дхрувасандхи имел сына,
Которого звали Бхарата,
А сиятельный царь Асита
Был сыном Бхараты.

28 У Аситы появились враги,
Домогающиеся его царства:
Хайхаи, таладжангхи

И могучие потомки Шашабинду.

29 Царь вступил с ними в битву,

Но, побежденный, был ими изгнан
И принужден уйти в Гималаи
Вместе с двумя супругами.

30 Подвластный закону времени,
Немощный Асита умер,

Как раз тогда, когда его женам
Предстояло разрешиться от бремени.

31 Одна из жен другой дала яд,
Чтоб извести плод в ее чреве,
Но случилось, что в это время
На одной из вершин Гималаев

32 Предавался аскезе сын Бхригу
Мудрец по имени Чьявана.
Лотосоокая жена Аситы,
Которую звали Калинди,

33 Почтила великого риши,
Богоподобного сына Бхригу,
Наделенного великой участью,
И обратилась к нему с мольбою

34 Даровать ей достойного сына.

И мудрец отвечал ей приветливо:

"В животе твоем, о благая,
Уже растет прекрасный сын.

35 Не печалься, лотосоокая!
Добродетельный, многомощный,
Сиятельный, он вскоре родится,
Но родится с ядом в крови — тарой".

36 Царица, потерявшая мужа,
Но оставшаяся ему верной,
Почтила Чьявану и по его слову
Вскоре родила сына.

37 А поскольку другая жена пыталась
Извести сына Калинди ядом,
Новорожденный с ядом в крови
Был назван Сагарой — "С-ядом".

38 Сыном Сагары был Асаманьджа,
У Асаманьджи был сын Аншуман,
У Аншумана — сын Дилипа,

А у Дилипы — Бхагиратха.

39 Бхагиратха родил Какутстху,
Какутстха родил Рагху,
Сыном Рагху был Правриддха,
Известный по имени Калмашапада

40 И ставший пожирателем людей.
У Правриддхи родился Шанкхана,
Сыном Шанкханы был Сударшана,
А сыном Сударшаны — Агниварна.

41 У Агниварны был сын Шигхрага,
У Шигхраги — сын Мару,

У Мару — сын Прашушрука,
А у Прашушруки — Амбариша.

42 У Амбариши родился сын —
Великий государь Нахуша,
Сыном Нахуши был Яяти.
А у Яяти родился Набхага.

43 Сыном Набхаги был Аджа,
Сыном Аджи — Дашаратха,
А у Дашаратхи родились
Братья Рама и Лакшмана,

44 Отпрыски древнего рода,
Славные потомки Икшваку,
Мужественные, верные истине,
Беспорочные, добродетельные.

45 В жены Раме и Лакшмане
Я прошу, о лучший из царей,
Двух твоих дочерей — ты призван
Равное соединить с равным!»

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Вальмики,
семидесятая песнь «Книги о детстве».

 

Семьдесят первая песнь

 

1 Выслушав Васиштху, Джанака
Почтительно сложил ладони
И сказал мудрецу: «Благо тебе!
Я хочу рассказать о моем роде.

2 В день свадьбы, о лучший из мудрецов,
Подобает поведать о своем роде
Одному из его потомков.

Слушай же, многомудрый!

3 Был царь Ними, в трех мирах
Прославленный своими деяниями,
Олицетворение добродетели,
Лучший из живших на земле.

4 Сына его звали Митхи,

У Митхи был сын Джанака —
Первый Джанака в нашем роде,
А у Джанаки — сын Удавасу.

5 У Удавасу родился сын —
Добродетельный Нандивардхана,
Сыном же Нандивардханы

Был герой по имени Сукету.

6 Добродетельный, могучий Деварата
Был сыном Сукету,

А у царственного риши Сукету
Родился сын Брихадратха.

7 Могущественный герой Махавира
Был сыном Брихадратхи,

А сыном Махавиры — Судхрити,
Решительный и преданный истине.

8 У Судхрити был сын Дхриштакету,
Добродетельный и справедливый,

А у царственного риши Дхриштакету
Сыном был славный Харьяшва.

9 У Харьяшвы родился сын Мару,
У Мару — сын Пратиндхака,
Добродетельный Киртиратха
Был сыном Пратиндхаки.

10 У Киртиратхи родился сын
По имени Девамидха,
У Девамидхи был сын Вибудха,
У Вибудхи — сын Махидхрака.

11 Многосильный царь Киртирата
Был сыном Махидхраки,
А у царственного риши Киртираты
Родился сын Махароман.

12 У Махаромана родился сын —
Добродетельный царь Сварнароман,
А у царя Сварнаромана

Сыном был Храсвароман.

13 У этого знатока добродетели,
Великого духом государя,
Родились два сына: я — старший

И младший — мой брат Кушадхваджа.

14 Удалившись в лес, мой отец
Меня, старшего, помазал на царство
И оставил на моем попечении
Младшего брата Кушадхваджу.

15 А когда престарелый отец умер,
Я принял по долгу царское бремя
И с любовью заботился о брате,
Богоравном Кушадхвадже.

16 Но спустя какое-то время
Могучий царь Судханван,
Явившись из города Санкашьи,
Осадил с войском Митхилу.

17 Он потребовал уступить ему
Несравненный лук Шивы,
А также отдать ему в жены
Дочь мою — лотосоокую Ситу.

18 Я ответил ему отказом,
И тогда, о великий риши,
Он вызвал меня на битву,

Но был побежден и убит мною.

19 Убив, о лучший из мудрецов,
Владыку людей Судханвана,

Я помазал царем в Санкашье
Брата моего Кушадхваджу.
20 Вот он, мой младший брат,
Я же, великий мудрец, старший.
И теперь с радостью выдаю замуж
Двух дочерей, о бык среди риши:

21 Ситу — за Раму, Урмилу — за Лакшману;
Выдаю замуж богоравную Ситу,
Выкупленную силой, за Раму

И Урмилу выдаю за Лакшману.

22 Вот и в третий раз — благо тебе! —
Повторяю с великой радостью,
Чтобы не было никаких сомнений:
Я выдаю дочерей замуж!

23 О царь, прикажи, согласно обычаю,
Обрезать волосы Раме и Лакшмане
И после поминовения предков
Приступай к обряду свадьбы.

24 Сейчас луна — в созвездии Магха,
А на третий день, когда она будет
В созвездии Уттара Пхалгуни,
Соверши свадебную церемонию!
И пусть во славу Рамы и Лакшманы
Будут розданы щедрые дары!»

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Валъмики,
семьдесят первая песнь «Книги о детстве».

 

Семьдесят вторая песнь

 

1 На эти слова владыки Видехи,
Добродетельного царя Джанаки,
Отвечал с одобрения Васиштхи
Великий мудрец Вишвамитра:

2 «О государь! Два эти рода —
Потомков Икшваку и царей Видехи —
Несравненны и удивительны,

В мире нет им равных.

3 По красоте и добродетели
Удивительно схожи, о государь,
Царевичи Рама с Лакшманой

И царевны Сита с Урмилой.

4 Но выслушай, лучший из царей,
Слово, что я хочу сказать:

У твоего младшего брата
Добродетельного Кушадхваджи,

5 Сведущего в законе и долге,
Есть, государь, две дочери,
Обе красоты несравненной.
Их тоже следует выдать замуж.

6 Потому я хочу, о царь, посватать
Двух дочерей Кушадхваджи

За двух высоких духом царевичей —
За Бхарату и Шатругхну.

7 Все сыновья Дашаратхи
Одарены красотой и юностью,
Не уступая богам в мужестве,
Они подобны Хранителям мира.

8 Пусть отныне узы родства
Свяжут накрепко два рода:
Могущественный род Икшваку
И твой род, чистый в деяниях!»

9 Выслушав слово Вишвамитры,

Одобренное Васиштхой,

Джанака так отвечал мудрецам,

Почтительно сложив ладони:
10 «Думаю, счастлив тот род,

Который брачными узами

Вы, о быки среди мудрецов,

Свяжете с равным ему родом!
11 Благо вам! Пусть так и будет,

Пусть две дочери Кушадхваджи

Станут отныне супругами

Бхараты и Шатругхны!

12 Пусть, о великие мудрецы,
Четыре могучих царевича
Получат в один и тот же день
Четырех царевен в супруги!

13 Из двух дней, когда луна
Находится в созвездиях Пхалгуни,
Второй, под покровом Бхаги,
Мудрецы называют благим для свадьбы!»

14 Сказав это прекрасное слово,
Джанака встал и приветствовал,

Почтительно сложив руки,
Двух лучших из мудрецов:
15 «Я ученик ваш и выполнил
Главный долг моей жизни.
Сядьте в эти царские кресла,
О два быка среди мудрецов!

16 Отныне Айодхья — мой город,
А Митхила — город Дашаратхи!
Нет сомнений в вашем величии!
Делайте все, что сочтете нужным».

17 Так сказал государь Видехи,
И на это потомок Рагху,
Великий царь Дашаратха,
Обрадованный, ответил:

18 «Братья, владыки Митхилы!
Неисчислимы ваши достоинства.
Деяниями вашими возвеличены
Сонмы царей и риши.

19 Благо вам! Будьте счастливы!
А я ухожу во дворец,
Чтобы исполнить как положено
Обряд поминовения предков».

20 Простившись с царем Джанакой,
Достославный царь Дашаратха
Быстро ушел, и с ним ушли
Два Индры среди мудрецов.

21 Придя к себе, царь совершил
Жертвоприношение предкам,
А утром, на рассвете, исполнил
Обряд стрижки волос.

22 Во время обряда, по обычаю,
От имени своих сыновей

Он брахманам, каждому по заслугам,
Роздал сотни тысяч коров.

23 Четыреста тысяч молочных коров
С позолоченными рогами
Роздал царь, и с каждой — теленка
И ведро для молока из меди.

24 Да и многими другими дарами
Одарил Дашаратха брахманов,
Когда обрезали волосы
Любимым его сыновьям.

25 На церемонии стрижки волос
Он стоял, окруженный сынами,
Словно благой Праджапати
В окружении Хранителей мира.

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Вальмики,
семьдесят вторая песнь «Книги о детстве».

 

Семьдесят третья песнь

 

1 Когда великий царь Дашаратха
Исполнял обряд стрижки волос,
В тот самый день в Митхилу
Прибыл доблестный Юдхаджит.

2 Сын государя Кекаи,
Дядя по матери Бхараты,
Встретив царя Дашаратху,
Пожелал ему благоденствия:

3 «Владыка Кекаи с любовью
Спрашивает тебя о здоровье
И сообщает о добром здравии
Всех, кому ты желаешь блага.

4 Великий царь хочет видеть
Сына моей сестры Бхарату.
Ради этого я явился

В Айодхью, о Индра среди царей.

5 Но, узнав, о владыка земли,
Что ты и твои сыновья
Отбыли из Айодхьи в Митхилу,
Дабы отпраздновать свадьбу,

6 Я поспешил приехать сюда
В надежде встретить племянника».
С радостью царь Дашаратха
Принял прибывшего гостя

7 И почтил радушным приемом
Юдхаджита, достойного почета.
Эту ночь провел Дашаратха

Со своими героями сыновьями,

8 А на следующий день, исполнив
Положенные утренние обряды,
Дашаратха со всеми риши
Направился к жертвенному алтарю.

9 В присутствии Васиштхи
И других великих риши
Раме и его братьям,
Одетым в праздничное платье,

10 В счастливый час повязали
На запястья свадебные браслеты.
А затем благой Васиштха
Пошел и сказал царю Видехи:

11 «Царь Дашаратха с сыновьями,
Надевшими свадебные браслеты,
Ожидает, о лучший из людей,
Тебя, государь, — отца невест.

12 Для отца невест и отца женихов
Приготовлено все что нужно.
Исполни же долг свой, государь,
Начни свадебную церемонию!»

13 На слова великого духом Васиштхи
Сиятельный царь Джанака,
Многославный и добродетельный,
Отвечал такими словами:

14 «Разве стоит у дверей страж?

Чьего указания ждет Дашаратха?

Разве колеблются в собственном доме?

Он, как и я, властелин царства.
15 Надев свадебные браслеты,

Блистая как жертвенный огонь,

К подножию свадебного алтаря

Уже пришли мои дочери.

16 И я стою рядом с ними,
Ожидая царя Дашаратху.
Нет никаких препятствий,
К чему же нам медлить!»

17 Услышав слова Джанаки,
Великий царь Дашаратха
Вошел в свадебную залу

С сыновьями и сонмом риши.
18 И тогда государь Видехи

Так сказал риши Васиштхе:

«Мудрый, вместе с другими риши

Делай то, что положено!
19 Начни свадебную церемонию

Любимого людьми Рамы!»

«Да будет так!» — отвечал Джанаке
Благой риши Васиштха.
20 Выйдя вперед с Вишвамитрой
И добродетельным Шатанандой,
Великий мудрец оросил водою
Середину свадебного алтаря.

21 Он украсил со всех сторон
Алтарь свежими цветами,
Уставил его золотыми кубками,
Расписными кувшинами с водою,

22 Сосудами, полными нектара,
Фиалами с благовониями,
Чашами в виде раковин,
Деревянными ковшами

23 И искусной выделки блюдами,
Полными жареного риса.
Затем великий мудрец Васиштха
Покрыл алтарь травой кушей,

24 Произнес священные заклинания
И под чтение ведийских гимнов
Возжег алтарный огонь,

На котором принес жертву.

25 Затем он подвел к алтарю
Ситу, блистающую украшениями,
И, когда он поставил Ситу
Лицом к лицу с потомком Рагху,

26 Царь Джанака сказал Раме,
Любимому сыну Каусальи:
«Вот Сита, моя дочь,

Теперь ваши судьбы нераздельны.

27 Благо тебе! Прими ее,
Возьми в свою руку ее руку!
Она будет верной тебе женой
И как тень следовать за тобою».

28 Так сказав, царь обрызгал Ситу
Водой, освященной гимнами.
«Прекрасно! Прекрасно!» — со всех сторон
Послышались крики богов и риши,

29 Прозвучал грохот барабанов,

И с неба посыпался дождь цветов.
Так, окропив освященной водой,
Джанака выдал Ситу замуж.

30 Затем царь, полный радости,
Подозвал Лакшману и сказал:
«Благо тебе! Подойди, Лакшмана,
Я отдаю тебе дочь Урмилу.

31 Прими ее, возьми за руку!

Да не будет здесь промедления!»
Сказав так, царь Джанака
Затем обратился к Бхарате:

32 «Возьми, о потомок Рагху,
В свою руку руку Мандави!»
И наконец владыка Митхилы
Сказал, добродетельный, Шатругхне:

33 «О мощнорукий, в свою руку
Возьми руку Шрутакирти!

Вы все прекрасны, потомки Какутстхи,
И верны обету добронравия;

34 Примите каждый свою жену,

И да не будет здесь промедления!»
Послушные слову Джанаки
И с одобрения Васиштхи

35 Четыре царевича коснулись
Руки каждой из царевен.

И обошли слева направо
Потомки Рагху и их жены

36 Жертвенный огонь и алтарь,
И царя, и великих риши.
Так, по обычаю и закону,
Прошла свадебная церемония.

37 А с неба, сияя, сыпался
Нескончаемый дождь цветов,
Гремели божественные барабаны,
Слышались звуки музыки,

38 Плясали сонмы апсар,
Нежно пели гандхарвы,
И свадьба потомков Рагху
Поистине казалась чудесной.

39 Под пение и под звуки
Гремящих на небе барабанов,
Царевичи трижды обошли
Алтарь и стали супругами.

40 Затем потомки Рагху с женами
Удалились в царский дворец,

И царь последовал за ними
Вместе с родичами и риши.

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Вальмики,
семьдесят третья песнь «Книги о детстве».

 

Семьдесят четвертая песнь

 

1 Затем, когда минула ночь,
Великий мудрец Вишвамитра,
Простившись с обоими царями,
Удалился на Северную гору.

2 После ухода Вишвамитры
Царь Дашаратха попрощался

С владыкой Митхилы Джанакой
И тоже ушел в свой город.

3 Владыка Митхилы Джанака
Дал за своих дочерей
Бесценное приданое:
Сотни тысяч коров,

4 Одеяла из шерсти и льна,
Великое множество платья,
Вооруженных воинов

С конями, слонами и колесницами.

5 Сто придворных девушек,
Лучших слуг и служанок.
Золото,серебро, кораллы
И драгоценные камни

6 Дал счастливый царь Джанака
В приданое своим дочерям.
Наделив их щедрым приданым
И простившись с Дашаратхой,

7 Царь Джанака возвратился
К себе во дворец в Митхилу.

А добродетельный царь Дашаратха
С великими духом сынами,

8 Со всеми риши и войском
Направился в Айодхью.
Когда он, тигр среди людей,
Был в пути с сыновьями и риши,

9 Вдруг послышался в небе
Угрожающий клекот птиц,

А по земле слева направо
Кругами забегали звери.
10 Оглядевшись, тигр среди людей
Спросил мудреца Васиштху:
«Что за зловещий клекот птиц
И бег зверей по кругу?

11 От этого трепещет сердце

И приходит в смятение разум».
На это царю Дашаратхе
Великий риши Васиштха

12 Сказал медовое слово:
«Слушай, что это значит:
Зловещие крики птиц в небе
Поистине порождают страх,

13 Но этот бег зверей по кругу
Ободряет. Не нужно бояться!»
И только он это сказал,

Как внезапно задул ветер,

14 Затряслась под ногами земля,
Попадали могучие деревья,
Во мгле исчезли из виду
Солнце и стороны света,

15 Покрытое черной пылью,
Оцепенело могучее войско.
Казалось, все лишились чувств,
И только Васиштха и риши,

16 Царь и его сыновья
Сохраняли присутствие духа.
В этой кромешной тьме
Перед войском, покрытым пылью,

17 Царь увидел потомка Бхригу
Джамадагныо, подобного Бхиме,
С волосами, стянутыми в узел,
Грозного губителя кшатриев.

18 Он высился, будто Кайласа,
И ослеплял своим блеском,
Непереносимым для смертных,
Как огонь в день гибели мира.

19 На плече он держал топор,
А в руках — лук со стрелами,
Похожими на пучок молний,
Словно Шива, губитель Трипуры.

20 Увидев его, подобного Бхиме,
Сверкающего словно огонь,
Брахманы во главе с Васиштхой
Стали читать молитвы.

21 А мудрецы, сбившись в кучу,
Так говорили друг другу:

«Не хочет ли он за смерть отца
Вновь уничтожить варну кшатриев?

22 Однажды он утолил свой гнев,
Убив множество кшатриев.
Не намерен ли он снова
Приняться за их истребление?»

23 Так подумав и восклицая
Медовыми голосами: «О Рама!» —
Риши предложили воды
Потомку Бхригу, подобному Шиве.

24 Приняв эти знаки почета,
Оказанного ему риши,
Рама Джамадагнья сказал
Сыну Дашаратхи Раме:

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Валъмики,
семьдесят четвертая песнь «Книги о детстве».

 

Семьдесят пятая песнь

 

1 «О храбрый Рама, сын Дашаратхи!
Удивительна твоя сила.

Я уже слышал рассказ о том,
Как тобою был сломан лук Шивы.

2 Поистине невообразим
И чудесен твой подвиг.
Узнав о нем, я принес с собой
Другой несравненный лук.

3 На этом великом, грозном луке,
Принадлежавшем Джамадагни,
Попробуй натяни тетиву,
Докажи мне свою силу!

4 Если натянешь на нем тетиву,
Я, убедившись в твоей силе,
Вступлю с тобой в поединок,
Который прославит твое мужество».

5 Услышав эти слова,

Царь Дашаратха пришел в ужас
И, сложив в испуге ладони,
Почтительно сказал Джамадагнье:

6 «Ты, брахман, великий подвижник,
Уже утолил свой гнев на кшатриев.
Прошу тебя, не угрожай

Моим сыновьям: они еще дети.

7 Ты ведь рожден в роде Бхригу,
Верном ведийскому обету,

И ты обещал Тысячеглазому
Больше не поднимать оружия.

8 Посвятив себя добродетели,
Передав землю под власть Кашьяпы,
Ты удалился на гору Махендру

И там предался аскезе.
9 Отчего же, великий мудрец,

Ты хочешь нашей гибели?

Ведь, если будет убит Рама,

Мы все расстанемся с жизнью».
10 Однако эти слова Дашаратхи,

Казалось, не тронули слуха

Могущественного Джамадагньи,

И он снова сказал Раме:
11 «Есть два божественных лука,

Изготовленных Вишвакарманом,

Крепких, могучих, необоримых,

Почитаемых всеми мирами.

12 Один из них — Трехглазого Шивы,
Изготовленный для него богами,
Чтобы он уничтожил Трипуру,

Был сломан тобой, потомок Какутстхи.

13 Другой, несравненной мощи,
Верховные боги отдали Вишну.
О Рама, этот лук Вишну,
Губитель вражеских городов,

14 Столь же грозен, потомок Какутстхи.

Как и первый лук — лук Рудры.

Некогда боги спросили

У Великого Отца Брахмы,
15 Какой мощнее из двух луков:

Темношеего Шивы или Вишну?

И тогда по просьбе богов
Великий Отец Брахма,

16 Лучший из знатоков истины,
Вызвал вражду у Шивы с Вишну.
Из-за этой вражды между ними,
Желавшими победить друг друга,

17 Случилась великая битва,
Вздымающая волоски на теле.
Но Вишну презрительно цыкнул,
И на могучем луке Шивы

18 С грохотом лопнула тетива,

А сам Махадева лишился силы.
Тогда собрались все боги
С сонмами риши и чаранами,

19 И по их просьбе примирились
Великие боги Вишну и Шива.
Видя, что из-за мощи Вишну
Без тетивы остался лук Шивы,

20 Боги и сонмы риши признали
Из двух богов Вишну — первым.
Разгневался многославный Рудра
И отдал свой лук со стрелами

21 В руки владыки Видехи
Царственного риши Девараты.
Вишну же свой божественный лук,
Покоряющий вражеские города,

22 Вручил как дар на хранение
Потомку Бхригу — Ричике.

А сиятельный Ричика его отдал
Несравненному в деяниях сыну —

23 Моему отцу Джамадагни,
Герою, великому духом.
Когда мой отец сложил оружие
И вооружился силой аскезы,

24 Его коварно убил Арджуна,
Подвигнутый низкими помыслами.
Узнав о жестоком, предательском
Убийстве отца, я в ярости

Стал истреблять варну кшатриев
Поколение за поколением.

25 И, покорив всю землю,

Я отдал власть над нею, Рама,

Великому духом Кашьяпе
В вознаграждение за жертву,

26 А сам ушел на гору Махендру,
Чтобы предаться там аскезе.
Но, узнав, что сломан лук Шивы,
Я задумал встретиться с тобою.

27 Вот великий лук Вишну,
Доставшийся мне от предков.
По долгу кшатрия, о Рама,
Возьми этот лучший из луков

28 И наложи на него стрелу,
Покоряющую вражеские города.
Сделаешь это, потомок Какутстхи —
И я вступлю с тобой в поединок».

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Вальмики,
семьдесят пятая песнь «Книги о детстве».

 

Семьдесят шестая песнь

 

1 Выслушав Раму Джамадагныо,
Рама, сын Дашаратхи,

При отце сдержанный в речи,
Так отвечал потомку Бхригу:

2 «О брахман! Я наслышан
О тебе и твоих деяниях.

Хвала тебе: свой долг ты исполнил,
Отомстив за убийство отца.

3 Но меня ты низко ценишь,
Если почитаешь трусом,
Недостойным имени кшатрия.
Убедись сегодня в моей силе!»

4 Так сказав, разгневанный Рама,
Быстрый в своих решениях,
Взял из рук Джамадагньи
Божественный лук и стрелу.

5 Подняв этот лучший из луков
И возложив на него стрелу,
Разгневанный сын Дашаратхи
Сказал Раме Джамадагнье:

6 «Я чту тебя, ибо ты брахман,
Чту тебя ради Вишвамитры

И не хочу, поразив стрелой,
Лишить тебя жизни, о Рама.
7Но лишу или способности двигаться,
Или несравненных миров,
Добытых силой твоей аскезы, —
Таково, о Рама, мое решение.

8 Эта божественная стрела Вишну,
Покоряющая вражеские города,
Никогда не разит впустую

И сокрушает гордыню и силу».

9 Узнав, что Рама натянул лук,
Со всех сторон сошлись боги

Во главе с Великим Отцом Брахмой.

А вместе с ними сонмы риши,
10 А также гандхарвы и апсары,

Сиддхи, чараны и киннары,

Якши, наги и ракшасы

Пришли увидеть великое чудо.
11 Когда Рама поднял лук Вишну,

Весь мир замер в страхе,

А Джамадагнья, глядя на Раму,

Утратил всю свою силу.
12 Силой Рамы лишенный силы,

Оцепенев в бессилии, Джамадагнья

Тихо и медленно сказал

Лотосоокому Рагхаве:
13 «Когда я некогда отдал

Землю во власть Кашьяпы,

Кашьяпа мне запретил

Жить в его владениях.
14 С тех пор, повинуясь слову гуру,

Я по ночам покидаю землю,

Ибо во всем, о потомок Какутстхи,

Я покорен воле Кашьяпы.
15 Потому, прошу тебя, не отнимай

У меня способности двигаться,

И я уйду, быстрый как мысль,

На Махендру, лучшую из гор.
16 Этой великой стрелой, о Рама,

Лиши меня несравненных миров,

Добытых силой моей аскезы.

И да не будет здесь промедления!

17 По тому, как согнул ты лук,

Я узнаю в тебе Непреходящего,

Губителя Мадху, Владыку богов!

Благо тебе, Сокрушитель недругов!
18 Смотри, все эти сонмы богов

Сошлись лицезреть тебя, Рама,

Того, чьи деяния непостижимы,

Кого нельзя победить в битве.
19 Я не вижу, потомок Какутстхи,

Ничего постыдного в том,

Что тебе, повелителю трех миров,

Я уступил в поединке.
20 Прошу тебя, Рама: верный долгу,

Пусти несравненную стрелу,

И я уйду, пораженный ею,

На Махендру, лучшую из гор».

21 Так сказал Джамадагнья Раме.
И тогда всемогущий Рама,
Славный сын Дашаратхи,
Спустил с тетивы стрелу,

22 Уничтожив миры, добытые
Джамадагньей силой аскезы.
Джамадагнья вскоре ушел
На Махендру, лучшую из гор.

23 И тогда очистились от тьмы
Все направления света,

А Раму, поднявшего оружие,
Восславили боги и сонмы риши.

24 Рама Джамадагнья почтил
Раму, сына Дашаратхи,
Обошел его слева направо

И направился в свою обитель.

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Вальмики,
семьдесят шестая песнь «Книги о детстве».

 

Семьдесят седьмая песнь

 

1 Рама Джамадагнья ушел,
И Рама, сын Дашаратхи,
С умиротворенным сердцем
Отдал лук безмерному Варуне.

2 Затем Рама выказал почтение
Риши во главе с Васиштхой,
И, видя отца еще в смущении,
Так сказал потомок Рагху:

3 «Рама Джамадагнья ушел.
Пусть под твоим водительством
Четырехчастное войско
Двинется дальше в Айодхью».

4 Услышав слова сына,
Царь Дашаратха ласково
Обнял потомка Рагху

И поцеловал его в голову.

5 Обрадованный известием
Об уходе Рамы Джамадагньи,
Царь подумал, что сын его
Словно бы заново родился.

6 По приказу царя войско
Быстро двинулось в столицу,
Всю в знаменах и флагах,
Оглашаемую пением фанфар.

7 И жители с радостными лицами
На улицах, усыпанных цветами,
Окропленных благовонной водою,
Благословляли царское возвращение.

8 Когда Дашаратха вступил в город,
Заполненный толпами людей,
Уже на окраине его встретили
Брахманы и горожане Айодхьи.

9 Могучий и славный царь
Вместе со славными сыновьями
Вошел в царский дворец,
Прекрасный, как гора в Гималаях.

10 Там счастливого государя
С любовью встретили родичи,
А царицы Каусалья, Сумитра,
И тонкостанная Кайкейи,

11 И все другие царские жены
Ласково приняли невесток.
Ситу, великую своей участью,
Ее прекрасную сестру Урмилу

12 И двух дочерей Кушадхваджи
Они осыпали благословениями,

Гостеприимно почтили дарами

И, одетых в шелковые платья,
13 Украшенных драгоценностями,

Проводили в дворцовое святилище.

Приняв знаки почета, четыре царевны

Сами почтили всех встречавших
14 И, уединившись с супругами,

Предались любовным утехам.

Чтя отца, сыны Дашаратхи,

Искусные, могучие воины,
15 Стали в радости жить в Айодхье

С любимыми женами и друзьями.

Спустя какое-то время царь

Сказал Бхарате, сыну Кайкейи:

16 «О сын мой, потомок Рагху,
Твой дядя по матери Юдхаджит,
Славный сын царя Кекаи,

Все еще здесь — в Айодхье.

17 Он хочет взять тебя, сынок,
Погостить у твоего деда».
Услышав сказанное Дашаратхой,
Бхарата, сын Кайкейи,

18 Изъявил готовность идти в Кекаю

Вместе с братом Шатругхной.

Герой простился с отцом,

С твердым в деяниях Рамой,
19 С матерями-царицами и ушел