Множественное число в английском языке. Количественные числительные

Kings and Mice

Короли и мыши

Pronunciation - Произношение

Произнесем несколько русских фраз - в спокойном ритме: Кошка. Хорошая кошка. Очень хорошая кошка... Теперь точно так же по-английски: A cat. A good cat... Все слова - с одинаковым ударением. Кроме артикля а - он совсем безударный. На последнем ударном слоге голос "падает". Обозначим это падение косым ударением [`], которое как бы указывает: голос вниз.

 

A `cat. A 'good `cat. A 'very 'good 'big `cat.
A `boy. A 'little `boy. A 'little 'English `boy.
An `apple. A 'big 'red `apple. A 'big 'red 'juicy `apple.

Discussion - Обсуждение

А теперь поговорим о королях и мышах. Let's talk about kings and mice. Почему о королях? Why?
Well, because Great Britain is a kingdom. Ну, потому что Великобритания - королевство. Официально она называется Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. Its official name is the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.

So, the English have a king? - Итак, у англичан король?
No, they have a queen now. - Нет, сейчас у них королева.
A king rules a kingdom. - Король правит королевством.
Не is a ruler. - Он правитель.
A king is a man. - Король - мужчина.
A queen is a woman. - Королева - женщина.
She is a woman ruler. - Она женщина-правитель.
What is the queen's name? - Как зовут королеву?

Her name is Elizabeth [i'lizǝbǝθ]. She is Elizabeth the Second. - Ее зовут Елизаветой. Она - Елизавета Вторая.

Правитель в Английском королевстве один. There is one ruler in England. А мышей там, конечно, великое множество. There are many mice there.
Много по-английски many ['meni]. Однако many используют только с исчисляемыми существительными. Советует запомнить выражение a lot (множество, масса, много), которое можно ставить перед любыми существительными - исчисляемыми и неисчисляемыми. A lot"работает" вместе с предлогом of.

Tim has a lot of books. - У Тима много книг.
Ann drinks a lot of milk. - Энн пьет много молока.
They eat a lot of vegetables. - Они едят много овощей.
Не gets a lot of money. - Он получает много денег.
She knows a lot of words. - Она знает много слов.

Развивая тему монархии и мышей, отметим, что англичане сравнивают пугливого, тихого человека с мышью. А оказавшись в заброшенном, пустынном месте, они говорят, если буквально, что там ни человека, ни мыши.

Не is as quiet as a mouse. - Он тихий, как мышь.
There is neither man nor mouse there. - Там ни людей, ни мышей.

Возьмем три существительных - king, man, mouse и... разберемся с английским множественным числом.

Grammar - Грамматика

Правило простейшее: прибавляем к существительному окончание -s (или -es) и получаем вместо одного короля королей, вместо одной королевы королев... And so on.

a king - kings (короли)
a queen - queens (королевы)
an animal - animals (животные)
an apple - apples (яблоки)

Неопределенный артикль при этом, как мы уже знаем, "исчезает". Если нужно уточнить, сколько конкретно монархов было в английской истории или сколько яблок висит на дереве, ставим перед существительным нужное число.

two (three, four) kings - два (три, четыре) короля
five (six, seven) apples - пять (шесть, семь) яблок

После глухих согласных окончание -s читается [s].

  cats [kæts] - кошки socks [soks] - носки myths [miθs] - мифы cups [kʌps] - чашки cliffs [klifs] - скалы

После гласных и звонких согласных -s дает звонкое [z].

  cars [kɑ:z] - машины bees [bi:z] - пчелы doors [do:z] - двери shoes [ʃu:z] - туфли cows [kauz] - коровы ribs [ribz] - ребра gods [godz] - боги walls [wo:lz] - стены rooms [rumz] - комнаты sons [sʌnz] - сыновья

Иногда приходится использовать не -s, a -es. Например, в том случае, когда слово, его основа заканчивается на звук [s] или [z], или на какой-то другой шипяще-звеняще-жужжащий звук. Окончание -es образует дополнительный слог [iz].

a glass [glɑ:s] - glasses ['glɑ:siz] (стаканы)
a bush [buʃ] - bushes ['buʃiz] (кусты)
a match [mæʧ] - matches ['mæʧiz] (спички)
a badge [bæʤ] - badges ['baeʤiz] (значки)

Если в конце существительного стоит одна -y, во множественном числе пишется -ies.

a fly [flai] - flies [flaiz] (мухи)
a body ['bodi] - bodies ['bodiz] (тела)
a city ['siti] - cities ['sitiz] (города)
an army ['ɑ:mi] - armies ['ɑ:miz] (армии)

Большинство существительных, которые заканчиваются на f (или fe), во множественном числе "меняют" f на v.

a wolf [wulf] - wolves [wulvz] (волки)
a life [laif] - lives [laivz] (жизни)
a knife [naif] - knives [naivz] (ножи)
a wife [waif] - wives [waivz] (жены)

Reading - Чтение

Прочитаем следующий текст, тщательно проговаривая окончания. Из новых слов здесь встретятся: daughter ['do:tǝ] - дочь; collar ['kolǝ] - воротник; furniture ['fǝ:niʧǝ] - мебель; novel['novl] - роман; watch [woʧ] - наручные часы; sharp [ʃɑ:p] - острый.
Кстати, furniture множественно числа не имеет. Как сказать об одной или нескольких вещах из мебельного гарнитура? Используйте выражение а piece of furniture для одного предмета и pieces of furniture для многих предметов мебели.

Of Rulers and Insects
О правителях и насекомых

Kings are rulers. Queens are their wives. They have sons and daughters. Girls like dresses. Boys drive cars and ride horses.

Horses are animals. Cats have long tails. Dogs eat bones. Flies are small insects. Birds live in trees.

Novels are books. Boots are heavy shoes. Watches are small clocks. Rooms have windows. Tables are pieces of furniture. Tables and chairs have legs. Dolls are toys. Coats have collars. Roses are nice flowers. Stockings are long socks. Cabbages are vegetables. Knives are sharp instruments. Oranges look like tennis balls.

Grammar - Грамматика

На тысячи слов-существительных, которые подчиняются общему правилу, приходится всего несколько таких, которые не подчиняются. Их очень мало, но они очень важные. К ним относятсяman (человек), mouse (мышь), и такое существенное слово как tooth (зуб): одно дело, когда болит только один, и совсем другое, когда они болят во множественном числе.
Эти "неправильные" слова следует заучить - и как они пишутся, и как произносятся.

man [mæn] (человек, мужчина)
men [men] (люди, мужчины)

woman ['wumǝn] (женщина)
women ['wimin] (женщины)

child [ʧaild] (ребенок)
children ['ʧildrǝn] (дети)

foot [fut] (нога, ступня)
feet [fi:t] (ноги, ступни)

tooth [tu:θ] (зуб)
teeth [ti:θ] (зубы)

goose [gu:s] (гусь)
geese [gi:s] (гуси)

mouse [maus] (мышь)
mice [mais] (мыши)

Word - Слово

Существительное man - универсальное, с его помощью можно сказать об очень многих вещах, как одушевленных, так и неодушевленных. Прежде всего, это человек, затем мужчина.

Every man needs food. - Каждому человеку нужна еда.
Не is a good man. - Он добрый человек.
Не is a man of action. - Он человека деятельный.
They want only men for this job. - Им нужны только мужчины для этой работы.
Be a man! - Будьте мужчиной!

Man входит в состав сложных существительных, таких как gentleman (джентльмен). Важно запомнить, что во множественном числе меняется только man, окончание -s не требуется:gentlemen (джентльмены). Подобные слова обозначают, как правило, профессию, занятие или национальность.

a policeman - policemen (полицейские)
a sportsman - sportsmen (спортсмены)
a postman - postmen (почтальоны)
a boatman - boatmen (лодочники)
a fisherman - fishermen (рыбаки)
a chairman - chairmen (председатели)
an Englishman - Englishmen (англичане)
an Irishman - Irishmen (ирландцы)

Реже встречаются сложные существительные с woman, например, Englishwoman (англичанка); во множественном числе Englishwomen (англичанки).

Сочетание man and wife переводится как муж и жена.

На заводе или фабрике men - это рабочие. В армии men - это рядовые солдаты, на флоте -матросы. В шахматах и шашках man - это пешка или шашка.

Discussion - Обсуждение

Давайте сделаем небольшой перерыв. Let's have a break. Развернем наши "множественные" припасы: sandwiches ['sænwiʤiz] - бутерброды; sweets [swi:ts] - конфеты, сладости; biscuits['biskits] - печенье.
По соседству с нами небольшая компания уже устроилась и перекусывает. Who are they? They are three little ghosts. Ghost [goust] is привидение in Russian. Что они делают? What are they doing? Сидят на столбах, едят ломтики поджаренного хлеба с маслом. Post [poust] в данном случае означает столб; есть другое существительное post (почта), от которого образовано postman(почтальон).
Butter (масло) выступает здесь в роли глагола со значением намазывать маслом. Так что buttered['bʌtǝd] - это намазанный маслом.

  Three little ghosts Are sitting on posts Eating buttered toasts.

Почему у глаголов окончание -ing? Оно указывает, что действие происходит сейчас, на наших глазах. А если действие происходило в прошлом, у глаголов окончание -ed, например: asked[ɑ:skt] - спрашивал; shaved [ʃeivd] - брил; shivered ['ʃivǝd] - дрожал.
Доев бутерброды, разучим скороговорку о человеке по имени Сэм. Он побрил семь пугливых овец. Семь побритых овец пугливо дрожали.

  Sam shaved seven shy sheep. Seven shaved sheep shivered shyly.

С прошедшим временем глаголов мы несколько забежали вперед, а вот sheep [ʃi:p] как раз на сегодняшнюю грамматическую тему. Это существительное имеет одинаковую форму в единственном и множественном числе. Как тогда отличить одну овцу от нескольких? Ответ: Перед "единичной" овцой стоит неопределенный артикль: a sheep (овца). Во множественном числе его нет: sheep (овцы), many sheep (много овец), seven sheep (семь овец).

Grammar - Грамматика

Если королю, человеку или мыши, как именам существительным, предшествует указательное this(этот), во множественном числе оно превращается в these [ði:z] (эти).

  this king (этот король) this man (этот человек) these kings (эти короли) these men (эти люди)

This и these указывают на предметы или людей, которые ближе к нам, которые here [hiǝ] (здесь).

Look at this table. - Посмотрите на этот стол.
It is here in the room. - Оно здесь в комнате.
These chairs are here, too. - Эти стулья тоже здесь.
They are here in this room. - Они здесь в этой комнате.

Есть также указательное that (тот). Во множественном числе оно имеет форму those [ðouz] (те).

  that post (тот столб) that sheep (та овца) those posts (те столбы) those sheep (те овцы)

That и those указывают на отдаленные предметы и людей, на все, что there [ ðɛǝ] (там).

Look at that post. - Посмотрите на тот столб.
It is there in the field. - Оно там в поле.
Look at those sheep. - Посмотрите на тех овец.
They are in that field, too. - Они тоже на том поле.

That balloon in the sky looks like a small cloud. - Тот шарик в небе похож на маленькую тучку.

Question - Вопрос

Слышим вопрос: в прошлом уроке glass переводилось как стекло. Речь шла о том, что мы изготавливаем бутылки из стекла. We make bottles of glass. А в этом уроке glass фигурирует уже как стакан...
Ответ: Ошибки нет. Без артикля glass - это стекло, прозрачная масса, из которой можно делать стеклянные исчисляемые вещи - очки (spectacles), оконные стекла (window panes), электрические лампочки (bulbs). С артиклем а существительное glass будет одним стеклянным предметом - стаканом.

A bottle is made of glass. - Бутылка сделана из стекла.
Give me a glass of milk. - Дайте мне стакан молока.

Дополнительная информация о мн. ч. у львёнка Лео.

Exercises - Упражнения

Exercise 1. Первое упражнение - в виде детской песенки. Начало такое: один человек со своей собакой идет косить луг. Продолжение: два человека и один человек со своей собакой идут косить луг. Потом идут три человека, два человека и один с собакой... Досчитайте до десяти, пользуясь английскими числительными:

  1. one [wʌn] 2. two [tu:] 3. three [θri:] 4. four [fo:] 5. five [faiv] 6. six [siks] 7. seven ['sevǝn] 8. eight [eit] 9. nine [nain] 10. ten [ten]

Еще раз обратите внимание, что в слове man - гласный звук [æ], похожий на русское э под ударением в слове эра (это американский вариант, в современном британском он больше походит на "а", в обоих случаях - широко открытый рот). Во множественном числе men имеет звук [е], который похож на краткое русское э. Во всех строчках с упрямым постоянством повторяются слова mow [mou] (косить) и meadow ['medou] (луг).

One man goes to mow, goes to mow a meadow.
One man, one man and his dog goes to mow a meadow.
Two men go to mow, go to mow a meadow.
Two men, one man and his dog go to mow a meadow.
Three men go to mow, go to mow a meadow.
Three men, two men, one man and his dog go to mow a meadow...

И так далее. And so on.

Exercise 2. Translate into English. - Переведите на английский.

  1. Буквы и слова.
  2. Ножи и ложки.
  3. Столы и стулья.
  4. Двери и окна.
  5. Носки и туфли.
  6. Комнаты и стены.
  7. Кошки и мыши.
  8. Лошади и овцы.
  9. Мальчики и девочки.
  10. Братья и сестры.
  11. Сыновья и дочери.
  12. Учителя и дети.

Exercise 3. Put the sentences in the plural. - Поставьте предложения во множественном числе. Не забывайте, что глагол тоже меняет форму.

  Example: A mouse is an animal. Mice are animals. A cat sees a mouse. Cats see mice.
  1. A king is a ruler.
  2. A woman has a son and a daughter.
  3. A girl likes a dress.
  4. A boy drives a car.
  5. A cow is an animal.
  6. A dog eats a bone.
  7. A fly is an insect.
  8. A bird lives in a tree.
  9. A novel is a book.
  10. A watch is a small clock.
  11. A room has a window.
  12. A doll is a toy.
  13. A coat has a collar.
  14. A rose is a nice flower.
  15. A stocking is a long sock.

Exercise 4. Put the sentences in the plural. - Поставьте предложения во множественном числе.

  Example: This boy is English. These boys are English.
  1. This bottle is green.
  2. This knife is sharp.
  3. This policeman is strict.
  4. This woman is a queen.
  5. This thing is an instrument.
  6. That apple is on a tree.
  7. That horse is in a field.
  8. That vegetable is a cabbage.
  9. Look at that man.
  10. That man is a teacher.

 

 

Английские порядковые числительные. Принадлежность 's / of. Разница: in / into, go / come.

A Cottage in the Country

Дом в деревне

Pronunciation - Произношение

В прошлый раз мы считали людей, которые идут косить луг. У первого человека была собака. The first man had a dog. Слова first (первый), second (второй) и third (третий) образованы не от one,two и three. После third действует простое правило: дописываем к количественному числительному окончание -th и получаем порядковое. Написание и произношение основы в некоторых случаях слегка меняется, например, у five, которое становится fifth.

  one [wʌn] two [tu:] three [θri:] four [fo:] five [faiv] six [siks] seven ['sevǝn] eight [eit] nine [nain] ten [ten] 1st 2nd 3rd 4th 5th 6th 7th 8th 9th 10th first [fǝ:st] - первый second ['sekǝnd] - второй third [θǝ:d] - третий fourth [fo:θ] - четвертый fifth [fifθ] - пятый sixth [siksθ] - шестой seventh ['sevǝnθ] - седьмой eighth [eitθ] - восьмой ninth [nainθ] - девятый tenth [tenθ] - десятый

Трудно выговаривается? Особенно sixth, да? Произнесите по звуку: [k], [s], [θ]. Потом два звука вместе, один отдельно: [ks], [θ]. И так: [k] [sθ]. И потом слитно: [ksθ]. Для тренировки почитайте скороговорку про шесть больных овец, шестая из которых робко дрожит.

Six sick sheep.

['siks 'sik 'ʃi:p]

The sixth sick sheep shivers shyly.

[ðǝ 'siksθ 'sik 'ʃi:p 'ʃivǝz 'ʃaili]

В слове sheep гласный звук долгий, а если произнести коротко, получится ship (корабль). В shyly(робко) буква у используется дважды и произносится по разному: ['ʃaili].

Discussion - Обсуждение

Городской житель живет в городе. Логично. Вот только англичане для большого города используют city, а для небольшого town. При необходимости можно уточнить эту разницу, хотя, в принципе, для обоих слов подойдет одинаковый перевод город.

Blisland is a town. - Блислэнд - (небольшой) город.
London is a city. - Лондон - (крупный) город.
Moscow is the biggest Russian city. - Москва - самый большой русский город.

Отправимся теперь в английские луга с их коровами (cows), лошадьми (horses) и фермерскими собаками (dogs). Но сделаем коров летающими, а лошадей и собак - говорящими. Для чего? Why? Для того, чтобы не было скучно обсуждать грамматические вопросы.
Деревня по-английски village ['viliʤ]. Но когда деревня означает сельскую местность в целом, все, что за городом, англичане говорят the country [ðǝ'kʌntri]. Country уже встречалось нам в значении страна.

Russia is a big country. - Россия большая страна.
What country are you from? - Вы из какой страны?

Как отличить страну от деревни? По смыслу всего предложения. Кроме этого, в значениисельская местность слово country всегда с артиклем the.

Mr Baker lives in a city. - Мистер Бейкер живет в городе.

His sister lives in a village. - Его сестра живет в деревне.

She likes to live in the country. - Она любит жить в сельской местности. Или: Она любит жить за городом.

Вот "правдивая" история про трех мальчиков из большого города. This story is about three city boys. Они едут за город. They go to the country. Они отправляются на пешую прогулку за городом. They go for a walk in the country.
Go сообщает о передвижении в целом, так что используйте его и когда вы идете пешком, и когда едете в транспорте.

I go along the street. - Я иду по улице.
They go to London. - Они едут в Лондон.
This train goes to York. - Этот поезд идет в Йорк.
It goes fast. - Он едет быстро.

Глагол walk - это идти пешком. Слово может быть и существительным прогулка, подразумевается, что пешая.

Tim walks a lot. - Тим много ходит пешком.

Не never goes by bus, he walks to school. - Он никогда не едет автобусом, он идет пешком в школу.

Never walk across the street if the light is red. - Никогда не переходите через улицу, если свет красный.

Let's go for a walk in the park. - Давайте сходим на прогулку в парк.

Reading - Чтение

Мы убедились, что walk может быть и глаголом, и существительным. Теперь посмотрим, как некоторые английские существительные используются в роли прилагательного.
Ставим city (город) перед boy (мальчик), получается а city boy (городской мальчик). Milk(молоко) в сочетании с bottle (бутылка) дает a milk bottle (молочная бутылка). Еще примеры: a stone wall (каменная стена), a brick house (кирпичный дом), a paper bag (бумажный пакет), а London street (лондонская улица), country life (сельская жизнь, жизнь в деревне).

A Cow's Nest
Коровье гнездо

Three city boys go for a walk in the country. They walk along a path. They cross a field and see a farm. Some cows are in a meadow near the farm. One of the boys sees a pile of empty milk bottles. He yells to his friends, "Come quick! Here is a cow's nest."

Words - Слова

path [pɑ:θ] - тропинка; cross [kros] - переходить, пересекать; farm [fɑ:m] - ферма; some [sʌm] - несколько; near [niǝ] - рядом, поблизости; pile [pail] - куча; empty ['empti] - пустой; yell [jel] - громко кричать, вопить; quick [kwik] - быстро; nest [nest] - гнездо.

Grammar - Грамматика

Узкая сельская тропинка (country path) привела нас к ферме (farm). У фермера в хозяйстве много всего имеется. Остановим свое внимание... на глаголе have [hæv] (иметь).

I have a flat. - У меня есть квартира.
We have a small family. - У нас небольшая семья.
You have a house. - У вас (собственный) дом.

They have a house in the country and a flat in the city. - У них есть дом в деревне и квартира в городе.

Во всех примерах использована одна форма have. И только в третьем лице, для he (он), she (она),it (оно) следует писать и говорить has [hæz].

A farmer has a horse. - У фермера есть лошадь.
His wife has a cat. - У его жены есть кошка.
A cat has four legs. It has a long tail. - У кошки четыре ноги. У нее длинный хвост.

Question - Вопрос

Вопрос назревает, и мы спешим его предупредить: да, по-английски кошка, собака, корова - it(оно).

A cat is a small animal. - Кошка небольшое животное.
It catches mice. - Она ловит мышей.
Many people keep it as a pet. - Многие люди держат ее в качестве домашнего любимца.

Это вообще и в целом, но если речь идет о лично вашем четвероногом друге (your pet), который чуть ли не член семьи, тогда англичане используют he или she, в зависимости от того, кот это или кошка.
Заметим в скобках: про корабль в Англии почему-то говорят she. И про воздушный корабль - самолет, тоже she. Уж эти англичане!

Grammar - Грамматика

Разговор пошел о личном: у кого собака имеется, у кого кошка... Послушаем, как каждое лицо заявляет о своих родственниках, используя притяжательные местоимения типа my (мой, моя, мое) и следующие слова: grandmother ['grændmʌðǝ] - бабушка; grandfather ['grændfɑ:ðǝ] - дедушка; niece [ni:s] - племянница; nephew ['nevju:] - племянник; cousin ['kʌzn] - двоюродный братили сестра.

Обратите внимание: буква r в конце слов не произносится - по крайней мере, в стандартном, британском варианте языка, но она начинает звучать, если следующее слово начинается с гласной. Это не очень раскатистое r как бы соединяет два слова в одно.

  your [jo:] her [hǝ:] our ['auǝ] their [ðɛǝ] your uncle [jo:r'ʌŋkl] - ваш дядя her aunt [hǝ:r'ɑ:nt] - ее тетя our uncles [auǝr'ʌŋklz] - наши дяди their aunts [ðɛǝr'ɑ:nts] - их тети

 

The Singular - Единственное число
I have a sister. - У меня есть сестра. It is my sister. - Это моя сестра. You have a brother. - У тебя есть брат. It is your brother. - Это твой брат. Tim has an aunt. - У Тима есть тетя. It is his aunt. - Это его тетя. His aunt has a daughter. - У его тети есть дочь. It is her daughter. - Это ее дочь. A doll has a pretty face. - У куклы красивое лицо. Look at its face. - Посмотрите на ее лицо.
The Plural - Множественное число
We have two uncles. - У нас два дяди. They are our uncles. - Это наши дяди. You have two grandmothers. - У вас две бабушки. They are your grandmothers. - Это ваши бабушки. They have three nieces. - У них три племянницы. I know their nieces. - Я знаю их племянниц.

Discussion - Обсуждение

Мамины вещи будут mum's things, папины - dad's things. В конце слова, которое обозначает владельца, ставится особый значок - апостроф (') и дописывается буква s. Затем мы называем то, чем человек владеет, чем руководит, управляет, заведует.

a farmer's dog - фермерская собака или собака фермера
Mr Baker's car - машина мистера Бейкера
Mrs Green's class - класс миссис Грин
this man's wife - жена этого человека

Владельцев может быть несколько: farmers, boys, girls, students. В таком случае добавлять второе-s не нужно, поставьте только апостроф.

farmers' fields - фермерские поля или поля фермеров
boys' shoes - мальчиковые туфли или туфли мальчиков
girls' dolls - девочкины куклы или куклы девочек
students' hostels - студенческие общежития

"Владельцем" может быть кто-нибудь из крылато-рогато-хвостатой живности.

a bird's nest - птичье гнездо
a cat's tail - кошачий хвост
a cow's horn - коровий рог
a dog's paw - собачья лапа

Речь шла об одушевленных существительных. Если мы говорим о неодушевленных предметах, следует использовать конструкцию с предлогом of.

a leg of a chair - ножка стула
a corner of the room - угол комнаты
the roof of a house - крыша дома

Reading - Чтение

Итак, вместе с городскими мальчиками мы вышли к ферме. Нашего фермера зовут мистер Смит. Значит, все смитовское, все, мистеру Смиту принадлежащее, - дом, сыновья, животные и поля, - будут Mr Smith's house, Mr Smith's sons, Mr Smith's animals and fields.

A Farm in the Country
Ферма в деревне

Part I

Farms are in the country. This farm is in the country, too. This is the farmer. His name is Mr Smith. We see his house. It is a cottage. A cottage has two floors. Most country people in England live in cottages. Some people live in bungalows.

A bungalow is a house with only one floor.

The farmer's sittingroom and diningroom are on the ground floor. The kitchen is next to the diningroom. The bedrooms are on the first floor. The bathroom is on the first floor, too. It is next to the farmer's bedroom.

City people live in flats.

Notes - Примечания

1. Все чаще и чаще нам встречается определенный артикль the [ðǝ]. Он указывает, что перед нами конкретный, нам известный человек или предмет. Сравним два предложения.

We see a farm. - Мы видим ферму.
The farm is big. - Ферма большая.

В первом примере неопределенный артикль: мы видим какую-то незнакомую ферму, одну из многих, существующих на свете. Во втором примере уже the: мы продолжаем разговор о той самой ферме, которую увидели.

2. В Англии cottage ['kotiʤ] - это не коттедж в нашем понимании, а двухэтажный частный дом. По-английски этаж и пол называются одинаково - floor [flo:]. То, что у нас первый этаж, по-английски ground floor - буквально, "земляной" этаж, то есть на уровне земли. Постарайтесь запомнить: английское first floor соответствует нашему второму этажу, second floor - третьему... And so on.
Bungalow ['bʌŋgǝlou] в Англии - это одноэтажный дом, а не какое-то тропическое бунгало.

3. In most English houses... В большинстве английских домов комнаты расположены именно так, как мы прочитали в тексте: гостиная, столовая, кухня - на первом этаже. Лестница внутри дома ведет наверх (upstairs), на второй этаж, где спальни.

The sittingroom and the diningroom are on the ground floor. - Гостиная и столовая на первом этаже.

The kitchen is on the ground floor, too. - Кухня тоже на первом этаже.
The bedrooms are on the first floor. - Спальни на втором этаже.
The bathroom is on the first floor, too. - Ванная тоже на втором этаже.
It is next to the bedrooms. - Она рядом со спальнями.
Is the hall on the first floor? - Прихожая на втором этаже?
No, it is not. It is on the ground floor. - Нет. Она на первом этаже.

4. Как ни странно, flat (квартира) произошло от прилагательного flat (плоский). Когда стали строить большие городские дома, все комнаты в них располагались на одном уровне; благодаря этой "плоской" планировке и возникло существительное flat. На тот случай, если вы столкнетесь с американцами, сообщаем, что у них совсем другое слово для обозначения квартиры - apartment[ǝ'pɑ:tmǝnt].

В любом случае, английский или американский городской житель, имеющий квартиру, скажет о своем жилище именно flat или apartment, тогда как русский горожанин скажет дом, имея в виду все строение, в котором находится его квартира. Для многоквартирного дома у англичан есть определение a block of flats.

My flat is in a quiet place. - Моя квартира в тихом месте.
Не has a flat in a suburb. - У него квартира в пригороде.
Tim and his family live in a block of flats. - Тим и его семья живут в многоквартирном доме.

Word - Слово

Слово people ['pi:pl] соответствует русскому люди. С точки зрения грамматики, это собирательное существительное. Мы говорим: люди живут, люди имеют квартиры... Во множественном числе. И по-английски с people используется глагол во множественном числе.

They are city people. - Они городские люди.
Some people live in flats. - Некоторые люди живут в квартирах.
A lot of people travel in summer. - Многие люди путешествуют летом.
English people usually have tea for breakfast. - Англичане обычно пьют чай за завтраком.

А если нужно сказать про одного из многих людей? Используйте знакомое слово man (человек, мужчина). Или woman, если это женщина. Есть существительное person ['pǝ:sn], которое объясняется английским толковым словарем как man, woman, or child. To есть оно подходит для любого человеческого существа. Англо-русский словарь дает для person перевод особа, личность,субъект, но в каких-то случаях лучше перевести как человек.

Every man wants to have a house. - Каждый человек хочет иметь (свой) дом.
This room is for two people. - Этот (гостиничный) номер на двух человек.

Discussion - Обсуждение

Перед тем, как вернуться к чтению "деревенского" текста, уточним разницу между in и into. Предлог in сообщает нам, что человек или предмет находятся внутри какого-либо пространства, в пределах каких-то границ, в какой-то среде.

The farmer is in his house. - Фермер в своем доме.
The furniture is in the room. - Мебель в комнате.
The cows are in the field. - Коровы в поле.
Smith lives in England. - Смит живет в Англии.
Не lives in the country. - Он живет в деревне.
We see a balloon in the sky. - Мы видим шарик в небе.
Look at the frogs in the pond. - Посмотрите на лягушек в пруду.

Предлог into указывает на движение внутрь, в новые пределы и границы, погружение в какую-либо среду.

The farmer goes into his house. - Фермер входит в дом
The cowherd takes the herd into the field. - Пастух ведет стадо в поле.
A balloon floats into the sky. - Шарик летит в небо.
A frog jumps into the pond. - Лягушка прыгает в пруд.

Reading - Чтение

A Farm in the Country
Ферма в деревне

Part II

The farmer has a horse. He has some cows. The farmer hires some men and women to help him on the farm. One of the men takes care of the farmer's cows. He is a cowherd. In the morning he takes the cows out into the field. There are fifteen cows in the herd. The farmer keeps the cows for milk. He keeps some pigs, too.

Besides the cottage the farmer has a barn.

Cows and pigs are domestic animals. Is a dog a domestic animal? Yes, it is. It is not a wild animal.

The farmer's wife has a cat. The cat has enough food, but it also hunts for mice. When it catches a mouse it brings it to the farmer's wife. The cat wants to show its mistress that it is a useful animal and a good hunter.

The farmer has a family. He has a wife and two children. They are boys. They are his sons.

We see a garden round the farm-house. We see some apple trees in it. The farmer grows and sells apples. He grows cabbages and carrots and potatoes in his garden, too.

The farmer goes about the country on horseback. One day he rides his horse and passes a dog by the road.

"Hello," says the dog.

"Incredible!" says the farmer. "A talking dog!"

"Amazing!" says the farmer's horse.

Words - Слова

hire ['haiǝ] - нанимать (на работу); fifteen ['fif'ti:n] - пятнадцать; barn [bɑ:n] - амбар; pig [pig] - свинья; enough [i'nʌf] - достаточно; food [fu:d] - еда; also ['o:lsou] - также; when [wen] - когда;bring [briŋ] - приносить; mistress ['mistris] - хозяйка; useful ['ju:sful] - полезный; round[raund] - вокруг; sell [sel] - продавать; carrot ['kærǝt] - морковь; potato [pǝ'teitou] - картошка;pass [pɑ:s] - проезжать, проходить (мимо); incredible [in'kredibl] - невероятный; talking['to:kiŋ] - говорящий; amazing [ǝ'meiziŋ] - поразительный.

Notes - Примечания

1. Существительное cowherd ['kauhǝ:d] (пастух) "сложено" из двух слов - cow (корова) и herd(стадо). Кстати, если человек пасет овец, англичане называют его по иному - shepherd ['ʃepǝd].

Существительные farmer (фермер), hunter (охотник) и rider (наездник) образованы с помощью суффикса -er. Этот список можно продолжить, добавив, например, teacher (учитель), baker(пекарь), ruler (правитель), carpenter (столяр), worker (рабочий), writer (писатель).

2. Само по себе существительное care [kɛǝ] - это забота. Мы встретили его в выражении take care, которое в целом имеет значение заботиться, следить.

Переведем вместе несколько предложений, чтобы лучше понять прочитанный текст.

A cowherd looks after cows. - Пастух присматривает за коровами.
A shepherd takes care of sheep. - Пастух следит за овцами.
The farmer is a good rider. - Фермер хороший наездник. Или: Фермер хорошо ездит верхом.
Не rides about the country on horseback. - Он ездит по окрестностям верхом.
Не takes the cows out into the field. - Он выводит коров в поле.
Не hunts on horseback. - Он охотится верхом.
Не sees a dog by the road. - Он видит собаку у дороги.
His horse can talk. - Его лошадь может говорить.
His cat hunts for mice. - Его кошка охотится на мышей.

3. Одно из значений глагола keep [ki:p] - содержать, держать.

Mr Smith keeps cows. - Мистер Смит держит коров.
Не keeps his pigs in a pigsty. - Он (со)держит своих свиней в свинарнике.
Не keeps grain in a barn. - Он держит зерно в амбаре.

Английская народная мудрость советует съедать в день по яблоку, и тогда вам не понадобится врач. An apple а day keeps the doctor away. Если буквально, яблоко в день держит врача на расстоянии от вас.

Translation - Перевод

Переведем восклицания фермера и его лошади.
Можно передать прилагательные incredible (невероятный) и amazing (поразительный) наречиями невероятно и поразительно. Можно воспользоваться какими-либо другими возгласами - такими, которые сорвались бы с ваших губ при виде говорящей собаки.

Incredible! - Не может быть!
Amazing! - Ну и ну! Или: Вот это да!

Question - Вопрос

Мы сравнивали глаголы go и walk. А какая разница между go и come? Словарь дает им одинаковый перевод - идти, ходить.
Ответ: Разница в том, что come означает движение, приход, приближение, возвращение - во многих случаях к тому месту, где находится говорящий.

Не often comes to me. - Он часто приходит ко мне.
Mum comes home at five o'clock. - Мама приходит домой в пять часов.
A lot of children come to Tim's birthday. - Много детей приходит к Тиму на день рождения.

Приглашая кого-либо к себе, с собой, за собой, используйте именно come.

Come here! - Идите сюда!
Come to me! - Идите ко мне!
Come with me! - Пошли со мной!
Come in! - Входите!
Come this way! - Проходите сюда!
Come and see us. - Приходите проведать нас.

Глагол go сообщает о движении, перемещении в любом направлении, но не в сторону говорящего.

Go there! - Идите туда!
Go and see them. - Сходите, проведайте их.
You go out of the house. - Вы выходите из дома.
Tim goes to school. - Тим ходит в школу.
Trains go between London and Paris. - Поезда ходят между Лондоном и Парижем.

Оба глагола присутствуют в известном библейском высказывании: Generations come and generations go, but the world stays just the same. Поколения приходят и поколения уходят, а земля остается такой же.

Exercises - Упражнения

Exercise 1. Translate into English using have or has. - Переведите на английский, используя haveили has.

  1. У меня есть друг в Англии.
  2. У тебя есть отец и мать.
  3. У него есть дом в деревне.
  4. У нее есть красное платье.
  5. У нас есть квартира в этом городе.
  6. У вас есть лошади и овцы.
  7. У них есть сад с яблонями.
  8. У этого фермера есть говорящая собака.

Exercise 2. Translate the words in brackets into English. - Переведите слова в скобках на английский.

  1. Не is а (городской) boy.
  2. His father is а (школьный) teacher.
  3. А (лондонский) bus is red.
  4. They like (сельский) life.
  5. He gives his wife а (золотой) ring.
  6. The boy sees а (молочный) bottle.
  7. It is а (стеклянный) bottle.
  8. We eat an (яблочный) pie.

Exercise 3. Put the sentences in the plural. - Поставьте предложения во множественном числе.

  1. A dog is a domestic animal.
  2. A potato is a vegetable.
  3. A wife is a woman.
  4. A wolf is a wild animal.
  5. A room is a bedroom, a sittingroom or a diningroom.

  1. An apple grows on a tree.
  2. A farmer is a man who lives on a farm.
  3. A teacher is a man or a woman.
  4. A fly is an insect.
  5. A dog hates a cat.

  1. A cat has a long tail.
  2. A cowherd takes care of a cow.
  3. He sells an apple.
  4. A rider rides a horse.
  5. A farmer grows a cabbage.

Exercise 4. Translate the words in brackets. - Переведите слова в скобках.

  1. (Мой дядя) is a history teacher.
  2. (Его жена) grows flowers and vegetables.
  3. (Ее кошка) catches mice and flies.
  4. (Их сыновья) take care of the cows.
  5. (Их ферма) is in the fields.
  6. I and (мои папа и мама) live in Moscow.
  7. (Моя сестра) is seven years old.
  8. (Ее друзья) often come to see her.
  9. (Наши двоюродные братья) come to see us.
  10. Is (ваш отец) a baker?

 

 

Определенный артикль The в английском языке

The Sun in the Sky

Солнце в небе

Pronunciation - Произношение

  [i:] he, green, seed, street, three, week, meat, seat
  [i] him, hill, milk, middle, ship, spring, thing, winter
  [e] dress, let, leg, peg, second, ten, yes, head, bread
  [æ] apple, cat, exam, daddy, hat, rabbit, sad, tram

В прошлом уроке помимо коровьих гнезд и говорящих собак нам много раз встретился определенный артикль the.

The farmer has a horse. - У фермера есть лошадь.
The farm is big. - Ферма большая.
The cat catches mice. - Кошка ловит мышей.

Перед согласным звуком the читается [ðǝ].

the floor of the room [ðǝ'flo:ǝvðǝ'rum] - пол комнаты
the sun in the sky [ðǝ'sʌninðǝ'skai] - солнце в небе
all the year ['o:lðǝ'jǝ:] - весь год

Перед гласным слабое [ǝ] меняется на четкое [i].

the old man [ði'ould'mæn] - старик
round the earth [raundði'ǝ:θ] - вокруг земли
in the evening [inði'i:vniŋ] - вечером

Grammar - Грамматика

Определенный артикль the произошел от указательного that (этот, тот). Указательное значение сохраняется за артиклем: он подчеркивает, что перед нами предмет или человек определенный - тот самый, о котором мы говорили, который нам известен, на который мы указываем.

The farmer has two sons. - У фермера (с которым мы уже знакомы) двое сыновей.

The sons help him on the farm. - Сыновья (о которых мы только что сообщили) помогают ему на ферме.

The cat catches mice. - Кошка (фермерская) ловит мышей.

Определенный артикль может стоять и перед домом, и перед домами, и перед стаканом, и передстеклом... Короче, перед исчисляемыми и неисчисляемыми существительными, перед единственным и множественным числом.
Во многих случаях неопределенный артикль а как бы представляет нам предмет. После этого его сменяет артикль the: мы продолжаем речь об этом предмете.

Alice sees a box. - Алиса видит коробочку.
The box is small. - (Эта) коробочка маленькая.

Иногда "представления" и не требуется. Например, потолок в любой комнате всегда один, единственный и конкретный, середина комнаты тоже одна-единственная, других быть не может...

the ceiling of the room - потолок комнаты
the middle of the hall - середина зала
the other side of the street - другая сторона улицы
the first turning on the right - первый поворот направо
the largest river in England - крупнейшая река в Англии

В следующем предложении сообщается, что мы видим крышу дома. Дом незнакомый, но крыша у любого строения, даже незнакомого - единственная, определенная. Точно так на любом корабле одна капитанская должность.

We see the roof of a house. - Мы видим крышу дома.
Tim wants to become the captain of a ship. - Тим хочет стать капитаном корабля.

Discussion - Обсуждение

Вспомним - ради грамматики - фантастическую историю про Алису, которая попала в Страну чудес. Алиса идет по длинному проходу и входит в низкий зал... We are following her. Мы следуем за ней, объясняя, по какому принципу автор, Льюис Кэрролл, "расставил" артикли.

Drink Me and Eat Me!
Выпей меня и съешь меня!

Alice goes into a long, low hall. In the middle of the hall she sees a little table. Алиса входит в какой-то незнакомый длинный, низкий зал. В середине этого зала она видит новый предмет: какой-то маленький стол.

The table has three legs. The table is made of glass. У этого стола три ножки. И этот стол сделан из стекла.

Далее, на протяжении всего рассказа, зал и стол будут фигурировать с определенным артиклем.

Alice goes to the table and sees a little bottle. The bottle has the words "Drink Me" on it. Алиса подходит к означенному столу, видит какую-то маленькую бутылочку. На этой бутылочке конкретные слова, а именно "Выпей меня".

She takes the bottle and tastes it. The taste is very nice. Она берет вышеозначенную бутылочку и пробует ее. Вкус у нее очень приятный.

She has a strange feeling as if she is shutting up like a telescope. У нее какое-то странное ощущение: как будто она складывается - так, как складывается любая подзорная труба.

In a minute Alice is only ten inches high. Через минуту, всего через одну, Алиса стала всего десять дюймов в высоту.

Then she sees a little glass box. The box is under the table. She opens the box and finds a very small cake with the words "Eat Me"... Затем она видит какую-то стеклянную коробочку. Эта коробочка находится под столом, который нам уже знаком. Она открывает эту коробочку и находит там очень маленькое пирожное, на котором определенные слова, вот эти: "Съешь меня"...

Grammar - Грамматика

Некоторые существительные все время сопровождаются определенным артиклем. Вернее, он постоянно им предшествует. Планета, на которой мы живем - она единственная и неповторимая, точно так, как наше небо, наше солнце и луна. Стороны света тоже всегда с определенным артиклем.

The earth goes round the sun. - Земля вращается вокруг солнца.
The moon goes round the earth. - Луна вращается вокруг земли.
Look at the sky. - Посмотрите на небо.
We live in the north. - Мы живем на севере.
The sun rises in the east. - Солнце встает на востоке.
It sets in the west. - Оно садится на западе.
It is warm in the south. - На юге тепло.

Reading - Чтение

Эту историю про мистера Блисса написал английский сочинитель Джон Рональд Толкин. Мистер Блисс живет в доме на холме. Mr Bliss lives in a house on a hill. Он носит цилиндр. He wears a tophat. Он держит в качестве домашнего животного длинношеее существо с телом кролика. Не has a pet, an animal with a very long neck. Это Жирафокролик. Название фантастического зверя Girabbitсоставлено, как мы догадываемся, из giraffe (жираф) и rabbit (кролик). The Girabbit can talk - just like Mr Smith's horse.

Mr Bliss and His Pet
Мистер Блисс и его четвероногий любимец

Mr Bliss lives in a house. It is a white house with a red roof. The house has high ceilings and a very high front door, because Mr Bliss is a tall man and he wears a very high tophat.

One day Mr Bliss looks out of the window early in the morning.

"It is a fine day!" he says to the Girabbit.

"Of course it is!" says the Girabbit.

Mr Bliss keeps the Girabbit in the garden. The Girabbit lives in a deep, deep hole in the ground. He is blind, so he never knows if the sun is in the sky or not. All days are fine to him, because his skin is of mackintosh. He knows very little about the daytime. He usually goes to bed after breakfast and gets up before supper...

Words - Слова

wear [wɛǝ] - носить, надевать; early ['ǝ:li] - рано; of course [ǝv'ko:s] - конечно; deep [di:p] - глубокий; hole [houl] - нора; blind [blaind] - слепой; skin [skin] - шкура, кожа; mackintosh['mækintoʃ] - прорезиненная ткань; daytime ['deitaim] - дневное время, день; supper ['sʌpǝ] - ужин.

Notes - Примечания

1. Мистер Блисс держит Жирафокролика в саду. Mr Bliss keeps him in the garden. Gardenпоявляется в тексте впервые, однако он сразу используется с определенным артиклем, потому что понятно: идет речь о саде главного героя. И когда он выглядывает из окна, это окно его дома.
Представим: вы у себя дома, вы с братом или сестрой обмениваетесь фразами.

Where is the cat? - Где кошка? (Наша кошка.)

She is in the garden. - Она в саду. (В нашем саду.)

Did you hear the bell? - Ты слышала звонок? (Звонок на нашей двери.)

There is somebody at the door. - Кто-то у двери. (У нашей входной двери.)

It is the postman. - Это почтальон. (Почтальон с нашей почты, который разносит письма каждый день).

2. Прилагательное high [hai] (высокий) применимо к горам, сооружениям, вертикальным предметам, ценам. Однако о высоком человеке говорят tall [to:l].

Mr Bliss is a tall man. - Мистер Блисс высокий человек.
Не wears a high hat. - Он носит высокую шляпу.
His house has a high roof. - У его дома высокая крыша.

Из текста "вытекает", что в доме Блисса, как в большинстве английских частных домов, есть две двери: front door - главная, "парадная" дверь, вход с улицы, и back door - вход с противоположной стороны дома, задняя дверь.

3. От чего-то отказываясь, что-либо опровергая, мы зачастую используем отрицание два раза: Яничего не знаю, я ничего не скажу... В английском предложении только одно отрицание, которое чаще всего выражено с помощью not (не) или no (нет); есть также "отрицательные" словаnever (никогда), nothing (ничто), nobody (никто).

Я никогда не опаздываю. - I am never late.
Я ничего не знаю. - I know nothing.
Я никого не знаю. - I know nobody.
Я никому не верю. - I trust nobody.

4. Так вот, и Джирэббит, он же Жирафокролик, будучи слепым, никогда не знает, сейчас день или ночь. Следующие предложения составлены с помощью if (если), которое в данном случае означаетли.

Не never knows if the sun is in the sky. - Он никогда не знает, есть ли солнце в небе.
Не never knows if it is day or night. - Он никогда не знает, день ли сейчас или ночь.

If во всех этих примерах соединяет два простых предложения в одно сложное.

We ask him if he knows English. - Мы спрашиваем (его), знает ли он английский.

Mr Bliss asks the Girabbit if it is a fine day. - Мистер Блисс спрашивает у Джирэббита, ясный ли сегодня день.

Такую же связующую роль выполняет союз because [bi'ko:z] (потому что, так как).

Не goes to bed because he is tired. - Он ложится спать, потому что устал.

Не knows little about the sun because he is blind. - Он знает мало о солнце, потому что он слепой.

The rooms are high because the tenant is a tall man. - Комнаты высокие, потому что жилец высокого роста.

Word - Слово

Some [sʌm] встречалось нам в значении несколько (перед исчисляемыми существительными) инемного (перед неисчисляемыми). Иногда мы переводим его как некоторый, какой-то. Есть очень употребительные слова, в состав которых входит some - это something (что-то), somebody(кто-то) и sometimes (иногда).

Give me some apples. - Дайте мне несколько яблок.
Give me some milk. - Дайте мне немного молока.
Some people are blind. - Некоторые люди слепые.
I see something on the ground. - Я вижу что-то на земле.
Не trips over something. - Он обо что-то спотыкается.
I see somebody in the garden. - Я вижу кого-то в саду.
Somebody broke my cup. - Кто-то разбил мою чашку.
Не is late sometimes. - Он опаздывает иногда.

Question - Вопрос

Вы утверждали, что земля по-английски the earth. Однако в прочитанном отрывке мы встретили совсем другое слово - the ground. Помните: the Girabbit lives in a deep hole in the ground. Какое же слово "правильнее"?
Ответ: The earth, с определенным артиклем, - это планета, на которой мы живем. It is the planet on which we live. Иногда встречается написание the Earth, с большой буквы, как название. Если без артикля, earth - это земля как грунт, это почва.
Существительное ground подразумевает поверхность, землю, по которой мы ходим, на которой строим, играем в спортивные игры... Кстати, ground используется в значении площадка, например, playground (площадка для игр).

The Sun warms the Earth. - Солнце нагревает Землю.

Primitive people made their dwellings of earth. - Первобытные люди делали жилища из земли.

Here is a pile of earth. - Здесь куча земли.
It comes from that hole in the ground. - Она из той норы в земле.
A mole makes tunnels in the ground. - Крот делает проходы в земле.
The bear lies on the ground. - Медведь лежит на земле.
A cone falls to the ground. - Шишка падает на землю.

Discussion - Обсуждение

Мы не просто так упомянули медведя и шишку: это мы готовимся к выполнению грамматического упражнения, в котором рассказывается про Винни-Пуха и его друзей. Главного друга зовут Piglet, что буквально Поросеночек, но мы привыкли к переводу Пятачок. Имя кенгуренка Rooобразовано от kangaroo (кенгуру).
Пух хотел сочинить стишок об упавшей шишке. Потом он изобрел игру: бросать прутики в ручей с одной стороны моста и смотреть с другой стороны, чей прутик выплывет первым. Обратите особое внимание на предлоги. Pay attention to the prepositions.

Pooh picks up a cone. - Пух поднимает шишку.

He makes a rhyme about it. - Он сочиняет стишок о ней.

Не picks up a stick. - Он поднимает прутик.

Не drops it into the water from the bridge. - Он бросает его в воду с моста.

Pooh, Piglet and Roo drop sticks into the stream. - Пух, Пятачок и Py бросают прутики в ручей.

They wait to see whose stick comes first. - Они ждут, чтобы посмотреть, чей прутик появится первым.

They watch the stream. Они смотрят на ручей.

They call this game Poohsticks. - Они называют эту игру Пухпрутики.

Проявив дедуктивные способности, мы догадались: если Poohsticks без артикля, значит, артикль не нужен перед названиями игр. Верно. That's right.

Tim likes basketball. - Тиму нравится баскетбол.
Tennis is a game for two. - Теннис - игра для двоих.
Football is a team game. - Футбол - командная игра.
The school has a ground for playing volleyball. - У школы есть площадка для игры в волейбол.

Это правило распространяется не только на спортивные занятия. Приведем примеры с настольными и компьютерными играми.

Tim and Tom play chess. - Тим и Том играют в шахматы.

Let's play Monopoly. - Давайте поиграем в "Монополию".

Tim's favourite computer game is Mortal Combat. - Любимая компьютерная игра Тима - "Смертельная битва".

Phrases - Фразы

Сравнивая схожие вещи, англичане используют оборот as... as (такой же... как).

 

The bridge is as broad as the road. - Мост такой же широкий, как дорога.
The stream is as deep as the lake. - Ручей такой же глубокий, как озеро.
This tree is as high as that post. - Это дерево такое же высокое, как тот столб.

Есть большое количество красочных литературных сравнений, где используется этот же оборот.

 

The Girabbit is as big as an elephant. - Жирафокролик большой, как слон.
Mr Bliss is as tall as a post. - Мистер Блисс высокий, как столб.
The Girabbit is as blind as a mole. - Жирафокролик слеп, как крот.
The hole is as deep as a well. - Нора глубокая, как колодец.
The water is as cold as ice. - Вода холодная, как лед.

Word - Слово

В дополнение к look (смотреть) и see (видеть) мы познакомились еще с одним "зрительным" глаголом watch. Его значение: наблюдать, следить; в каких-то случаях мы передаем его обычнымсмотреть.

Watch what he does. - Следите за тем, что он делает.
I watch how she cooks. - Я наблюдаю, как она готовит.
We watch television. - Мы смотрим телевизор.
Watch your step! - Не оступитесь! Или: Смотрите под ноги!

Следующую табличку нужно выучить наизусть.

The используется в том случае, когда "мы знаем который из них", потому что вещь или человек:

  • уникален (или уникален в данном контексте).
    The Australian Prime Minister (= он такой один)
    I looked inside - the engine was in a terrible state. (в данном случае, есть только один двигатель)


  • упоминался ранее.
    The man gave me a ticket. I looked at it, and saw that the ticket was a single.

 

  • определяется фразой, которая следует за ним.
    What's the new student's name?

Есть исключения, подробнее о них в → этом уроке: Артикли в английском языке ←.

Exercises - Упражнения

Exercise 1. Translate the Russian sentences into English. - Переведите русские предложения на английский. Подсказка: неопределенный артикль "превращается" каждый раз в определенный.

  1. We meet a farmer. Фермер старый.
  2. Mr Smith has a dog. Собака черная.
  3. Mr Smith lives in a house. Дом белый.
  4. The house has a roof. Крыша красная.
  5. Mr Bliss has a strange animal. Зверь слепой.
  6. The animal lives in a hole. Нора очень глубокая.
  7. Mr Bliss wears a hat. Шляпа высокая.
  8. Alice goes into a room. Комната низкая.
  9. Alice sees a box. Коробочка маленькая.
  10. A balloon floats into the sky. Шарик голубой.
  11. Mr Navvy is a captain. Он капитан корабля.
  12. They come to a bridge. Мост широкий.

Exercise 2. Translate the words in brackets. - Переведите слова в скобках.