Ады и мир голодных духов расположены под землей. В великом океане плавают животные — обитатели глубин. Полубоги [живут] в расщелинах горы Меру, ниже уровня воды

 

Из шести видов существ [выше] шла речь о мире людей, теперь пой­дет описание трех несчастливых миров.

Ады и [миры] голодных духов [144] расположены главным образом под землей. Восемь горячих адов находятся [ниже всех]. Самый горя­чий ад, Авичи (Нескончаемое Мучение), расположен на глубине двадцати тысяч йоджан под страной Джамбу. Над этим адом нахо­дятся остальные семь горячих адов: Чрезвычайный Жар, Жар, Гром­кие Вопли, Вопли, Сокрушение, Черные Линии и Оживание.

С каждой из четырех сторон к каждому из восьми адов примыка­ют четыре смежных ада: [1] Яма Горящих Углей, [2] Трясина, [3] До­рога из Лезвий, [Лес с] Листьями-Мечами, Лес Железных Шипов и [4] Река без Брода.

За смежными адами расположены восемь холодных адов. Они на­зываются: Волдыри, Лопающиеся Волдыри, Стук Зубов, Стенания от Холода, Завывания от Холода, Растрескивание Голубым Лотосом, Рас­трескивание Лотосом, Широкое Растрескивание [Большим] Лотосом.

Поскольку континенты, словно груды зерна, книзу намного шире, нет никакого несоответствия в том, как расположены эти [ады под страной Джамбу]. Кроме того, нет необходимости точно определять размеры этих образований, потому что, согласно Махаяне, ады, — это просто проекции нашего собственного ума.

Ады с меньшей длительностью <пребывания в них> могут или располагаться отдельно, или образовывать скопления и не иметь по­стоянного местоположения. Их разнообразие — следствие конкрет­ных действий, свойственных тому или иному человеку.

Санскритское обозначение ада, нарака, состоит из отрицательной приставки на и корня рака, который означает «приятное». Оно под­разумевает, что [в адах] нет ни капли приятного. Если же слово рака толковать как «брать», [то это слово] означает «ад», потому что в ад попадают вследствие совершения неблагих действий.

На глубине пятисот йоджан под страной Джамбу обитает Владыка Мертвых, царь голодных духов. Согласно «Сутре великого памятова­ния», он правит тридцатью шестью [видами] голодных духов: с отвис­лыми животами, со ртами величиной с игольное ушко и т. д. [Обитель Владыки Мертвых] — их главное пристанище, но они живут и во многих других местах. Кроме того, [в «Сутре памятования» говорит­ся, что] некоторые голодные духи, обладающие чудотворными способ­ностями [такие как полубоги, причисляемые к голодным духам], на­слаждаются роскошной жизнью, подобной жизни богов.

Тибетское слово йидаг (yi dwags), обозначающее голодных духов, соответствует [санскритскому] прета. Прета означает «полностью ушедший», иными словами, покинувший [эту жизнь] без возможнос­ти возвратиться. По другому толкованию, [йидаг означает] тяжкое страдание от голода и жажды.

Животные населяют небо, воду и обширные просторы земли. Од­нако главное место их обитания — великий океан: в его глубинах водятся такие существа, как наги, скопления которых напоминают зерно в бродящем пиве.

В Абхидхармакоше Васубандху [обитель] полубогов не упомянута явно. Но в «Сутре великого памятования» говорится, что полубоги живут в расщелинах горы Меру ниже уровня воды. Особый вид по­лубогов, причисляемый к животным, обитает на дне океана. Главные полубоги — Раху, Ожерелье и другие — живут на [разных] уровнях над океанским дном.

[Тибетское] слово дудро (dud 'gro). обозначающее животных, пе­реводится как «движущийся согнувшись», потому что животные пере­двигаются в горизонтальном положении. [Санскритское] слово тирас [от которого происходит слово тирьяньч (животное)] явно относится к позе, преобладающей при движении, поскольку это слово означает «согнутый», «скрюченный» или «горизонтальный».

Тибетское название полубогов, лхамин (lha min), — это перевод санскритского асура, что значит «лишенный нектара». Говорят, что полубоги лишены нектара богов. По другому объяснению, сура озна­чает «бог», но предшествующая отрицательная частица а подразуме­вает более низкое положение [т. е. «меньше, чем бог»].

 

II. 1.1.1.5. Мир богов