Или как тот, кто проходил мимо селения, а оно было разрушено до оснований

Он сказал: "Как оживит это Аллах, после того как оно умерло?" И умертвил его Аллах на сто лет, потом воскресил. Он сказал: "Сколько ты пробыл?" Тот сказал: "Пробыл я день или часть дня". Он сказал: "Нет, ты пробыл сто лет! И посмотри на твою пищу

и питье, оно не испортилось. И посмотри на своего осла - для того, чтобы Нам сделать тебя знамением для людей, - посмотри на кости, как мы их поднимаем,

а потом одеваем мясом". И когда стало ему ясно, он сказал:

"Я знаю, что Аллах мощен над всякой вещью!"

Слово Аллаха: ﴿أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِى حَآجَّ إِبْرَاهِيمَ فِى رِبِّهِ﴾

Разве ты не видел того, кто препирался с Ибрахимом о Господе имеет смысл:

«Разве ты видел подобного тому, кто препирался с Ибрахимом о Господе?»

Предыдущий аят (2:258) связывается союзом с этим аятом (2:259):

﴿أَوْ كَالَّذِى مَرَّ عَلَى قَرْيَةٍ وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا﴾

Или как тот, кто проходил мимо селения, а оно было разрушено до оснований.

Ибн Абу Хатим передаёт, что Али ибн Абу Талиб, сказал, что это был Узайр (Ездра).

Такое же толкование предпочли: ибн Джарир, ибн Абу Хатим, ибн Аббас, аль-Хасан, Катада,

ас-Судди, Сулейман ибн Бурейда. Это мнение наиболее распространённое среди толкователей.

Уахб ибн Мунаббих передаёт от Убайда ибн Умайра,

что это был пророк Иеремия бин Халкия.

Мухаммад ибн Исхка передаёт от Уахба ибн Мунаббиха, что это был Хызр (мир ему).

Муджахид ибн Джабр считает, что речь идёт об одном человеке из числа сынов израилевых, а селением тем был Иерусалим после разрушения его и убийства

его жителей Навуходоносором.

А оно было разрушено

– т.е. в нём не осталось жителей. Также говорят о заброшенном доме.

 

Слово Аллаха: ﴿عَلَى عُرُوشِهَا﴾ До оснований – т.е. крыши и стены строений

рухнули к их основаниям.Этот человек остановился и стал размышлять о том,

что же случилось с этим городом, после того, как он был так густонаселён.

И он сказал: ﴿أَنَّى يُحْيِ هَـذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا﴾

"Как оживит это Аллах, после того как оно умерло?"

это он сказал после того, как увидел эти руины. Он просто представить не мог

как всё это может вернуться к своему прежнему виду.

Всевышний Аллах сказал: ﴿فَأَمَاتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ﴾

И умертвил его Аллах на сто лет, потом воскресил.

Рассказывают, что через семьдесят лет город снова ожил, и заселился после того как израильтяне вернулись (из вавилонского плена). Когда Аллах воскрешал этого человека,

Он сначала оживил его глаза, дабы тот видел, как его тело возвращается к жизни.

Когда же его воскрешение было завершено,

Аллах обратился к нему посредством ангела: ﴿كَمْ لَبِثْتَ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ﴾

"Сколько ты пробыл?" Тот сказал: "Пробыл я день или часть дня"

он сказал так потому, что он умер утром, а воскрес на закате солнца,

и он подумал, что он пролежал не больше одного дня или его часть.

Поэтому он сказал: ﴿أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِائَةَ عَامٍ فَانظُرْ إِلَى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ﴾

Или часть дня". Он сказал: "Нет, ты пробыл сто лет!

И посмотри на твою пищу и питье, оно не испортилось.

– говорят, что у него был виноград, инжир и сок, он нашёл их неиспорченными:

сок не высох, инжир не прокис, а виноград не протух.

﴿وَانظُرْ إِلَى حِمَارِكَ﴾ И посмотри на своего осла – т.е. как его оживляет Аллах на твоих глазах.

Для того, чтобы Нам сделать тебя знамением для людей

– т.е. доказательством на воскрешение.

﴿وَانظُرْ إِلَى العِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَاПосмотри на кости, как мы их поднимаем

– т.е. как мы их поднимаем и собираем вместе друг на друга.

﴿ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا﴾ А потом облачаем мясом.

Ас-Судди сказал: «Кости его осла были раскиданы направо и налево и блестели

от белизны. Аллах послал ветер, который собрал и установил каждую кость на своё место, пока скелет осла не выровнялся, потом Аллах облачил кости мясом, жилами,

суставами и кожей. А затем Аллах послал ангела, который подул в ноздрю осла,

и он закричал по воле Аллаха. Всё это происходило на глазах у того человека,

когда всё это стало ясно для него: ﴿قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ﴾

Он сказал: "Я знаю, что Аллах мощен над всякой вещью!"

– т.е. Я знаю об этом (твердым, явным знанием), ибо всё это,

я видел своими глазами. Я знаю больше, чем мои современники.

Некоторые сказали, что слово «Я знаю», означает, что он стал учёным.

 

Аллах сказал:

 

وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ أَرِنِى كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن قَالَ بَلَى وَلَـكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِى

قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِّنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلَى كُلِّ جَبَلٍ مِّنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًا

وَاعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

И вот сказал Ибрахим: "Господи! Покажи мне, как Ты оживляешь мертвых".