Феномен звукового мовлення

Усне мовлення на рівні прагматичному часто зіставляють з писемним, розглядаючи їх як певні різновиди мовленнєвої діяльності, але не завжди беруть до уваги, що мова на письмі ніколи не дорівнює усній ні своїм діапазоном, ні активністю сприймання й переймання[5], не завжди усвідомлюють, наскільки інтенсивніше повинна працювати думка, ставати гнучкішою, особливо коли йдеться про публічне усне мовлення. Афористичним став вислів Б. Шоу: «Є 50 способів сказати "так" і 150 способів сказати "ні", і є тільки один спосіб написати це». Можливості усного мовлення, яке живиться великою енергією духу, відтінюється тональним звучанням, збагачується "мовою тіла"[6], є настільки феноменальними, що людина спроможна пізнавати хіба що частковості, окремі грані цього унікального божественно-людського творіння[7], витвору, найскладнішого з усього, до чого людина докладала і докладає зусилля розуму й серця. В усному мовленні надзвичайно різнобічно виявляється людська сутність - психічні особливості, інтелект, світосприймання, спосіб мислення, виховання, здатність називати, оцінювати, контактувати з іншими та впливати на них. Це особливий і надзвичайно складний вид діяльності людини, який допомагає їй ідентифікуватися зі світом видимим і невидимим. В усному мовленні слово не покидає чистої стихії буття, дає простір для вияву його різних вимірів. Як своєрідний вокально-звуковий субкод[8] усне мовлення дає можливість максимально чітко висловлювати думку та адекватно її сприймати.

Письмо є вторинним, додатковим щодо усної мови і виникло як спосіб її фіксації. Це лише муміфікований образ усного мовлення. Комунікація в процесі розмови відбувається зовсім інакше, ніж у процесі письма. Говоримо зовсім не так, як пишемо, хоч і говоримо, і пишемо однією і тією ж мовою. До того ж не кожний написаний текст добре сприймається, коли його озвучують, і, навпаки, є чимало прикладів, коли навіть блискучі усні виступи у надрукованому вигляді втрачають свою "блискучість". Мелодика інтонації, у якій вбачають серце й розум живого мовлення, ритмомелодика, переходи з однієї висотної площини голосу в іншу, цікаві голосові регістри, градації темпу, гра темпоритмів, темброві забарвлення, модуляції голосу, невербальні можливості творити підтекст словесної дії - усе це виявляється лише в усному мовленні. Основою спілкування є усне мовлення. І труднощі мовного спілкування зростають прямо пропорційно до числа тих, хто спілкується. А там, де одна зі сторін є невизначеною множиною, ці труднощі досягають максимуму.

В історії людської культури чимало фактів, які засвідчують унікальність і велику силу звукового мовлення, усного слова: Христос своє вчення, яке не тільки поширилося по всьому світу, а й, на переконання багатьох авторитетів, стало однією з головних підвалин європейської культури, проповідував живим словом. Тільки після мученицької смерті і чудесного воскресіння апостоли описали діяння свого Вчителя, розвинувши немало його положень. Цілу науку про силу і красу усного мовлення створили античні вчені.

У нашій культурі, давній, багатій, є чимало прикладів уродженого чуття до краси живого слова. Перекази, легенди, казки, приповідки, примовляння, пісні, думи, колядки, щедрівки, наші молитви свідчать про обдарованість багатьох, переважно безіменних, авторів. У цьому величезному скарбі - мудрість народу, його психологія, своя філософія, ясний вилив серця.

Кожна епоха виробляла свій стиль, манеру, своє естетичне мірило для мовленнєвої діяльності.

Усне мовлення нерозривно пов'язане з фонологічною організацією, властивою національній мові. Історія людської культури засвідчує одвічне прагнення пізнати феномен звука людської мови, голосу, який, як уважають, є найкращим інструментом, що його створив Господь Бог. Вдячний матеріал для розуміння цього дають міфи, легенди, перекази багатьох народів.

Для античності, наприклад, усякий тон був живим і тремтливим тілом. Уявлення про тон і звук досягло в античні часи максимально можливого узагальнення, охоплювало весь чуттєвий досвід, проймало собою всю картину природи, досягало космічних масштабів і обертало весь світ на сукупність звучних тіл, на музично настроєну тональну систему, на гармонію сфер. Піфагор та його послідовники твердили, що навіть світ не інакше створений, як за допомогою приємної суголосності[9]. Отже, була вироблена своя "філософія тональності[10]. Вважали, що хоч люди вільні у виборі назви для предмета, але це не воля випадку, не воля анархії: вибір назви обмежено властивостями предмета і властивостями звуків мовлення.

Таїна живої мови, сила і неповторність її звукового ладу, "прив'язаність" до етносу постійно хвилюють мислителів, поетів - людей, здатних найбільше наближатися до пізнання суті слова, осягати глибину суті речей, ловити, як каже І. Франко, тіні "сіттю слова" і повсякчасно перебувати в силовому полі живої мови.

Наприклад, В. фон Гумбольдт сприймав звук, що виривається з наших грудей, як подих самого буття, підкреслював, що в певних звуках прекрасно втілена "об'єднана енергія народу" і в мовців вона "збуджує приблизно однакову енергію"[11]. Сьогодні близькими стають концепції мислителя П.Юркевича, відомого своєю теорією "філософії серця", який сприймав звук як мову невідомої душі всього, що існує[12].

Велику таємницю бачив у своїй рідній українській мові М. Гоголь. "Дивуєшся дорогоцінності нашої мови, - говорив він, - у ній що не звук, то подарунок, все зернисто, як самі перла". Він вважав, що слово є іноді цінніше від самої речі. Для багатьох талановитих письменників, тих, що мають особливий дар від Бога "чути" мову, незаперечним є зв'язок рідної мови із землею. Для К.Мотрич вона "з чорнозему, з любистку, м'яти, рясту, євшан-зілля, з роси, з дніпровської води, від зорі і місяця", для А. Малишка рідна земля, її природа є найкращими вчителями "мови золотої". А в Ліни Костенко "слова росли із ґрунту, мов жита. Добірним зерном колосилась нива".

Сьогодні про це твердять дослідники, що вивчають проблеми соціоекології. В одній із розвідок читаємо: "У зв'язку з тим, що корінний етнос формується дуже тривалий час в однорідному природному середовищі, між ним і цим середовищем встановлюється гармонія. Кліматичні умови, неповторні навколишні ландшафти, особливості рослинного і тваринного світу, гравітаційного та магнітного полів, геохімія підґрунтя, ґрунту, поверхневих та підземних вод - все це значною мірою впливає на фізичні та психічні властивості етносу, його соціотип, мову, мелос, традиції.Чим глибший етнічний родовід має людина, тим комфортніше почуває себе на своїй батьківщині, менше хворіє, має більшу життєву енергію тощо"[13]. Литовські вчені дослідили, що складена геофізиками карта електромагнітних полів на території їх держави накладається на карту литовських діалектів з точністю до одного кілометра. Ідея, спочатку тільки філософсько-поетична, закріплюється в науці як аксіома: мова своєрідно "прописана" в цілком певному земному просторі, закріплює людину в певних часово-просторових рамках. Отже, звукова мова має надзвичайно важливе значення - на жаль, ще не зовсім усвідомлене, - в активізації біоритмів національного інстинкту, у зміцненні психофізичної структури національного типу, у мобілізації суспільства на основі етнонаціоналізму.

Ще один приклад: у загальній концепції В. Вернадського, яка в науковому пізнанні світу стає сьогодні особливо важливою, звуковому мовленню на рівні макросоціуму відведено значну роль у творенні важливої форми біохімічної енергії, яка, на думку вченого, є енергією людської культури. А звідси висновок - національна культура, її органічний зв'язок з національною мовою вимагають відповідної звукової збалансованості у просторі України.

Зараз на основі великого фактичного матеріалу із застосуванням складних методів та комп'ютерних обчислень дослідники дійшли висновку, що в мові можна виразно простежити тенденцію до фонетичної вмотивованості слова, і в цьому виявляється мудрий лад мови, яка використовує всі можливості для того, щоб значення слова було точним, яскравим.

Здобутки сучасної техніки, яка забезпечила собі поширення на всій Землі і панування над нею, ввійшовши в усі сфери життя, суттєво трансформуючи їх, втягли в свою орбіту й усне публічне мовлення. Його традиційні форми - повідомлення, виступ, бесіда, лекція, консультація - дістають інше технічне життя. Радіо, телевізія, мікрофон, телефон, а сьогодні вже й комп'ютер диктують свої правила звуковому мовленню, яке, функціонуючи, змінює координати в просторі й часі. Фактор усності набуває інших ознак, змінюється звуковий образ регіонів, країв.

Українська мова належить до милозвучних, тобто на слух вона наспівна, приємна. Музикальність і наспівність виявляються в акцентно-ритмічній структурі мови, а загалом - в інтонації слова і речення, у ритміці. Національна специфіка мелодики слова, його наспівність ще не були спеціально досліджені, хоч спостереження засвідчують: мелодичний малюнок українського слова зосереджений на другому перед-наголошеному й кінцевому складах, що відзначаються найбільшою тривалістю, яка дає час, щоб, як висловлюється Н. Тоцька, "виспівати національну мелодію". Стає очевидним, що різке скорочення тривалості голосних, силовий характер наголошування (а не напружено-силовий) та будь-які зміщення в ритмічній структурі слова повністю руйнують національну специфіку мелодики.

В Україні, де тривалий час свою підступну роль виконує чужомовна експансія, де в мисленні значної частини чиновників (та й певної частини громадян) нерозкодовано імперщину і радянщину, де сутужно йдуть справи з виробленням державницької мовної політики і механізму її реалізації, по суті поглиблюється процес деформації звукового простору. Сучасні технічні засоби, серед яких мас-медіальним належить надзвичайно важлива роль, повинні свідомо виправляти такі деформації, творити важливий для національної держави цілісний звуковий образ, усіляко плекаючи неповторність феномену нашого звукового мовлення.

 

? Питання для самоконтролю

1. Що ви знаєте про поняття стилю? Охарактеризуйте функціональні стилі сучасної української мови, їх особливості.

2. Види та особливості усного ділового мовлення.

3. Чим відрізняється усне ділове мовлення від писемного?

4. Що таке документ?

5. Які основні вимоги висуваються до структури тексту документа? Чому?


4. МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ ДО ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ

 

ЗМІСТОВИЙ МОДУЛЬ 1.

ЗАКОНОДАВЧІ ТА НОРМАТИВНО-СТИЛЬОВІ ОСНОВИ ПРОФЕСІЙНОГО МОВЛЕННЯ

Практичне заняття 1

Мова і культура мовлення в житті професійного комунікатора

ТЕМА 2.Основи культури української мови

Мета заняття: виробити навички культури мовлення для застосування у майбутній професійній діяльності.

 

План

1. Мова і культура мовлення в житті професійного комунікатора.

2. Комунікативні ознаки культури мови.

3. Комунікативна професіограма фахівця.

Обладнання: ·Навчально-методичний посібник з дисципліни.

Методичні рекомендації

 

Спираючись на опрацьований самостійно матеріал, виконайте практичні завдання.

 

Завдання

 

1. Перекладіть українською мовою словосполучення зі словомследовать,звернувши увагу на специфіку перекладу.

Поезд следует без остановок; поезд дальнего следования; за весной следует лето; следовать советам врача.

2. Поставте подані слова у родовий відмінок однини. Поясніть правопис.

Абзац, апарат, балет, банк, барвінок, брокер, варіант, верстат, вираз, відмінок, вокзал, гай, голос, гопак, град, ґрунт, Дніпропетровськ, Дністер, договір, документ, долар, дощ, дощик, Дунай, завод, інвентар, інститут, Кавказ, Київ, кінець, конспект, лист, листопад, лізинг, мінімум, мороз, наказ, наряд, об’єкт, Олександр, палац, параграф, Париж, підмет, план, принцип, протокол, процес, пункт, рік, Роман, роман, сад, сантиметр, сертифікат, список, стіл, суб’єкт, тролейбус, успіх, факт, фактор, формуляр, хліб, четвер, штаб, юрист.

3. Вставте, де треба, пропущені букви. Складіть з ними (на вибір) 5 речень.

Абон..мент, адмін..страція, акр..д..тація, асорт..мент, ат..стат, д..плом, д..ректор, економ..чний, експ..р..ментальний, експ..ртиза, експ..диція, інт..л..гентний, кат..горія, комп..тентний, конт..нгент, мен..джер, мен..джмент, пал..во, підпр..ємство, пр..ц..дент, р..гіональний, р..єстрація, р..жим, р..ф..рендум, тол..рантний, ф..номен, ф..ш..небельний.

4. Напишіть числівники два, три, чотириз поданими нижче іменниками.

Центнер, мішок, відро, тонна, процент, аркуш, місяць, очко, чоловік, том.

5.Розгляньте статті Закону “Про мови в Українській РСР”, який закріпив державний статус української мови, гарантував усебічний її розвиток і функціонування в усіх сферах суспільного життя. Зробіть висновки щодо дотримання норм Закону в Україні.

Стаття 2. Державна мова Української РСР.

Республіканські і місцеві державні, партійні, громадські органи, підприємства, установи і організації створюють всім громадянам необхідні умови для вивчення української мови та поглибленого оволодіння нею.

Стаття 6. Обов’язок службових осіб володіти мовами роботи органів і організацій.

Службові особи державних, партійних, громадських органів, установ і організацій повинні володіти українською і російською мовами, а в разі необхідності – і іншою національною мовою в обсязі, необхідному для виконання службових обов’язків.

Стаття 11. Мова роботи, діловодства і документації.

В Українській РСР мовою роботи, діловодства, й документації, а також взаємовідносин державних, партійних, громадських органів, підприємств, установ, організацій є українська мова.

Стаття 27. Мова навчання і виховання в загальноосвітніх школах.

В Українській РСР навчальна та виховна робота в загальноосвітніх школах проводиться українською мовою.

Стаття 28. Мова навчання в професійно-технічних училищах, середніх спеціальних та вищих навчальних закладах.

В Українській РСР навчальна та виховна робота в професійно-технічних училищах, середніх спеціальних та вищих навчальних закладах проводиться українською мовою, а у випадках, передбачених частиною другою і третьою статті 3 цього Закону, поряд з українською – і національною мовою більшості населення.

Стаття 33. Мова засобів інформації.

В Українській РСР мовою офіційних засобів масової інформації є українська мова.

Стаття 35. Мова оголошень і повідомлень.

Тексти офіційних оголошень, повідомлень, плакатів, афіш, реклами і т. ін. виконуються українською мовою. Поряд з текстом, викладеним українською мовою, може бути вміщено його переклад іншою мовою.

Стаття 36. Мова маркування товарів.

Маркування товарів, етикетки на товарах, інструкції щодо користування товарами, виробленими в Українській РСР, виконуються українською мовою.

Стаття 39. Мова власних імен.

Громадяни Української РСР користуються правом іменуватись згідно з національними традиціями. Їхні імена передаються з національної мови українською мовою в транскрипції.

6. Прочитайте, порівняйте визначення і з’ясуйте різницю між ними.

А.Літературна мова – унормована мова суспільного спілкування, зафіксована в писемній та усній практиці, одна з форм національної мови, що існує поряд з іншими її формами-діалектами (територіальними, соціальними), просторіччям, мовою фольклору.

Б. Державна мова – закріплена традицією або законодавством мова, вживання якої обов’язкове в органах державного управління, громадських органах та організаціях, на підприємствах, у закладах освіти, науки, культури, в сфері зв’язку та інформатики.

7. Прочитайте текст і поясніть, які мовні норми порушено в ньому. Запишіть свій варіант.

Група фірм «Мезокред» працює над проектом будівництва великого комплекса дрібнооптового магазина по західноєвропейським стандартам уМінському районі м. Києва. Основною метою цього проекту являється забезпечення максимальних вигід і зручностей для покупців. «Мезокред» приймає активну участь у громадянському житті країни, являється спонсором різних культурних і спортивних міроприємств.

 

Література

1-9


ТЕМА 2.Основи культури української мови

Практичне заняття 2.

Словники у професійному мовленні

Мета заняття: виробити навички роботи зі словниками для підвищення культури мовлення майбутніх фахівців.

 

План

1. Словники у професійному мовленні.

2. Типи словників.

3. Роль словників у підвищенні мовленнєвої культури.

Обладнання: ·Навчально-методичний посібник з дисципліни.

Методичні рекомендації

 

Спираючись на опрацьований самостійно матеріал, виконайте практичні завдання.

 

Завдання

1.Подані словосполучення перекладіть українською мовою.

Личный состав; личный листок по учёту кадров; личное мнение; порядок образования (создания); получить образование; наиболее часто используемый; по указанию руководителя учреждения; с целью решения основных задач; решить сложную математическую задачу; попасть в трудное положение; попасть в мишень; открыть на что-то глаза; открыть от удивления рот; открыть счет в банке; открыть магазин после перерыва; открыть книгу; открыть бутылку; под открытым небом.

2. Запишіть числівники словами.

3/4 склянки; 4/9 метра; 2/5 виграшу; з 367 потерпілими; у 1 564 виборців; на 285 місцях.

3.Утворіть від іменників прикметники з суфіксами -ськ(ий). -цьк(ий). -зьк(ий) і поясніть різні морфонологічні явища. Перевірте за свої утворення словником

Словак, грек, ткач, Гаага, Карабах, Лейпциг, Гринвіч, Кавказ, Виборг, Запоріжжя, Кривий Ріг, Кременчук, таджик, чуваш, Золотоноша, Рига, Кобеляки, Чернівці, Калуш, Калуга, Ясси, Черкаси, Сиваш, баски, Мекка, латиш, Владивосток, волох, Гамбург, Воронеж, Норвегія, Кандалакша, узбек, Галич, Дамаск, чех, Польща, Казбек, Абхазія.

4.Утворіть від прикметників іменники з суфіксом -ин(а) і поясніть морфонологічні явища. Перевірте за свої утворення словником

Київський, прилуцький, галицький, Хмельницький, вінницький, батьківський, сумський, одеський, івано-франківський, полтавський, донецький, миколаївський, ізмаїльський, турецький, панський, козацький, херсонський, кам'янець-подільський, московський.

5.Утворіть від прикметників та прислівників вищий ступінь і поясніть різні фонетичні явища на межі морфем.

Легкий, швидкий, дуже, низько, високий, далекий, молодий, близький, красний, коротко, дорогий, вузько, широкий, слизько, глибокий, міцний, важко, тяжкий, крихкий, довгий, тонко, малий, товстий.

6. Утворіть прикметники від географічних назв. Перевірте за свої утворення словником

Гуляйполе, Гадяч, Золотоноша, Новий Буг, Біла Церква, Острог, Мукачеве, Ірпінь, Нова Одеса, Оболонь, Пуща-Водиця.

7. Подані слова запишіть українською мовою. Підкресліть, слова, які зазнали змін у редакції правопису від 1993 р. Поясніть значення цих слів. Перевірте правопис та тлучмачення слів за словниками

А. Ателье, барьер, бельэтаж, бюст, виньетка, гетман, гравюра, грильяж, жюри, иена, инъекция, кальян, каньон, Керчь, конвейер, Кордильеры, крупье, курьер, кутюрье, маньяк, Мольер, Поволжье, премьер-министр, пюре, рюш, трельяж, Тьер, фейерверк, фюзеляж, фьючерсный, Хельсинки.

Б. Брошюра, бюджет, бюрократ, Восточно-Китайское море, Вячеслав, данцигский, дезинфекция, дезинформация, зигзаг, инцидент, Каир, карабахский, кинжал, компаньон, компьютер, кредитор, лейпцигский, миллион, мышьяк, Обь, парашют, плеер, пол-апельсина, пол-ямы, приоритет, Румянцев, Сицилия, фаэтон, фельетон, фюрер.

В. Алло, аттестация, барокко, бассейн, белладонна, беллетристика, бюллетень, вилла, Геннадий, грамм, гроссбух, дилемма, дифференциал, иллюминация, инновация, корректировать, коттедж, кросс, Лиссабон, мадонна, масса, нетто, оппонент, профессия, профессор, сюрреализм, телеграмма, территория, террор, тонна, Филиппины, финн.

 

Література

1-9


ТЕМА 2.Основи культури української мови

Практичне заняття 3

Мовний, мовленнєвий, спілкувальний етикет

Мета заняття: ознайомити студентів із мовним, мовленнєвим та спілкувальним етикетом для забезпечення успішної діяльності майбутніх фахівців.

 

План

1. Мовний, мовленнєвий, спілкувальний етикет.

2. Стандартні етикетні ситуації. Парадигма мовних формул.

Обладнання: ·Навчально-методичний посібник з дисципліни,словники

Методичні рекомендації

 

Спираючись на опрацьований самостійно матеріал, виконайте практичні завдання.

 

Завдання

1. Перекладіть словосполучення українською мовою. Складіть 3 речення з будь-якими з них в офіційно-діловому стилі.

Ввести в состав; наложение взысканий; нанести ущерб; необходимо учитывать; неоплачиваемые поступления; нести ответственность; порядок применения; потребляемые средства; при осмотре; привлечение к материальной ответственности.

2. Які слова з наведеної довідки можна поєднати з прикметниками? Яких із запропонованих прикметників стосуються висловлення:

1) вживається зі словами, що позначають конкретні поняття;

2) не вживаються в українській мові;

3) вживається зі словами, що позначають абстрактні поняття?

Слідуючий, наступний, подальший, дальший, такий.

Довідка: робота, тиждень, зупинка, доля, настрій, питання, параграф, абзац, приватизація.

3.Оцініть подані висловлювання героїв літературних творів з точки зору культури мови.

А.(Лист солдата до дівчини із збереженням орфографії автора)

Січас служить какось непривично, трудно звикать, що тобою командують, та все привикнецця, пайка хватає, наїдаюся полностью, так що на здоров’я не скаржусь, плюс до цього ще й рижим, і фіззарядка теж здоров’я дасть (О.Гончар “Собор”).

Б. – А я це-о… Ну, ніби йшов… і це-о… Палажка Багнюкові ніби це-о… каже… це-о… ніби світла у вас нема. То я… це-о… Ну, ніби зайшов до вас… Це-о… Ніби сказати хочу, що… це-о, не переживайте, тітко Ярино, бо… це-о… скоро поправлять. Дріт упав, обірвався ніби. То я, знаєте, це-о… Щоб ви не переживали. Це не тільки у вас: і в Литвака нема, і в Дідурника… (В.Горбатюк “Небіж Гринь”).

В. (Тьотя зацокотіла каблучкою об графин):

- Не так давно я прочитала, щоб ви знали, товариші, одну дуже цікаву книжку. Прочитала всю книжку, і в тій книжці прочитала буквально все, що було написане й надруковане в тій книжці. Буквально все. А найбільше я прочитала, щоб ви знали, таке глибокодумне місце: життя – то є все… І оце воно мені зараз чомусь згадалося: життя – то є все… Так! (Трошки задумалась, покивала головою, зітхнула) Життя – то є все… Пропоную, товариші, обрати президію. Гадаю, годі буде одного председателя? Заперечень нема? Нема!.. Кого? (М.Куліш “Мина Мазайло”).

Г.– Шановні товариші! Од живої душі своєї і тіла в результаті великих переживань критичних одриваю сьогодні трибуну і кладу безвинагородно на олтар сільського вогнища культури. Так дозвольте в ці фанфарні хвилини прощання із самим собою вчорашнім шляхом промови самоутвердитися на вершині можливостей. Три дні я не їв, не пив, а виключно думав головою і прийшов до думки, що нам, товариші, треба думать у широких масштабах і вище. Передового у нас багато, але ще спостерігаються окремі недоліки, і з ними будемо нещадно боротися, бо критика і самокритика – головний фактор росту (В.Г.Дрозд “Балада про Сластьона”).

4.Прокоментуйте думку, висловлену відомим письменником Б.Д.Антонечко-Давидовичем.

Правильно й чисто говорити своєю мовою може кожен, аби тільки було бажання. Це не є перевага вчених-лінгвістів, письменників або вчителів-мовників, це – не тільки ознака, а й обов’язок кожної культурної людини. Культурними в нас можуть бути всі, незалежно від того, працює людина розумово чи фізично.

5. Перекладіть словосполучення, які належать до мовного етикету.

Благодарю Вас. Я к Вам по приглашению. Вы правы. Извините меня, пожалуйста. Будьте любезны. Я хочу задать Вам вопрос. Очень любезно с Вашей стороны. Дамы и господа! Поговорим по душам. Скажу ради приличия. Встретимся на следующей неделе. Извините, что опоздал. Мы примем во внимание Ваше предложение. Надеемся на взаимопонимание. Вы у нас на хорошем счету. Всего доброго! До встречи через несколько дней. Извините, у меня неотложное дело

Література

1-9


ТЕМА 3.Стилі сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні

Практичне заняття 4

Функціональні стилі української мови

Мета заняття: поновити знання студентів щодо функціональних стилів мови.

 

План

1. Функціональні стилі української мови та сфера їх застосування.

2. Основні ознаки функціональних стилів.

Обладнання: ·Навчально-методичний посібник з дисципліни.

Методичні рекомендації

 

Спираючись на опрацьований самостійно матеріал, виконайте практичні завдання.

 

Завдання

 

1. Запишіть словосполучення українською мовою.

Принять во внимание; принять срочные меры к ...; принять ванну; быть в ответе за …; в семи шагах от …; поставить в известность; в соответствии с …; согласно уставу; прийти к выводу; около тысячи долларов, прийти по делу; при любых условиях; быть во главе; к крайнему сожалению; полный до краёв; на протяжении.

2. Запишіть словосполучення згідно з вимогами запису числівників та скорочень у ділових паперах

Від шістнадцятого до двадцятого сторіччя; на двадцяти трьох з половиною гектарах; чотирнадцятьма тоннами; у півтора раза; один мільйон сто сорок вісім кілометрів; у шістдесяті роки; шестивідсотковий прибуток; бракує сімдесяти чотирьох сторінок; двом цілим і п’яти десятим грама; з одинадцятої двадцяти восьми ранку до сьомої тридцяти шести вечора; двадцять першого лютого дві тисячі п’ятого року; другий і четвертий квартали звітного року включно; стотридцятишестикілограмовий вантаж.

3.Яке визначення найповніше розкриває значення терміна “стиль”? Обґрунтуйте свою думку.

а) система мовних елементів, об’єднаних певним функціональним призначенням, способів відбору і уживання їх;

б) сукупність мовних засобів, що свідомо використовуються мовцем за певних умов спілкування;

в) сукупність засобів, вибір яких зумовлюється змістом, метою та характером висловлювання;

г) різновид літературної мови (її функціональна підсистема), що обслуговує певну сферу суспільної діяльності мовців і відповідно до цього має свої особливості добору і використання мовних засобів (лексики, фразеології, граматики, фонетики).

4.Визначте, до яких стилів (підстилів) належать подані уривки? Знайдіть характерні особливості цих стилів в уривках.

А. Стаття 7. Принципи бюджетної системи України

1. Бюджетна система України ґрунтується на таких принципах:

1) принцип єдності бюджетної системи України - єдність бюджетної системи України забезпечується єдиною правовою базою, єдиною грошовою системою, єдиним регулюванням бюджетних відносин, єдиною бюджетною класифікацією, єдністю порядку виконання бюджетів та ведення бухгалтерського обліку і звітності;

2) принцип збалансованості - повноваження на здійснення витрат бюджету повинні відповідати обсягу надходжень до бюджету на відповідний бюджетний період;

3) принцип самостійності - державний бюджет України та місцеві бюджети є самостійними. Держава коштами державного бюджету не несе відповідальності за бюджетні зобов'язання органів влади Автономної Республіки Крим та органів місцевого самоврядування. Органи влади Автономної Республіки Крим та органи місцевого самоврядування коштами відповідних бюджетів не несуть відповідальності за бюджетні зобов'язання одне одного, а також за бюджетні зобов'язання держави. Самостійність бюджетів забезпечується закріпленням за ними відповідних джерел доходів, правом відповідних органів державної влади, органів влади Автономної Республіки Крим та органів місцевого самоврядування на визначення напрямів використання коштів відповідно до законодавства України, правом Верховної Ради Автономної Республіки Крим та відповідних рад самостійно і незалежно одне від одного розглядати та затверджувати відповідні бюджети;

Б. Набуває актуальності зближення онтологічних абстрактних категорій, що виростають найчастіше із суб'єктивних переживань, з виявленням філософсько-антропологічних закономірностей, не відірваних від людського життя як потоку переживань, чиєю складовою є досвід самодостатності, що, будучи природним явищем людського життя, домішується до його творінь, у даному випадку до філософських творінь, філософських поглядів на буття. Тут досвід самодостатності може стати поштовхом до філософських досліджень, а може виражати саме переживання самодостатності, що споглядається у філософському містицизмі.

Довівши природність досвіду самодостатності як вищого переживання, властивого природі людини, можна вирішити назрілу проблему, пов'язану з необхідністю психологічного стимулювання в містицизмі, оцінити, наскільки одержувані внаслідок цього стани мають природно-самодостатній характер, що узгоджується з природою самої людини. Стимульованість, не тільки хімічна, а й психологічна, призводить до залежності, тобто до самонедостатності. Сам спосіб одержання подібних станів свідчить про залежність від цього способу, тобто про відсутність самодостатності, що лежить в основі містичних переживань (М.Мурашкін).

В.2.1. Редакційно-видавничий відділ на основі планів кафедр складає план видання наукової та науково-методичної літератури на рік, який узгоджується з науково-методичним відділом академії і затверджується проректором з наукової роботи та вченою радою академії

2.2. Редакційно-видавничий відділ приймає у роботу лише ті наукові та науково-методичні матеріали, що мають позитивні рецензії та затверджені вченою радою академії до друку через РВВ.

Г.Передбачаючи посмішку скептика, мушу сказати, що не треба розуміти молитву як абстрактне поняття. Бо молитва – місток єднання людини з вищим світом, провід для Вищої Благодаті. Молитві властиві якості потужного магніту, випромінювання небайдужого серця мають вогненні якості, спроможні насичувати та очищувати простір.

Антипод молитви – лихослів’я, як і всі інші негативні прояви, навпаки, створює своєрідний «темний магніт», який збурює і забруднює простір. До речі, кощунство і лихослів’я за своїми наслідками набагато шкідливіші, аніж викиди отруйних газів техногенних виробництв, бо породжують жахливу духовну руйнацію, не кажучи вже про хвороби, пов’язані з порушенням атмосфери. Але страшнішим од всіляких хвороб стане руйнування тонких навколопланетних шарів. Скільки ж молитов і добрих думок потрібно, щоб заповнити ці виразки простору! Отож маємо зрозуміти, що наша енергія дає неабиякі наслідки, і потенціал думки, довірений кожному, може бути використаний мудро й ощадливо – на благо світові, чи безглуздо й ганебно – на шкоду всьому сущому.

(Л.Сирота)

Література

1-9


ТЕМА 3.Стилі сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні

Практичне заняття 5

Професійна сфера як інтеграція офіційно-ділового, наукового і розмовного стилів.

Мета заняття: ознайомити студентів із функціональними стилями у їхній майбутній фаховій діяльності.

 

План

1. Професійна сфера як інтеграція офіційно-ділового, наукового і розмовного стилів.

2. Текст як форма реалізації мовнопрофесійної діяльності.

Обладнання: ·Навчально-методичний посібник з дисципліни.

 

Методичні рекомендації

 

Спираючись на опрацьований самостійно матеріал, виконайте практичні завдання.

 

Завдання

1.Перекладіть словосполучення українською мовою. Складіть з будь-якими з них 3 речення у діловому стилі.

Бухгалтерський отчёт; погашение долга; объем экспорта; финансовое положение; смета расходов; экономические показатели; согласованные цены; причитающаяся сумма, первоначальная стоимость; банковская сделка; пролонгировать кредит; посреднические услуги; совместные предприятия.

2. Перепишіть речення, розставляючи пунктуаційні знаки. Знайдіть відокремлені члени речення, вставні і вставлені конструкції. Визначте стиль уривка.

Сьогодні роботодавці хочуть мати таких фінансистів щоб вони не тільки відповідали основним кваліфікаційним вимогам а й мали сертифікат за міжнародними стандартами фінансової звітності відповідно до системи GAAP і володіли прийомами фінансового аналізу. Крім того фахівець-фінансист повинен адекватно розуміти сутність фінансів підприємств зміст і організацію їхньої фінансової діяльності формування і розподіл прибутку оподаткування організацію грошових розрахунків і кредитування підприємств організацію оборотних коштів і фінансове забезпечення відтворення основних засобів фінансове планування аналіз фінансового стану проведення фінансової санації та інші питання фінансової діяльності підприємств і компаній.

3. Відредагуйте словосполучення з числовою інформацією.

Двадцять вісім кілограм; три тисячі гривнів; біля восьмидесяти відсотків; сто сорок три центнера; три п’ятих виробів; сто двадцять три б’єкта; дев’яносто чотири відсотка; більша половина працівників; півтора місяці; одна третя випускників; дві десятих відсотки; на перше люте; триста сорок п’ять центнер; від шестидесяти відсотків; близько семидесяти відсотків.

4. Виправте помилки у словосполученнях. Поясніть характер помилок.

Два місяця; три десятка; півтора кілограму; сезонна продаж; лейпцігська ярмарка; не дивлячись на обставини; важкий путь; одержати навики відповідно з рішенням; побілівше обличча.

5. Подані іменники з розмовної мови замініть на книжні, які можна вживати у діловому стилі.

Анонімка, злодюга, авто, заліковка, маршрутка, товарняк, водичка, астматик, кадровик, викладачка математики, касирша заводу, лаборантка кафедри, бухгалтерша, працівниця фірми, бібліотекарша, студентство, професура, піхота, генералітет, циркачі, городяни, селяни, повернулися з грішми, придбали нову шкіряну мебель, зробили позначки різними чорнилами.

6. Перекладіть українською мовою словосполучення. Складіть з будь- якими з них 5 речень.

Хождение денежных средств; хозяйственные расходы; хорошее отношение; хорошие отношения; частная собственность; экономные расходы; экономьте денежные средства; явилось причиной; явиться к 10.00; юбилейные торжества.

7. Вставте, де треба, пропущені букви. У яких стилях можна використовувати зазначені слова? Поясніть їх лексичне значеннязначення.

Ауд..т, ауд..тор..я, в..з..тка, в..ртуал..ний, Га..ті, д..р..гент, д..р..ктива, д..с..дент, д..спе..чер, д..сплей, дж..нси, др..ж..жі, ем..ігран..с..кий, ім..гран..с..кий, іна..гурація, к..пар..с, кр..хмал.., мон..тор, пр..з..дент, пре..ц..дент, пс..холог, р..зограф, р..ком..ндація, р..сп..ктаб..льний, секр..тар, т..хнологічний, характ..ристика, Ч..лі, яку..с..кий.

Література

1-9


5. МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ ДО ІНДИВІДУАЛЬНИХ НАУКОВО-ДОСЛІДНИХ ЗАВДАНЬ

 

Теми індивідуальних науково-дослідних завдань

 

1. Мовні особливості Дніпропетровщини.

2. Сучасний стан української мови

3. Розвиток ділової (наукової) мови

4. Державна мова – українська

5. Культура усного мовлення