В чем именно проявлялась эта неспособность?

В БРАЗИЛИИ ОЧЕНЬ ПОЗИТИВНЫЙ НАРОД

Вы проживаете в качестве главного тренера уже пятое олимпийское четырехлетие и в связи с этим вопрос: что было на протяжении последних четырех лет наиболее непростым? Если, разумеется, отвлечься от нервотрепки, связанной с событиями последних дней.

– Особенно тяжел обычно первый послеолимпийский чемпионат мира, когда в команде меняется состав и становится тревожно за результат. Все остальное проходит в привычном режиме. Более волнительным, чем обычно, для нас получился прошлогодний чемпионат мира в Казани, поскольку впервые соревнования такого уровня проводились в родных стенах, но он же стал самым приятным из тех, что мне приходилось переживать. Все-таки так тепло, как дома, нас не принимают нигде. Еще мне очень понравилось, что казанские, то есть "домашние" болельщики поддерживали не только "свою" команду, как это обычно происходит за рубежом. А всех, кто выступал. Хотя те же украинки, знаю, очень беспокоились по поводу того, как их будут принимать в России. Моя украинская коллега даже спросила: "Нас не убьют?".

И что вы ответили?

– Что это могу сделать разве что я.

Бразилия, где вы проработали до прихода в российскую сборную несколько лет, тоже не чужая для вас страна. Чего вы ждете от тамошних болельщиков?

– Там наша команда выступала всего один раз – на World Trophy, и принимали нас очень тепло. Но так, как бразильцы болеют за своих... Хорошо, если в бассейне не рухнут стены, когда бразильская группа выйдет на старт. В этом отношении они просто молодцы. В Бразилии вообще очень позитивный народ. Еще когда я там работала и периодически просила переводчика, когда приходилось давать интервью, все смеялись: "Татьяна, зачем тебе переводчик? Мы же знаем, что ты прекрасно говоришь по-португальски!" Хотя мои знания португальского достаточно ограниченны.

Когда вы ставили программы к олимпийскому сезону, не было соблазна сделать реверанс в сторону страны-хозяйки и использовать в постановках бразильскую тему?

– У нас ведь уже был "Карнавал" – на Играх в Афинах. Сама тогда находила ритм, специально для нас писали музыку.

Да, но с тех пор прошло двенадцать лет.

– Но программу-то помнят до сих пор? Вот я и не рискнула повторяться. Может быть, стоило взять что-то подобное еще раз, хотя не всякий ритм тут годится: бразильская музыка часто бывает слишком сумбурной для нашего вида спорта. Подозреваю, что Татьяна Данченко, когда ставила программы для Натальи Ищенко и Светланы Ромашиной, не стала рассматривать "бразильские" варианты по этой же причине. Четкость ритма в синхронном плавании – одно из обязательных условий. Мы ведь даже на тренировках постоянно стучим по металлической лестнице – отбиваем такты. Эти акценты очень хорошо откладываются у спортсменок в головах. Все-таки группа – это восемь человек. Кто-то лучше слышит музыку, кто-то хуже, у кого-то может вообще не быть музыкального слуха. А "колотушки" слышат все.

Спортсменок, работающих в дуэте, подготовить проще?

– Подобрать двух спортсменок однозначно проще, чем найти восьмерых. Это, как правило, спортсменки-лидеры, лучше других обученные технике. Соответственно их не приходится до такой степени подгонять друг под друга. А в группе, бывает, только что по потолку не ходишь, чтобы "собрать" всех восьмерых воедино.

 

САМАЯ ИЗМАТЫВАЮЩАЯ РАБОТА – В ГРУППЕ

Почему в нынешний олимпийский состав не сумела попасть Дарина Валитова, ставшая год назад чемпионкой мира в смешанном дуэте?

– Она пыталась, но не смогла, несмотря на то что уже работала в основном составе и даже была чемпионкой Европы-2014 в Берлине. Все-таки год выступлений с мальчиком – это совсем другое синхронное плавание. Вот Валитова и не сумела переключиться.

В чем именно проявлялась эта неспособность?

– Дарина не очень хорошо запоминала связки, соответственно ей требовалось больше повторений, она быстрее уставала. В группе всегда идет слишком серьезная муштра. Самая изматывающая работа – всегда в группе.