T11.2 Фиксация крепежных деталей

T11.2.1 Все высоконагруженные болты, гайки и другие крепежные детали в рулевом управлении,

тормозах, системе ремней безопасности пилота и подвеске должны быть защищены от самопроизвольного откручивания с помощью средств принудительной фиксации. Средства

принудительной фиксации определяются как:

а. Технические инспекторы (и члены команды) должны иметь возможность видеть устройство/систему.

b. «Принудительный запирающий механизм» не зависит от прижимной силы, чтобы применить «блокировку» или антивибрационные свойства. Другими словами, если он немного трясется, он по прежнему запирает.

Средства принудительной фиксации включают в себя:

a. правильно установленную страховочную проволоку

b. шплинты;

c. нейлоновые стопорные гайки; (за исключением в местах с высокой температурой, где нейлон может не выдержать примерно 80 градусов по Цельсию и выше)

d. самоконтрящиеся стопорные гайки.

 

ПРИМЕЧАНИЕ: Стопорные шайбы, болты с нейлоновыми накладками или резьбовые герметики, например Loctite®, НЕ соответствуют требованиям к принудительной фиксации.

T11.2.2 Из любой стопорной гайки должны выступать как минимум два (2) полных витка резьбы.

 

T11.2.3 Все шаровые соединения и шаровые опоры в рулевом управлении или подвеске должны быть

вкручены на два диаметра сечения или зафиксированы с помощью болтовой / винтовой головки или шайбы с внешними размерами, превышающими внутренние размеры корпуса сферического подшипника.

 

T11.2.4 Регулируемые наконечники штанг должны быть притянуты контргайкой для предотвращения

самопроизвольного ослабления.

 

ГЛАВА 12: ТРАНСПОНДЕРЫ

T12.1 Транспондеры – Североамериканские соревнования FSAE

T12.1.1 Транспондер используется как часть системы отметок времени во время динамических дисциплин на соревнованиях FSAE в Северной Америке

 

T12.1.2 Каждая команда должна сама позаботиться о наличии на своем автомобиле работающего,

надежно закрепленного транспондера определенного типа. Автомобили без транспондера к участию в тех дисциплинах, в которых транспондер используется для хронометража и оценки, не допускаются.

 

T12.1.3 На каждом автомобиле должен быть установлен как минимум один перезаряжаемый транспондер MYLAPS Car/BikeRechargeablePowerTransponder или MYLAPS Car/BikeDirectPowerTransponder.

 

Примечание 1: транспондеры AMB TranX260 идентичны транспондерам MYLAPS Car/BikeTransponders и также соответствуют всем необходимым требованиям. Если у вас уже есть работающий транспондер AMB TranX260, то менять его на какой-либо другой нет необходимости.

 

Примечание 2: при использовании транспондеров на электромобилях команда должна

обеспечить корректную работу транспондера в условиях электрических помех от автомобиля

 

T12.2 Транспондеры – Соревнования за пределами Северной Америки

Транспондеры могут также использоваться для хронометража и оценки на соревнованиях за пределами Северной Америки, и могут выдаваться организаторами соревнований. Транспондеры, указанные выше в пункте T12.1 для Североамериканских соревнований могут быть, а могут и не быть совместимыми с системами, используемыми на других соревнованиях. Командам следует зайти на сайты соответствующих соревнований для получения дополнительных сведений.

 

T12.3 Крепление транспондеров – Все соревнования

К креплению транспондеров применяются следующие требования:

a. Ориентация. Транспондер должен быть прикреплен вертикально и ориентирован так, что бы номер оказался на лицевой стороне.

b. Расположение. Транспондер должен быть установлен с правой стороны от пилота позади передней дуги. Транспондер должен быть не выше чем 60 см (24 дюйма) над дорогой.

c. Препятствия. На прямой линии, проходящей через антенну в нижней части транспондера и землей, не должно быть никаких препятствий. Металл или углеродное волокно могут помешать сигналам от транспондера. Сигнал нормально проходит сквозь стекловолокно и пластик. Если сигнал перекрывается металлом или углеволокном, следует прорезать круглое отверстие диаметром 10,2 см (4 дюйма) и установить транспондер заподлицо с отверстием, а отверстие закрыть прозрачным для сигналов материалом.

d. Защита – устанавливайте транспондер в тех местах, где он будет защищен от помех.

ГЛАВА 13: ОБОЗНАЧЕНИЕ АВТОМОБИЛЯ

T13.1 Номер автомобиля

T13.1.1 На время выступления в соревнованиях каждый автомобиль должен быть обозначен номером.

T13.1.2 Номер автомобиля должен располагаться на нем, как описано ниже:

Месторасположение: в трех (3) местах: спереди и на каждом борту боков;

a. Высота: как минимум 152,4 мм (6 дюймов);

b. Шрифт: шрифт без засечек (например, шрифт «sans-serif»). Курсив, контурный шрифт, шрифты с засечками, тени или рукописный шрифт для цифр запрещен.

c. Ширина линии и промежутков между цифрами: как минимум 18 мм (3/4 дюйма).

d. Цвет: либо белые цифры на черном фоне, либо черные цифры на белом фоне. Другие цветовые комбинации не разрешаются.

e. Форма заднего фона: форма заднего фона может быть одной из перечисленных: круг, овал, квадрат или прямоугольник. Между краем цифр и краем фона должно быть как минимум 25,4 мм (1 дюйм).

f. Видимость: Номер не должен заслоняться частями автомобиля, например колесами, бортами, выхлопной системой и так далее. etc.

 

T13.1.3 Номера автомобилей, выступающих в Североамериканских соревнованиях можно найти в

разделе “Зарегистрированные команды” (“RegisteredTeams”) на соответствующем сайте Formula SAE.

Пояснение:номер автомобиля должен хорошо читаться инспекторами/судьями с расстояния,

когда ваш автомобиль движется на высокой скорости. Ваши номера должны быть хорошо

видимыми и легко читаемыми.

 

Пример:

 

T13.1.4 Электромобили - номера автомобилей, участвующих в конкурсе Formula SAE Electric, должны начинаться с заглавной буквы “E”, напечатанной тем же шрифтом и имеющей тот же размер,

что и сам номер. Пример: E219

 



/footer.php"; ?>