Употребление и способы перевода инфинитива

 

Инфинитив употребляется в английском языке в целом ряде функций.

Инфинитив – подлежащее

To make mistakes is easy. It is easy to make mistakes. Ошибки делать легко.

Инфинитив – дополнение

He asked us to help. We found it difficult to help him. Он просил нас помочь. Нам было трудно помочь ему.

Инфинитив – часть сказуемого

Our plan was to introduce new methods of research. They must continue their research. Наш план заключался в том, чтобы ввести новые методы исследования. Они должны продолжить свое исследование.

 

Особое внимание нужно обратить на инфинитив-определение и инфинитив-обстоятельство.

Инфинитив в функции определения следует переводить придаточным определительным предложением, начиная его словом «который».

При переводе предложения с инфинитивом в функции обстоятельства перед инфинитивом логично поставить слово «чтобы».

Инфинитив-определение

Here is an example to be followed.   The examples to be found in this paper are interesting.   Can you give me some work to do. Вот пример, которому нужно следовать. Примеры, которые содержатся (можно найти) в этой статье, интересны. Дайте мне какое-нибудь дело (работу), которую я мог бы выполнить.

Инфинитив-обстоятельство

He stopped for a minute to rest (in order to rest). We were too tired to discuss the matter. You are old enough to earn your own living. Он остановился на минуту, чтобы отдохнуть. Мы слишком устали, чтобы обсуждать этот вопрос. Ты уже достаточно взрослый, чтобы самому зарабатывать на жизнь.

Упр. 6. Переведите:

1. We were ready to take the exam beforehand. 2. I wanted to be invited to the concert. 3. He is glad to have chosen this institute. 4. I am glad to have seen you. 5. There was nothing left for him to do but watch and wait. 6. Laws are not made to be broken. 7. To visit her was all that I wanted. 8. He is proud to have been offered this post. 10. My greatest wish was to tell her everything. 11. All I want to do is to help you. 12. Alice arrived in time to hear Tom’s remark. 13. I am sorry not to have seen her. 14. I don’t like to be interrupted. 15. I don’t like to interrupt.

Упр. 7. Переведите, обращая внимание на различные функции инфинитива:

1. To see is to believe. 2. To swim in the Black Sea was a real pleasure. 3. He wants to accept your offer. 4. He wants to be accepted to the University. 5. He is happy to have been accepted to the Academy. 6. To produce a great number of excellent consumer goods, meeting the requirements of the population, is the task of our light industry. 7. I am sorry to have interrupted you. 8. To resume meetings of our circle we have to speak to the Dean. 9. This is the problem to be solved as soon as possible. 10. That was a nice seaside place to spend the holidays. 11. I need a pen to write with. 12. Lomonosov was the first to use the Russian language in scientific books. 13. She was the last to speak at the meeting. 14. We were the first to ring him up and to tell the news. 15. He told us nothing about his plan of research work to be carried out next year. 16. I have something interesting to tell you. 17. There was nothing interesting at the exhibition to attract our attention. 18. To master this speciality one must work hard. 19. To improve the drawing skill one must draw every day. 20. To come to my office in time I must leave at 7.30. 21. To greet the teacher the students stand up when the teacher enters the classroom.

Упр. 8. Переведите следующие предложения, обращая внимание на форму и функцию инфинитива:

1. To do well on school tasks, children must carefully examine the details of information and reflect on what the best answer is. 2. Children spend many years in school where there are tasks to be accomplished (выполнять), people to socialize [‘sou∫əlaiz] (общаться) and be socialized by, and competencies [‘kÉmpi:tənsiz] (умение) to be developed. 3. To identify gifted disadvantaged children adequately, it is necessary to widen the assessment [ə’sesmənt] (оценка) procedure to include not only intellectual abilities but also behavior, motivation and personality attributes [‘ætribju:ts] (черты, свойства). 4. When T.Edison was a young boy, his teacher told him he was too dumb [dΛm] (тупой) to learn anything.

 

LESSON 4

Gerund Герундий

 

Герундий – одна из неличных форм глагола, выражающая название действия. Кроме глагольных свойств, герундий имеет свойства имени существительного. В русском языке соответствующей формы нет; по значению к герундию близки такие русские отглагольные существительные, как хождение, ожидание, воспевание и т. п.

Формы герундия совпадают с формами Participle I: V + ing: to work – working, to read – reading.

Значение герундия может передаваться существительным, инфинитивом, деепричастием (в функции обстоятельства), глаголом в личной форме и придаточным предложением:

 

Reading English books every day will improve your knowledge of the language. Ежедневное чтение английских книг улучшит ваше знание языка.
I remember hearing this song in my childhood. Я помню, что слышал эту песню в детстве.

 

Выбор способа перевода герундия зависит от его формы и функции в предложении.

 

Глагольные свойства герундия

Формы герундия

 

Tense Voice Active Passive
Indefinite одновременность telling being told
Perfect предшествование having told having been told

Упр. 1. Рассмотрите предложения, иллюстрирующие значение разных форм герундия:

Indefinite Tense действие происходит одновременно со сказуемым Perfect Tense действие предшествовало действию сказуемого
He likes telling fairy-tales. Он любит рассказывать сказки. He liked telling fairy-tales. Он любил рассказывать сказки. He is proud of having done the work. Он гордится, что сделал эту работу. He was proud of having done the work. Он гордился, что сделал эту работу.

Упр. 2. По форме сказуемого определите, одновременно ли его действие действию сказуемого или предшествовало ему. Предложения переведите:

1. I remember (помнить) having read the book before. 2. She likes sitting in the sun. 3. He talked without stopping. 4. Can you remember having seen the man before? 5. I avoided (избегать) speaking to them about that matter. 6. Excuse my interrupting (прерывать) you. 7. Excuse my having interrupted you. 8. They accuse (обвинять) him of having robbed (грабить) the house.

 

 

Active Voice Passive Voice
Действие выполняет подлежащее предложения или лицо, выраженное притяжательным местоимением/существительным, которые стоят перед герундием. Действие герундия выполняется над подлежащим или лицом, обозначенным притяжательным местоимением/существительным, которые стоят перед герундием.
1. I am looking forward to sending my children to the country. Я с нетерпением жду, когда отправлю своих детей в деревню. 2. I object to her asking such questions. Я возражаю (я против того), чтобы она задавала такие вопросы. 1. I am looking forward to being sent to the country. Я с нетерпением жду, когда меня отправят в деревню. 2. I object to her being asked about it. Я возражаю, чтобы ее спрашивали об этом.

 

Упр. 3. Переведите предложения, обращая внимание на залог герундия:

1. I am against being helped in this work, I can do it myself. 2. They are against helping him. 3. Mankind (человечество) is interested in atomic energy being used only in peaceful purposes (цели). 4. I never mind (возражать) seeing a good film twice. 5. He keeps asking me the time and I keep telling him to buy himself a watch. 6. She doesn’t like being interrupted. 7. They must not come to the party without being invited.