VII. Составление служебных документов и ведение деловой переписки 3 страница

В настоящее время в основе отношений между государствами лежит «Венская конвенция о дипломатических отношениях» (под­писанная СССР), принятая в 1991 г. Признавая и соблюдая обще­принятые нормы международной практики, российский протокол не делает различия между представителями больших и малых стран, не допускает никакой дискриминации по национальному признаку. Для него характерны политическая целесообразность, демократич­ность, деловитость, стремление к новаторству, гибкость, уважение традиций другой страны.

Правила дипломатического протокола основываются на прин­ципе «международной вежливости», в понятие которого входит со­блюдение почтительности и уважения всего, что символизирует и представляет государство2.

Протоколом определяются поведение официальных лиц в стране пребывания, их одежда в официальных случаях и т д. Отклонение от норм международного этикета при общении с иностранными коллега­ми допускается только при неформальном общении во внеслужебной обстановке, во время контактов, носящих неофициальный характер. Однако и в этих случаях следует всячески избегать таких форм обще­ния, которые могут быть расценены как проявление бестактности или дурного вкуса. Это относится и к такому виду общения, как визиты.

Визиты проводятся на основании международных соглашений о сотрудничестве между странами и ведомствами. Визиты разделяются

1 Дипломатический протокол — совокупность общепринятых правил, традиций
и условностей, соблюдаемых правительствами, ведомствами иностранных дел,
дипломатическими представителями, официальными лицами в международном
общении. См.: Дипломатический словарь: В 2 т. М., 1986. С. 445.

2 См.: Борунков А.Ф. Дипломатический протокол в России и дипломатический
этикет. М., 1993. С. 284-14.


 

9. Этика делового общения 369

на официальные, когда делегацию возглавляет глава ведомства или представитель ведомства, наделенный полномочиями, и рабочие — участие в конференции или совещании, проведение целевых пере­говоров, обмен опытом и т.д., а также в связи с розыском преступ­ников, раскрытием преступлений, выполнением отдельных следст­венных действий и других оперативных мероприятий.

Положительный итог визита складывается из результатов пере­говоров, достигнутых соглашений, а также из впечатлений гостей от знакомства со страной, отдельными учреждениями и организациями, с сотрудниками органов и представителями населения, входивших с ними в контакты. Как правило, официальный визит заканчивается подписанием итоговых документов, в которых фиксируется оценка состояния двусторонних соглашений, намечаются пути и конкретные меры по дальнейшему расширению и углублению этих отношений.

Проект программы визита составляет управление международ­ных связей соответствующего ведомства совместно с лицом, подпи­савшим заявку, и в сотрудничестве с соответствующими управле­ниями и отделами ведомства. При составлении программы с учетом срока визита тщательно рассчитывается время, отводимое для перего­воров, деловых встреч, протокольных мероприятий, их последователь­ность, интервалы между ними. Учитывается физическая дневная на­грузка. По желанию или с согласия делегации в программе визита мо­жет быть предусмотрено время для выступления по телевидению и проведения пресс-конференции или интервью для журналистов. Тща­тельно составляются списки официальных лиц, которые будут присут­ствовать на отдельных мероприятиях и сопровождать в необходимых случаях гостя или делегацию, представителей средств массовой ин­формации. Необходимо учитывать, что журналисты, освещающие ви­зит и дающие ему оценку, руководствуются при этом, в частности, и тем, кто встречал делегацию, кто присутствовал на переговорах и на других мероприятиях, кто принимал делегацию или ее отдельных чле­нов, какое участие принимала общественность и т.д. И здесь сущест­венную роль играет пресс-служба, сотрудники которой взаимодейст­вуют со средствами массовой информации, предоставляя им необхо­димые сведения и способствуя их определенной ориентации.

Во всех случаях, когда предусмотрен выезд иностранной делега­ции на места, здесь составляется собственная программа, которая согласовывается с вышестоящим руководством. После завершения визита отчет о выполнении программы направляется в управление международных связей ведомства.

Хозяйственные органы обязаны тщательно подготовиться к то­му, чтобы пребывание делегации прошло безупречно. Определяется и подготавливается место проживания гостей, предусматривается буфетная продукция в номерах, организуется питание (с учетом особенностей национальной кухни), бытовое и медицинское обслу-



I. Теоретические вопросы профессиональной этики


живание и т.п. Все эти вопросы включаются в программу, пред­ставляя в ней специальный раздел.

Прежде чем визит начинается, все элементы программы должны быть тщательно выверены и согласованы с теми, с кем она будет выполняться совместно. Лица, отвечающие за прием делегации, должны удостовериться в том, что в понимании своих обязанностей при приеме делегации у всех, кто будет выполнять те или иные пункты программы, имеется полная ясность.

Важным разделом программы является протокол мероприятия. Как правило, он включается в программу визита делегаций высшего уров­ня. Сюда относятся прежде всего приемы, которые устраиваются должностным лицом в честь главы делегации. На приеме стороны об­мениваются речами или тостами. Проведение приема преследует сле­дующие цели: отдать дань уважения гостю и его стране, определить направление дальнейших переговоров, оказать содействие завязыва­нию личных контактов между членами делегации и приглашенными. Для гостя организация ответного протокольного мероприятия не явля­ется обязательной, но может планироваться в программе по его жела­нию. В программе целесообразно предусмотреть посещение театра или других мероприятий членами иностранных делегаций, осмотр истори­ческих памятников, знакомство с достопримечательностями, посеще­ние выставок, музеев и других культурных объектов. В этом случае делегацию сопровождают назначенные для этого официальные лица.

Необходимо четко уяснить, что в организации приема ино­странной делегации нет мелочей. Здесь важно все: и быстрая дос­тавка багажа, и правильное размещение гостей, и нормальное пита­ние и т.п. В организации визита не должно быть обезлички: как за организацию визита в целом, так и за проведение отдельных меро­приятий должны отвечать конкретные лица. Важно точно соблюдать время намеченных мероприятий, присутствие на них всех преду­смотренных программой лиц с нашей стороны. В этих целях состав­ляется рабочий план подготовки и проведения визита, где все эти вопросы, а также порядок финансирования находят четкое отражение.

Важно подчеркнуть, что любая делегация, отправляющаяся за рубеж, является представителем нашей страны, нашего народа. К такой представительской миссии необходимо тщательно готовиться.

Можно ожидать, что в стране пребывания руководителя делега­ции или любого из ее членов попросят дать интервью представите­лям средств массовой информации, выступить перед коллективом сотрудников полиции, прочесть лекцию, принять участие в том или ином служебном или торжественном мероприятии. Такого рода пред­ложения не должны заставать членов делегации врасплох. Поэтому уровень организации подготовки зарубежного визита в существен­ной мере предопределяет его результаты.


9. Этика делового общения



После решения вопроса о командировке разрабатывается техни­ческое задание, где каждому члену делегации поручается определен­ный круг вопросов. Техническое задание подписывается руководите­лем органа и утверждается руководством ведомства. Перед выездом в командировку следует четко оговорить с руководством пределы своих полномочий и получить достаточно исчерпывающие сведения о це­лях и задачах командировки, характере контактов и т.п. После того как вопрос о командировании делегации окончательно согласован, установлены точная дата выезда, цель и задачи визита, необходимо решить все организационно-технические вопросы визита. По воз­вращении из командировки составляется и докладывается руково­дству ведомства подробный отчет о ее результатах и о всех моментах, которые могут представить служебный интерес. В отчете указывается:

• что выполнено по техническому заданию и в каком объеме;

• полученная информация;

• что можно использовать и внедрить;

• какие и с кем установлены деловые контакты.

Находясь в служебной командировке за рубежом, сотрудник правоохранительных органов начинает свою деятельность с уста­новления контактов с официальными лицами на соответствующем его служебному положению уровне, руководствуясь целями и задачами командировки. В ходе этих контактов ведутся беседы, которые тре­буют тщательной подготовки. При подготовке и во время проведе­ния беседы необходимо помнить о трех опорных пунктах, обеспе­чивающих участникам беседы деловой успех. Во-первых, это уме­ние заинтересовать собеседника в полезности деловой встречи. Во-вторых, это создание в процессе встречи атмосферы взаимного до­верия. И наконец, в-третьих, это искусное использование методов убеждения при передаче информации во время деловой встречи. В зависимости от поставленных задач и от полученных инструкций беседы могут принимать самый разнообразный характер. Очень важно, когда завершение беседы сопровождается принятием опре­деленного решения, в результате которого снимается та или иная проблема, устанавливаются отношения и пр.

Очень часто глава делегации и ее члены могут иметь поручения от руководства, которые должны быть выполнены в беседах с теми или иными официальными лицами. Такие поручения могут быть даны без конкретного указания лиц, в беседе с которыми следует их выполнять. В этих случаях следует обратиться за советом к соответствующим со­трудникам посольства или же (если поручение не носит конфиденци­ального характера) к тем представителям полиции или правоохрани­тельных органов страны пребывания, которые работают с делегацией.

В том случае, когда речь идет о передаче каких-либо докумен­тов или текстов, необходимо приложить к ним во избежание не­точностей перевод (для текстов большого объема — краткое содер-


372 I. Теоретические вопросы профессиональной этики

жание), выполненный заблаговременно, а при отсутствии такой возможности прибегнуть для этого к помощи сотрудников посоль­ства. Однако в этом случае следует указать, что перевод является неофициальным (обычно на переводе в верхнем углу печатается: «неофициальный перевод»). При получении поручения о передаче документа необходимо запросить инструкции о том, следует ли да­вать ответы на вопросы, которые при этом могут быть заданы, или же ни в какие переговоры не вступать.

Техника ведения переговоров определяется существующими в каждой стране традициями и умением участников переговоров. Главная задача участников любых переговоров заключается в том, чтобы, четко и ясно изложив свою позицию, убедить в ее правоте своих собеседников и побудить их в конечном счете к соглашению на ос­нове этой позиции. Иногда, и даже довольно часто, приходится ис­кать компромиссные формулировки и решения, которые могут удовлетворить всех участников переговоров. В этом случае нужно иметь четкое представление о границах уступок и о принципах, ко­торыми не следует поступаться ни при каких условиях.

При подготовке к беседе необходимо продумать, какие вопросы могут возникнуть у собеседника и что можно сказать в ответ. По­лезно (в сложных случаях) заранее проговорить вопросы и ответы с компетентными сотрудниками ведомства еще до отъезда, а также со старшими сотрудниками посольства, отвечающими за эту сферу работы. На беседу целесообразно взять кого-либо из членов делега­ции или младших сотрудников посольства, хорошо владеющих язы­ком страны пребывания. На него возлагается также обязанность делать необходимые записи для оформления беседы.

Иногда во время беседы возникают неожиданные вопросы, ко­торые партнер может затронуть по своей инициативе, требующие специального изучения или даже консультаций с руководством. В этих случаях самое правильное зарезервировать свой ответ до одной из следующих встреч. Ни в коем случае не следует полагаться на интуицию и отвечать немедленно, если нет твердой уверенности, что ответ полностью отвечает позиции руководства ведомства.

Нужно постараться, не нарушая принятого этикета (особенно, ес­ли беседа имеет место во время приема), подвести собеседника к узло­вому моменту встречи. Известно немало курьезных случаев «передерж­ки» и «недодержки», когда на наиболее существенные вопросы уже не оставалось времени или когда излишняя поспешность давала собесед­нику повод заподозрить, что его рассматривают только как источник информации. Чувство времени особенно важно, когда в ходе беседы предполагается обсудить несколько вопросов. Нужно быть готовыми и к тому, что кое-что из намеченного к обсуждению придется опустить или же перенести на следующую встречу. Поэтому беседу целесооб­разно начинать с наиболее важного и срочного вопроса.


9. Этика делового общения



Ведя беседу, следует в то же время чувствовать настроение собе­седника, его желание или нежелание продолжать обсуждение непри­ятного вопроса. Причиной уклонения от обсуждения может быть и незнакомство собеседника с затронутым вопросом. В этом случае не следует побуждать собеседника продолжать разговор — это и счита­ется невежливым и не приводит к удовлетворительному результату.

Этикет международных контактов предусматривает, что следует терпеливо, не перебивая собеседника, выслушать все до конца, да­же если высказываются неприятные или же неверные суждения. Затем так же спокойно и, если это диктуется необходимостью, об­стоятельно ответить позитивно или аргументированно отклонить сказанное собеседником. Даже если приходится давать отповедь в ответ на выпад со стороны собеседника, самообладание и спокой­ная речь произведут на него гораздо большее впечатление, чем за­пальчивый тон и повышенный голос.

Во время служебных бесед с иностранцами можно употреблять формулировки: «в неофициальном порядке», «это мое личное мне­ние», но при этом не следует забывать, что беседа проводится меж­ду официальными лицами, поэтому «неофициальность» информа­ции может восприниматься лишь условно, и такая оговорка содер­жит лишь намек на то, что информация носит доверительный характер и собеседник не хотел бы, чтобы она была использована в качестве значимого аргумента.

После первой неудачной беседы не следует спешить с выводами о своем партнере и его позиции. Нередки случаи, когда собеседник, ка­завшийся при первой встрече замкнутым и неразговорчивым, оказы­вается затем знающим и раскованным, а его начальная позиция объ­яснялась осторожностью. Плохо, когда вместо активной дискуссии дается ответ: «Я доложу об этом своему руководству», а потом при анализе беседы оказывается, что целый ряд вопросов находится в пре­делах компетенции лица, проводившего беседу. В этих случаях ответ будет свидетельствовать о недостаточной квалификации сотрудника.

Значительная и, пожалуй, даже большая часть бесед происходит по собственной инициативе участников делегации, поскольку кон­кретный характер большинства возникающих ситуаций предусмот­реть практически невозможно. Умение строить такие беседы, полу­чать нужную информацию, аргументировать, разъяснять позиции своего ведомства требует должного знания материала и способности грамотно проводить беседу. Поэтому при подготовке к зарубежной поездке сотрудник обязан изучить соответствующий служебный материал и вместе с тем ознакомиться с литературой, позволяющей овладеть искусством ведения беседы1.

1 См.: Мицич П. Как проводить деловые беседы. М., 1987; Лебедева М.М. Уметь вести переговоры. М., 1991.



I. Теоретические вопросы профессиональной этики


Содержание наиболее важных бесед должно быть зафиксировано и включено в отчет о командировке. Информация, носящая чрез­вычайный характер, докладывается руководству ведомства через посольство или по телефону немедленно.

Пресс-конференции и встречи с представителями прессы требуют особой подготовки, тщательного продумывания ответов на всевоз­можные вопросы со стороны журналистов. По сути, пресс-конфе­ренция — это та же беседа с той разницей, что одна сторона только задает вопросы, а другая — только отвечает. Вместе с тем проведе­ние подобного мероприятия является исключительно ответствен­ным, ибо здесь каждое выражение, слово, а иногда и мимика или жест становятся достоянием широких кругов общественности, по­лучая при этом порой весьма недоброжелательный комментарий. Это же относится и к интервью, которые могут взять представители прессы у членов делегации. Надо постоянно помнить, что пресса падка на сенсации, как правило, ангажирована (имеет определен­ную заданность и предвзятость), зачастую действует по специаль­ному заданию, стремится подловить собеседника и, вырвав из об­щего контекста какое-либо положение или выражение, может при­дать искаженный смысл сказанному.

Следует также помнить, что многие стороны нашей жизни, кото­рые для нас повседневны и обычны, не всегда понятны журналистам, живущим в условиях иных социально-политических реалий. Поэтому следует подробно комментировать, «разжевывать», приводимые факты и суждения. Главным недостатком, который сводит на нет смысл про­водимых бесед с журналистами, является шаблонное, неконкретное повторение каких-то формулировок, положений, без их раскрытия. Журналисты — люди «зубастые», и они в таких случаях пишут свой комментарий, который зачастую способен надолго испортить настрое­ние их собеседнику. Вместе с тем они, как никто другой, способны оценить остроту и меткость реплики. Сухой же и невыразительный язык, отсутствие чувства юмора, чопорность, официальность — плохие спутники для бесед с журналистами и воздействия на них.

В беседах с представителями прессы следует всячески избегать ссылок на «личное мнение» и строго придерживаться тех указаний, которые получены от руководства или работников посольства. И если этот прием иногда используется во время официальных бесед, чтобы снизить обязательность вашей позиции, то в отношении прессы такой прием недопустим. Если речь идет о разъяснении ка­кого-либо опубликованного документа, то надлежит исходить толь­ко из тех формулировок, которые там имеются, ни в коем случае не допуская собственных интерпретаций. В тех случаях, когда ответ дать затруднительно, на вопрос можно не отвечать, сославшись на то, что он задан не по существу, или же под каким-нибудь другим


9. Этика делового общения



предлогом уйти от ответа. Можно использовать здесь и такой прием, как ответ на несущественную частность в вопросе и игнорирование его главной сущности.

Беседы с представителями общественных организаций, науки, культуры

и т.п. возникают при участии в различного рода симпозиумах, се­минарах, конференциях, при обмене научным опытом, а также при совместной организации фестивалей и других мероприятий куль­турного характера. Они бывают тем плодотворнее, чем выше эруди­рованность сотрудников. Очень важно, чтобы после беседы с зару­бежным специалистом, ученым, деятелем культуры у него осталось бы столь сильное впечатление, что возникло желание поделиться творческими планами, идеями. Лица, осуществляющие контакты с иностранцами, иногда должны быть не просто чиновниками, но всесторонне развитыми и образованными людьми.

Итоги всех встреч, бесед, переговоров должны быть документально оформлены. Записи бесед обязательны. Составляется запись беседы произвольно, но при этом должно указываться: с кем она проводи­лась, место и время встречи, состав участников, по чьей инициативе проводилась. Полезно каждый самостоятельный вопрос нумеровать. Это облегчает возможность учесть результаты беседы по нему при обсуждении этого вопроса в последующих контактах.

Очень важно, чтобы в записи беседы были отражены наиболее полно особенности обсуждения темы, те или иные нюансы в пове­дении собеседников, возникшие с их стороны встречные вопросы, их аргументация, которую в некоторых случаях полезно приводить дословно. Вместе с тем запись должна быть составлена по возмож­ности кратко, несущественные моменты беседы следует опустить. Беседы, не представляющие интереса, записывать не нужно, но «для памяти» следует вести их учет.

Лица, присутствовавшие во время беседы, перечисляются обыч­но в конце записи. Причем указываются сначала лица одной сто­роны, а затем — другой. Важнейшим требованием, предъявляемым к записи беседы, является ее точность. В противном случае воз­можны недоразумения при реализации достигнутых соглашений. После перепечатки записи беседы следует тщательно вычитать ма­шинописный текст, сверяя его с оригиналом. Запись беседы подпи­сывается лицом, который ее вел. Иногда в примечаниях к записи беседы приводятся личные впечатления ее автора о тех или иных качествах собеседника, сообщенные им сведения о себе, его на­клонностях и увлечениях.

Официальные письма оформляются с соблюдением протокольных форм вежливости. В частных письмах полуофициального характе­ра таких форм нет, но и здесь следует соблюдать некоторые пра-


376 I. Теоретические вопросы профессиональной этики

вила, предъявляемые к такого рода документам: в зависимости от характера отношений, существующих между автором письма и адресатом, они могут быть сдержанно-официальными, строго придерживающимися всех формальностей, и дружескими, где включаемые реквизиты носят лишь необходимо-информационный характер. Выбор правильной тональности письма — обязательное условие при переписке с зарубежными коллегами: оно не должно показаться ни излишне фамильярным, ни излишне формальным. Соблюдение этого условия помогает установить плодотворные контакты или углубить сложившиеся отношения, а его игнориро­вание — свести их на нет. Письмо переводится на язык адресата, а при отсутствии такой возможности — на английский язык. Строго официальные документы пишутся на русском языке, но к ним желательно прилагать перевод.

Письмо пишется на личном бланке отправителя или на хоро­шей плотной бумаге и содержит, как правило, шесть компонентов: заголовок (данные отправителя и дата отправления), адрес и дан­ные получателя, приветствие (обращение), содержание письма, за­ключительную фразу вежливости (так называемый «комплимент») и подпись. Письмо ни в коем случае не должно содержать подчисток и исправлений — их наличие может быть расценено как проявле­ние неуважения к адресату.

Не будет ошибкой заголовок бланка перепечатать на языке адре­сата. В адресе получателя должны быть указаны его должность, ти­тулы и звания (например: «Бригадный комиссар, доктор Б. Джонс, начальник Школы полиции, 21, Бремсхил Гарден, Ливерпуль, Англия»), которые затем могут не указываться или указываться со­кращенно (например: «Уважаемый сэр», «Уважаемый доктор», «Уважаемый господин Джонс»). Что касается «комплимента», то он содержит самые разнообразные формы — от «Примите уверения в моем глубоком к Вам уважении» до «С уважением» или «Искренне Ваш» — и выбирается в зависимости от статуса адресата и характе­ра сложившихся отношений. Это очень важный элемент письма. Неправильное употребление «комплимента» может быть расценено как ущерб престижу лица, которому адресовано письмо. Поэтому необходимо очень внимательное отношение к употреблению «ком­плимента», не завышая, но и не занижая его.

В западных странах обращение и заключительный «компли­мент» часто пишутся автором письма от руки, а иногда и весь текст письма. Таким путем автор подчеркивает свое уважение тому лицу, которому это письмо предназначается. Подпись делается только собственноручно. В частных письмах адрес пишется только на кон­верте. В США на конвертах пишут полностью только «мисс», а «мис­тер» (Mr.) и «миссис» (Mrs.) пишут сокращенно; полное наимено-


9. Этика делового общения



вание имеет унизительный смысл. Письмо должно быть тщательно вычитано после переписки. Письмо складывается вдвое, складывать письмо вчетверо не рекомендуется.

Форма письма и атрибуты вежливости в письме имеют важное значение, и их искажение или неполнота всегда воспринимается отрицательно, и это может существенно повлиять на ожидаемый от дасьма результат. Однако при всей их важности приоритет все же принадлежит содержанию письма, ясности изложения, логичности мыслей, доказательности фактов и аргументов, учету особенностей адресата и возможной реакции с его стороны. В письме должны быть исключены неточности, искажение фактов, их приуменьшение или преувеличение, ибо они могут поставить под сомнение содер­жание письма. Язык письма должен быть прост, лаконичен, не допускать разных истолкований. Это — обязательное условие его доказательности и убедительности.

Приемы — одна из общепринятых и распространенных форм де­ловых контактов. Приемы способствуют установлению, поддержа­нию и развитию отношений. На приемах разъясняются те или иные аспекты деятельности соответствующих ведомств и отдель­ных служб, собирается информация, происходит обмен мнениями по определенным проблемам, представляющим взаимный интерес. Каждый такой прием имеет не только узко служебное, но и поли­тическое значение, являясь вкладом во взаимоотношения между странами.

Традиции проведения приемов уходят своими корнями в глубо­кую древность. Гостеприимство было и остается существенным по­казателем чести и достоинства народа и государства, символом ми­ролюбия и добросердечности. Традиции русского гостеприимства и поныне отмечают иностранные гости. Протокольная практика про­ведения приемов в России обладает некоторыми особенностями, но в целом она совпадает с международной.

Приемы подразделяются на дневные и вечерние, приемы с рас­садкой и без рассадки за столом. Возможен и такой вид приема, как приглашение на вечер-концерт, танцевальный вечер или спор­тивное соревнование.

Проведению такого приема предшествует длительная подго­товка: определяются цель приема, место проведения, составляется список приглашенных, рассылаются заблаговременно приглашения, составляются меню и план рассадки за столом, подготавливается помещение, продумывается сервировка стола, инструктируются официанты.

Приемы не проводятся в выходные или праздничные дни, а также в дни национального траура; в таких случаях назначенные ранее приемы отменяются. Если гость прибыл с супругой, то на прием


378 I. Теоретические вопросы профессиональной этики

приглашаются супруги наших официальных лиц. Современная меж­дународная протокольная практика свидетельствует о стремлении делать приемы скромными, избегать излишней пышности, ограни­чивать подачу спиртных напитков, отказываться от слишком доро­гих блюд. Меню должно учитывать национальный колорит нашей страны, но вместе с тем принимать во внимание вкусы гостей, их национальные и религиозные традиции. Заранее следует подумать о том, кто ест вегетарианскую пищу или не ест свинины. В меню обязательно должны быть включены национальные российские блюда.

На прием гости приглашаются с помощью письменных приглаше­ний, где указаны вид приема, день, час и место проведения. В правом нижнем углу иногда ставятся буквы RSVP (repondez sil vous plav — прошу ответить). В этих случаях следует немедленно известить письменно приглашающего о возможности или невозможности прибыть на прием. Задержка ответа рассматривается как проявле­ние неучтивости. В том же случае, если стоят буквы p.m. (pour memoire — для памяти), подтверждения не требуется. Приглашения принято направлять за 1,5—2 недели до приема.

На приемах типа «завтрак», «обед» и «ужин» гости рассажива­ются за столом в строго определенном порядке. Самые почетные места — справа от хозяина и справа от главного гостя, затем — слева и далее, по мере удаления места становятся все менее по­четными. Жена хозяина садится от него по левую руку. Иногда хозяйка садится по левую руку от гостя, а его жена — по левую руку от хозяина. Практикуется два вида рассадки: гости и хозяева по разные стороны стола или же вперемежку. Однако соблюдение вышеуказанного порядка рассадки по статусу остается для всех случаев обязательным. Переводчики садятся за стол непосредст­венно по левую руку от хозяина и гостя, но они как бы «не в счет». Отступление от этих правил может быть расценено как умышленное нанесение ущерба достоинству гостя или представ­ляемого им государства. Еще несколько обязательных правил эти­кета: нужно избегать сажать женщину рядом с женщиной, мужчи­не надлежит оказывать внимание женщине, находящейся от него за столом справа, женщине неприлично сидеть в конце стола, супруге присваивается статус супруга. На столы перед приборами кладутся рассадочные или кувертные карточки — прямоугольники из плотной бумаги с напечатанными на машинке или написанны­ми от руки фамилиями участников приема. На больших приемах перед входом в зал на небольшом столике выставляется план рас­садки. При составлении плана рассадки желательно учесть и такие «мелочи», как некоммуникабельность отдельных гостей, их со­вместимость, другие личностные качества.


9. Этика делового общения



Если ожидается много гостей, хозяин должен уведомить мили­цию о необходимости обеспечить стоянку для большого числа авто­машин. Следует предусмотреть место, где хозяин и хозяйка встреча­ют гостей, а также назначить сотрудника для сопровождения гостей в залы. Почетного гостя провожает к столу сам хозяин. Это служит сигналом, что торжественная, официальная часть встречи закон­чилась. Официальные тосты могут быть письменно подготовлены заранее и зачитаны.