Формы обращения в русском обществе

При общении с иностранными студентами невольно обращаешь внимание на такую проблему, как полное отсутствие в русском языке общепринятых уважительных форм прямого обращения к незнакомым и малознакомым людям вроде тех, какими пользуются другие народы: мадам-мёсьё, мисс (миссиз) – мистер (при обращении с фамилией) и мэм – сэр (без фамилии), сеньора, сеньорита – сеньор и т.п.

В русском языке утвердились и в настоящее время используются такие формы, как «мужчина», «женщина», что фактически является обращением по половому признаку. Молодым людям повезло больше: «Молодой человек», «Девушка» звучит хотя бы не грубо. Существует также целый набор обращений, которыми мы пользуемся для привлечения внимания представителей сильного пола: гражданин, юноша, парень, мужик, паренек, друг и т.п. Что касается женщин, то иногда возникает ощущение, что сейчас всех представительниц женского пола, от 15 до 60, называют «девушками». Иногда можно услышать «дама», редко – «гражданка, гражданочка» – вот, собственно, и все. Обращение «гражданка» в большой степени несет в себе иронический и презрительный подтекст и является отголоском времен, когда все были «товарищами», а «граждане» были анти-, в лучшем случае, а-социальными элементами. Когда мы перестали быть «товарищами», слово «гражданин» понемногу стало обретать иное звучание. Однако это наблюдение в большей степени относится к форме мужского рода этого слова, нежели женского, хотя бы потому, что обращение «Товарищ», на смену которому идет «Гражданин», в своем социальном, общественно-идеологическом смысле вообще не имеет женского рода.

Постепенно начинает использоваться обращение «Господин» и «Госпожа», однако применение этих слов требует после себя фамилии. Как в таком случае обращаться к незнакомому человеку? Очень интересно было бы послушать мнение на этот счет разных специалистов – лингвистов, культурологов, социологов, историков.

Иногда, впрочем, довольно редко, можно услышать такое обращение, как «Сударь», «Сударыня», которое, как и уже упомянутое обращение «Дама», широко использовалось в Российской империи в XVIII – начале XX вв.

Остается единственный выход: отсутствие хотя бы минимального набора дежурных пиететных (без панибратства) форм прямого обращения побуждало и побуждает тех, кто расположен быть учтивым, пользоваться вводными безличными оборотами типа «Будьте добры», «Скажите, пожалуйста», «Простите», «Извините» и т.п.

С целью установления предпочтительных обращений в речи носителями современного русского языка, нами был проведен опрос, в котором участвовало 90 студентов, получающих техническое образование. Им было предложено ответить на вопрос «Как вы обратитесь к незнакомому мужчине или женщине на улице?». Больше половины опрошенных студентов не смогли подобрать этикетную форму обращения и сказали, что они использовали бы нейтральные конструкции: «Извините», «Простите». Около 30% респондентов употребили бы обращения: «Мужчина» и «Женщина», а остальные затруднились ответить на этот вопрос. Стоит заметить, что эти обращения считаются ненормативными, и в «Словаре русского речевого этикета» А.Г. Балакая эти формы даются с пометой «просторечные» [1].

Таким образом, можно констатировать, что в настоящее время в русском языке отсутствует нейтральное, а тем более обладающее уважительным и благожелательным окрасом обращение, позволяющее при его использовании избежать опасности задеть и оскорбить незнакомых людей.

Студенты-иностранцы ловко вышли из сложного положения и называют всех преподавателей – и мужчин, и женщин очень просто – «преподаватель». Это значительно облегчает им жизнь: не нужно запоминать сложные русские имена-отчества, не нужно выяснять социальный статус дамы (замужем – не замужем), да и возраст тоже не имеет значения. Сложности возникают, когда иностранные студенты пытаются общаться с другими людьми в магазине, на улице, в официальном учреждении. На их прямой вопрос: «Как мне обращаться к незнакомому человеку?» приходится отвечать: «Никак», или, точнее, так же, как и мы: «Простите», «Извините».

Как видим, эта тема по-прежнему актуальна, однако, к сожалению, до сих пор она не стала предметом широкого общественного обсуждения. Остается лишь надеяться, что в ближайшее время в языке и в речи появится новая универсальная номинация для обращения к незнакомому человеку, отражающая «лицо» нашего времени.

 

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

 

1. Балакай А.Г. Словарь русского речевого этикета: Формы доброжелательного обхождения: 6000 слов и выражений / – 2-е изд., испр. и доп. – М. : АСТ-ПРЕСС, 2001. – 672 с.