Формулировка рабочего тезиса

Итак, первоначальный этап всей стратегии речи — установить тезис. Из каких же мыслительных операций состоит процесс его установления?

Построение тезиса опирается на знание предмета высказывания и аудитории, на четкое представление о главной цели и связанных с нею дополнительных задачах речи, а также на собственное отношение к предмету высказывания. Чтобы нагляднее представить этот сложный внутренний процесс осмысления будущей речи, обратимся к примерам.

Вот уже упоминавшийся нами ученый-физиолог Юдин из романа «Бессонница» получил задание (социальный заказ). И с этого момента он воспринимает аудиторию не вообще, а как своих будущих слушателей; ораторов слушает целенаправленно, настраиваясь на общий тон, вырабатывая основное направление своей будущей речи.

Попытка составления предварительного «планчика» речи сразу же отметается — нужна стратегия, цельная структура выступления, рожденная главной задачей: победить скептически настроенную по отношению к нашей стране аудиторию, заставить ее поверить в то, что с советскими учеными можно и нужно вести диалог и что это не только достойные противники и оппоненты, но и люди доброй воли, ищущие взаимопонимания в общечеловеческих проблемах и вместе с тем непоколебимые в своих идейных позициях. Внимательно изучая аудиторию, анализируя выступления, он в общем виде создает главный тезис выступления: ученые всего мира независимо от их расовой и национальной принадлежности, политических и философских концепций, профессиональных и общественных интересов могут и должны объединить свои усилия в борьбе за сохранение всей планеты, бережное и разумное отношение к природе — главному источнику жизни человека.

Тезис — это то основное положение, которое оратор собирается доказывать или защищать. В тезисы не включаются доказательства, указания на причины и следствия, факты, иллюстрирующие основные положения. Тезис только утверждает нечто совершенно определенное. Он может быть основным — общим для целой системы взглядов, выражающим главную позицию автора (часто его называют рабочим тезисом); может быть и частным — соответствующим каждой логической части высказывания или пункту плана. Частные тезисы не исключают, а, наоборот, предполагают наличие общего тезиса.

Думая над построением главного тезиса лекции, мы должны четко представлять себе не только тот предмет, который собираемся освещать в выступлении, но главным образом то, ради чего эта информация дается, как она должна повлиять на формирование мировоззрения и нравственного облика наших слушателей.

Как правило, основной тезис не произносится целиком, не лежит на поверхности, а служит как бы стержнем, основанием всей пирамиды выступления.

Если проанализировать с этой точки зрения «Спор о Золотом венке», то увидим, что диалог в сущности был столкновением двух позиций, воплощенных в двух тезисах:

Тезис Эсхина: Демосфен не только не доблестный защитник Афин, а, наоборот, враг общей безопасности государства, предатель и трус, а тот, кто предлагает наградить его Золотым венком (Ктезифон), также нарушитель греческих законов, следовательно, тоже враг афинян. Поэтому их надо не награждать, а изгнать из Афин.

Тезис Демосфена: Я сделал для Отечества все, что мог сделать человек и гражданин, исходя из высшего понимания гражданского долга, и потому достоин признания сограждан. Эсхин же, выступающий против меня, движим не гражданскими, а личными мотивами, и потому как человек нечестный, лживый, не может быть гражданином Афин.

Вспомним речь А. Толстого на антифашистском митинге. Каков главный тезис речи? Это примерно следующее: Советское искусство, связанное всеми корнями с народом, в тяжелейшие дни войны становится голосом героической и благородной души народа и вместе с ним пойдет до победного конца в борьбе с ненавистным фашизмом.

Итак, главным стимулом для начала работы над лекцией является социальный заказ выступить по такой-то теме. Получив заказ, соответствующий его возможностям, склонностям и интересам, лектор начинает реализовать свой замысел, который превращается в рабочий заголовок темы или рабочий вариант тезиса. Не надо путать рабочий заголовок, рассматривающий тезисно главную мысль лекции, с ее рекламным заголовком. У них разные цели и функции. Если цель рабочего названия — ограничение объема материала для высказывания в определенном аспекте, обусловленном целью высказывания и адресатом, то рекламное название несет иную функцию — привлечение внимания слушателей, стремление заинтересовать их. Поэтому содержание и оформление объявления темы лекции — это очень важный психолого-педагогический элемент подготовки, обеспечивающий первичный интерес и настрой аудитории. Формулируя рабочий заголовок темы, мы стремимся к предельной концентрации мысли для выявления внутренних логических связей выдвигаемого тезиса. При выборе варианта для рекламного заголовка следует руководствоваться такими основными критериями, как яркость, доступность, информативность.

Рабочий заголовок уже в сжатом виде содержит главную мысль будущей лекции. Так, о советском этикете для аудитории заводского клуба можно предложить, например, такие «рабочие варианты» тем: «Основной принцип советского этикета — уважение к окружающим и к себе», «Поведение в общественном месте — первый показатель общей культуры человека», «Соблюдение норм общественного поведения сохраняет нам работоспособность, душевное равновесие, а иногда и жизнь».

Чем мы руководствуемся, выбирая тот или иной аспект указанной в общих чертах темы? Одновременно несколькими факторами, но главный из них — это сегодняшние заботы, жизнь, интересы, проблемы той аудитории, перед которой предстоит выступить. Если на заводе в каком-нибудь из цехов недавно произошел конфликт, в результате которого от грубости и бестактности пострадал человек, то, вероятно, следует выбрать последний вариант рабочего тезиса.

Следует помнить, что рабочий тезис, определяющийся главным образом социальными, педагогическими и подобными целями лекции, сформулировать совсем не просто. Однако он нужен всегда, иначе разговор пойдет «в общем и целом», и цель выступления не будет достигнута.

Представим себе, что в организацию общества «Знание» художественного вуза поступила заявка прочесть в фабричном Доме культуры лекцию на тему «Участие творческой интеллигенции в борьбе за мир». Естественно, учащиеся школы молодого лектора этого учебного заведения в общем плане подготовлены к проведению такой лекции. Однако посылать в столь ответственную аудиторию можно только лектора, который, хорошо зная материал и будучи политически грамотным человеком, владеет еще и яркой, убедительной речью. Ведь его задача состоит в том, чтобы зажечь аудиторию, заразить ее своей любовью к искусству, глубоким уважением к ее прогрессивным деятелям, желанием приблизиться к миру искусства, глубже понять его. Кроме такой просветительской цели, у лектора есть и сверхзадача — формирование коммунистического мировоззрения, утверждение в сознании слушателей идеи о гуманизме нашего строя, о партийности и народности искусства. Все это и определит направленность подготовки к данной лекции, ее общую стратегию.

Получив задание в обобщенной форме, лектор конкретизирует его в соответствии с запросами слушателей и со своими возможностями, склонностями и интересами. Так как наш лектор — будущий художник, то, естественно, он несколько сужает рамки темы, выбирая из широкого понятия «творческая интеллигенция» ту часть, которая ему ближе: скульпторов, графиков, живописцев, художников-монументалистов… Таким образом, формируется рабочее название темы «Прогрессивные художники в борьбе за мир».

В общих чертах лектор, конечно, представляет себе, о чем будет говорить со слушателями. Но лекция ведь не беседа, а монолог, который надо построить по всем законам публичной речи. И в соответствии с этими законами начинается процесс осмысления материала.

Первое, с чего он начинает обдумывание всей стратегии лекции — это четкое формулирование основной цели выступления, определяющей ее стратегическое направление. Эта цель и сопряженные с ней задачи и сверхзадачи направляют мысли лектора в поисках наиболее целесообразной композиции, общего тона выступления, языковых средств. Все это осмысление общей структуры лекции происходит сначала во внутреннем монологе.

Первоначальный замысел высказывания, стимулированного задачей и рассчитанного на определенную аудиторию и речевую ситуацию, возникает во внутренней речи в самом общем виде: в отдельных словах, фразах, в каких-то образах, схемах. Наша внутренняя речь — это способ мышления, построенный весьма своеобразно. Иногда мы проговариваем свой монолог про себя. При большом волнении или необходимости что-то сформулировать более точно незаметно можем перейти на шепот или громкую речь (эти «размышления вслух» особенно свойственны детям, только налаживающим механизм построения фраз). При проговаривании мыслей во внутренней речи мы пользуемся «свернутыми фразами», иногда сжатыми до единого, но эмоционально наполненного слова, даже до междометия: «О!», «Да!», «Ну и ну!» и т.д.

Во внутренней речи мы можем вызвать к жизни образ, систему образов, сцену, серию кадров, «прокрутить» их как немой или озвученный фильм, участвуя в них в роли «закадрового голоса» или действующего лица. Возможности этих внутренних монологов очень широки и разнообразны, и так как мы сами в них и авторы, и актеры, и режиссеры, и зрители, то часто создается иллюзия полной ясности, легкости речи, а иногда даже «иллюзия наличия мыслей без языковой оболочки, свободной от материи языка»[43].

Но как только мы перестраиваем механизм внутренней речи на механизм устного, а тем более письменного монолога, так сразу же возникает множество трудностей, и то, что казалось таким ясным и бесспорно аргументированным, оказывается в речи туманным, расплывчатым, бездоказательным, нелогичным. В чем же дело? Прежде всего в том, что замысел, возникший во внутренней речи в весьма отвлеченном, абстрактном, а иногда в обобщенно-интуитивном виде, для устного или письменного монолога должен приобрести совсем иной вид. Этот замысел, или главная мысль высказывания, при интенсивной мыслительной работе оформляется в основной тезис — четкое, определенное положение в форме предложения или соединения нескольких предложений. Этот тезис мы можем или проговорить, или записать в нескольких вариантах, отрабатывая наиболее точную форму высказывания.

Чтобы сориентировать свое выступление в целом и рабочий тезис, в частности, на определенных слушателей, наш лектор прежде всего должен был узнать, каков в основном возраст и пол, образование, узкая специальность его слушателей, какие в Доме культуры работают кружки, чем предпочитают заниматься в свободное время рабочие и служащие фабрики, в каких формах самодеятельности у них наибольшие успехи и пр.

В фабкоме он узнал, как живут, работают и отдыхают рабочие, что их волнует и интересует, какие лекции за последнее время они прослушали. Познакомился и с историей фабрики, с ее замечательными людьми.

Такой подход во многом обеспечивает психологическую атмосферу дружеской доверительности, взаимопонимания, которая является важнейшим условием успешного воздействия на умы и чувства слушателей, дает возможность более точно сориентировать тезис. Наш лектор-студент выбрал такой рабочий тезис:

Художники, принадлежащие к направлению социалистического реализма, наиболее прогрессивны, так как главная их цель — защита интересов трудящихся. Прогрессивные художники всех стран выступают активными борцами за мир, и их оружие — яркий художественный образ, доступный пониманию всех.

Тезис в сжатом виде содержит все основные положения, которые будут раскрываться, иллюстрироваться и аргументироваться в процессе изложения материала лекции.

Выбор композиции

После того как сформулирован рабочий тезис, лектор приступает к отбору и компоновке материала в соответствии с выбранной композицией. Выбор же композиции — труднейшая, особенно на первых порах, логическая операция.

Здесь мы вернемся к вопросу, который в классических риториках решался однозначно, а в наши дни вызывает споры: следует ли очень строго делить всякое высказывание на начало — вступление, середину — доказательную часть и конец — вывод.

Еще от классических риторик идет деление речи на четыре основные части: вступление, изложение, доказательство, или разработка, и заключение. Часть риторики, названная «Учение о расположении», обучала композиционной организации речи по этой строгой схеме. Вот как жестко были сформулированы эти требования в «Общей риторике» Кошанского:

I. Для начала.

1. Начинают обращением к предмету.

2. Начинают временем (дня, года…).

3. Начинают местом.

4. Наконец, начинают случайностями, потом нечувствительно останавливают внимание на главном предмете.

(К этим категорическим пунктам давалось примечание: «Все сии правила требуют собственных соображений: какой предмет чем начать лучше и приличнее… Тут очень полезно для начинающего собственное размышление и решимость следовать собственному чувству») .

II. Для середины.

1. Располагайте части по мере увеличивающегося интереса.

2. Не смешивайте частей, и каждую мысль или картину, которая сама собой отделяется от другой, отделяйте новым предложением или новою строкою (в устной речи — паузой).

3. Не повторяйте одного и того же, хотя и другими словами.

4. Не входите слишком в подробности: они помрачают ясность.

III. Для конца речи.

1. Обращаться к предмету, прибавляя собственные чувствования, прекрасные желания.

2. Если описание напоминало о близком подобии или противном, то оканчивать уподобляемым, или главным противного предметом, или близким применением.

3. Оканчивать речь «нравственною занимательною мыслью, или высокою и разительной истиной».

Конечно, речь всегда имеет начало, середину и конец, но эта схема любого публичного высказывания не является композицией, а лишь служит для нее рамкой. Решая, какие из компонентов речи в каком месте использовать, лектор особое внимание уделяет последовательности композиционных компонентов, развертывающих и аргументирующих главный тезис.

«Последовательность развертывания тезисов может быть различной: то или иное положение может раскрываться постепенно, при этом в описании, изложении фактов сохраняется пространственное, временное или причинное следование; во-вторых, последовательное изложение может быть пунктирным: изложение строится на отдельных опорных пунктах, с пропуском каких-то смысловых звеньев; в-третьих, изложение нередко является возвращающимся, когда используется повторение или варьирование отдельных мест. При этом «естественный порядок» вещей может нарушаться; лектор, например, рассказывает о результате событий, а затем о самих событиях и т.д. Наиболее характерной разновидностью данного типа изложения оказывается «спираль»[44].

Такое «нарушение естественного порядка вещей» отнюдь не означает нарушения логики в речи; наоборот, строгая причинно-следственная связь всех аргументов и соотнесенность их с главным тезисом должны здесь соблюдаться с особой тщательностью, чтобы у слушателей не создавалось впечатления сумбурности, непоследовательности речи оратора.

Логическая стройность лекции обеспечивается не делением на части, а соотнесенностью всех компонентов композиции с главным тезисом.

Чем же обусловлен выбор той или иной композиции лекции? Иногда говорят, что тема имеет свою внутреннюю логику, и задача оратора только в том состоит, чтобы выявить ее. Однако мы видим, что одна и та же проблема, и даже узкая тема, решается каждым оратором по-своему, и прежде всего в композиции выступления. Один нанизывает аргумент за аргументом на стержень-тезис, как колечки детской пирамидки, завинчивая все построение «макушкой-заключением». Другой располагает свои аргументы как бы «зонтиком», держа в руках «ручку-тезис» и постоянно к нему возвращаясь. Третий идет в своих рассуждениях «по спирали». Причем материал ничего не диктует, он одинаково успешно может быть уложен в рамках любой из названных композиций. Вероятно, все же определяющим фактором в выборе той или иной композиции является тип оратора, его способ мышления и индивидуальной речевой тип. Каждый работает так, как ему удобнее, «ловчее», а соответствие выбранной композиции своему собственному типу мышления и речи создает это чувство удобства, ловкости, эстетического удовольствия от стройности изложения.

Вкус, чувство меры, внутренняя логика темы подскажут наилучшее расположение материала внутри композиционных узлов всего текста. И все же следует подчеркнуть, что частые упражнения в построении композиции высказывания — самый рациональный путь в овладении этим важным умением.

Так что же, может спросить иной читатель, теперь вообще не требуется ни начала, ни конца речи? Отчего же, конечно, все имеет и начало, и конец, и основную часть. Только не следует путать это схематическое деление высказывания с его композицией, которая, как мы видели, представляет собой куда более сложный логический процесс, чем простое выделение трех или четырех структурных частей.

Начало лекции, зачин, как мы уже говорили, во многом определяет развитие контакта лектора со слушателями. Некоторые авторы считают, что зацепляющие (по А.Ф. Кони) начала не соответствуют требованиям, предъявляемым к современной лекции.

Естественно, что общее языковое оформление лекции вообще и ее начала в частности изменилось со временем, так как каждая эпоха меняет язык в целом, что-то унося из него, что-то привнося, а что-то переосмысливая. Но задача повести слушателей за собой, увлекая и привлекая все более и более, для лектора остается всегда. Только средства для осуществления этой задачи будут иными, чем, предположим, существовавшие в Древней Греции или в дореволюционной России. Динамичный XX век не позволяет лектору «растекаться мыслию по древу» и требует с самого начала «брать быка за рога», т.е. вводить слушателей в суть проблемы без долгих слов и «приступов». Однако по-прежнему создание начала лекции остается индивидуальным творчеством. Равно как и вся композиция лекции — творческий мыслительный процесс. Этому же учили и классические риторики, но их погубил схематизм, засушил формализм.

Вариантов начал бесконечно много, но не стоит выходить на трибуну, не обдумав несколько их и не отобрав из ряда возможных наиболее удачное для данной ситуации.

Вспомним, как искусно Эсхин и Демосфен (см. «Спор о Золотом венке») строят «приступ», цель которого — привлечь внимание слушателей к главной идее и сразу же поставить соперника в невыгодное положение. «Приступ» должен был, как боевая труба, настроить «войска» — афинских граждан, собравшихся на площади, на победу; но войско у полководцев одно, и от того, как «полководцы» покажут себя с самого начала, в значительной мере зависело, на чьей стороне оно будет.

Перечитайте приступ Эсхина, и вы увидите, что главная задача его — заставить афинян поверить, что он — истинный защитник их интересов, и настроить их против всякого, кто не почитает законы республики, а следовательно, против Ктезифона и Демосфена, которых он и собирался обвинять. В своих комментариях к этой части речи Эсхина Н. Кошанский ярко раскрывает острую тенденциозность и коварство его приступа. В приступе Демосфена, сразу же поставленного Эсхином в весьма затруднительное положение тем, что он должен «петь хвалы самому себе», остро ощущается главная мысль: берегитесь несправедливого увлечения красноречием моего противника, который борется не с равным оружием — ему не надо защищать себя; я же поставлен в трудное положение человека, который должен петь хвалы самому себе, а это противно слуху каждого.

Итак, мы видим, что, выполняя главную задачу — привлечение сердец слушателей, начало речи, несмотря на видимость отвлечения от главного вопроса, целиком подчинено главной цели высказывания, главному тезису оратора.

Конец речи также не может быть случайный. «Конец — делу венец» — гласит народная мудрости. Само слово венец настраивает нас на восприятие некой законченности, гармоничного последнего аккорда. Ну, а какой конец публичного выступления нам иногда приходится слышать? Не приходилось ли Вам встречать такие концовки: «Ну, вроде, у меня все…», «мое время истекло, я заканчиваю» и т.п.?

Такое завершение лекции свидетельствует о профессиональной беспомощности выступавшего. Оно снимает весь настрой, нейтрализуя тот эмоциональный накал, который, может быть, удалось создать в аудитории благодаря яркому началу и хорошо построенной главной части. Тем более что психологический закон восприятия речи проявляется в такой интересной особенности: наиболее ярко и прочно слушатель усваивает информацию в начале и в конце сообщения, что объясняется так называемым «законом края». «Этот закон памяти, объясняемый, в свою очередь, сложным взаимодействием физиологических механизмов возбуждения и торможения в нервной ткани, гласит, что при прочих равных условиях лучше запоминаются те стимулы, которые были предъявлены в начале и конце списка»[45].

Таким образом, выбирая наиболее целесообразную композицию лекции и раздумывая над выбором начала, конца и расположением аргументов, мы заботимся главным образом о действенности нашей речи, об ее убедительности, достигая этого эффекта подбором проверенных и ярких фактов, осмыслением их в свете главного тезиса, строгой логикой расположения всего материала лекции и учетом психологических факторов восприятия устной речи.

Общий тон и стиль речи

Однако выработка стратегии речи не исчерпывается ее логико-содержательным аспектом. Оратор, руководствуясь целями и задачами лекции, внутренней логикой излагаемого материала, характером аудитории и собственным речевым типом, избирает определенный общий тон всего сообщения — спокойно-повествовательный, пафосный, взволнованный, иронический, наступательный, лирический, эмоциональный и т.п. И, прежде всего, тот или иной общий тон и стиль речи определяются всей стратегией ее, они тесно связаны с композицией.

Публицист М. Кольцов так конкретизировал это положение: «Для меня, особенно в последний период, «красочность» состоит вовсе не в прибавке жира в «блюдо», а в конструировании очерка, в умении как-то бесконечно по-новому располагать материал, располагать его так, чтобы он внутренне сталкивался, чтобы отдельные его куски и частицы электризовали друг друга, чтобы они складывались в общую конструкцию и конструкция эта не только устремлена была бы вперед, но и сама по себе держалась на месте, чтобы были в ней скрепы»[46]. Цель высказывания, главный тезис и композиция определяют и стиль его и общий тон.

Посмотрим, как проявляется этот общий тон в классических речах Эсхина и Демосфена или в речи А. Толстого на антифашистском митинге. Без особого труда можно определить, что весь тон речей Эсхина — обвинительный, напористый, пафосный; общий тон речей Демосфена — размышляющий, призывающий к справедливости, к победе разума над минутными эмоциями. Именно этот общий тон, так возвышающийся над тоном Эсхина, и помог Демосфену найти нужные слова, композицию речи.

Общий тон речи А. Толстого — сдержанный, с сознательно зажатыми эмоциями, нарочито упрощенный. Эта суровая простота позволяет с наибольшей силой ощутить всю меру ненависти к фашизму и твердую уверенность в победе советского строя, советского народа. Стремясь к композиционно-стилистическому единству своей речи, лектор черпает необходимые языковые конструкции из различных стилистических пластов языка и делает это осознанно, с отбором. А для этого ему необходимо знать о языке значительно больше чем знают люди, не выступающие публично. В следующей главе мы рассмотрим вкратце эти сведения, с тем чтобы начинающий лектор смог сам продолжать никогда не заканчивающийся процесс совершенствования своей речи.

ГЛАВА 4

Выбор языковых средств

На мысли, дышащие силой,

как жемчуг, нижутся слова.

М.Ю. Лермонтов

О языках в языке

Почему же иногда так трудно бывает ясно и точно выразить мысль на родном языке? И не парадоксально ли звучат слова Вольтера: «В шесть лет можно выучиться всем главным языкам мира, но всю жизнь надобно учиться природному»?

Дело в том, что язык необъятен, и знание его в той степени, в какой необходимо им владеть для житейского взаимопонимания, отнюдь не означает полного владения языком, к которому каждый культурный человек стремится, но которое за каждой взятой вершиной открывает все новые и новые высоты…

Устная и письменная формы речи являются лишь рамками для речевых стилей, характерных для разных видов речевого общения. Так, все говорящие на русском языке владеют разговорным стилем, который необходим для общения в быту. Но далеко не все владеют научным стилем речи даже в рамках своей специальности, не говоря о том, что научный язык другой специальности потребует специального словаря и покажется почти иностранным — так насыщен он специальными терминами, понятными только людям, говорящим на этом «языке в языке». Часто даже очень образованные люди затрудняются в составлении различных служебных записок, заявлений, доверенностей и актов, так как деловым стилем им приходится пользоваться крайне редко, и они не овладели его основными моделями. Журналисты, репортеры профессионально владеют публицистическим стилем речи. Научный и публицистический стили речи в лингвистической литературе описаны довольно полно. Ими широко пользуются выступающие с политическими речами и докладам, специалисты в какой-либо области перед своими коллегами.

Для примера проанализируем три отрывка из книг, предназначенных для узких специалистов и более широкого круга читателей.

1. «…Для достижения взаимопонимания на психо-лингвистическом уровне целесообразно сопоставление содержания реальных фраз с языком знаний, образов и чувств у воображаемого адресата (как психологической модели партнера общения).

Психо-лингвистическая модель в общем виде должна отражать устойчивые особенности познавательных процессов, психологических состояний и психологической направленности личности адресата».

2. «В процессе письма нужно учиться вставать на точку зрения читателя, представлять себе читателя как живого человека. Для этого нужны знания о психологии людей. Сочетание психологических знаний (о возрастных, профессиональных и индивидуальных групповых особенностях людей) с лингвистическими знаниями (различия в степени образности и выразительности слов, способы придания речи образности и выразительности) дает возможность сознательно учитывать в строе речи ее психо-лингвистические нормы (требования доступности, увлекательности, образности, эмоциональной выразительности)».

3. «Результаты умственной деятельности останутся неизвестными для других людей, если эти результаты не будут ясно, доходчиво и грамотно выражены в речи…

Психологические нормы речи отражают общие требования к доступности, содержательности, выразительности и действенности речи, то есть требования соответствия формы и содержания речи психологическим особенностям адресата (удобство речи для восприятия, понимания, запоминания), воздействие речи на интересы, чувства и волю конкретных читателей или слушателей».

Все цитаты принадлежат одному автору — доктору психологических наук Н.П. Ерастову и раскрывают одно явление: ориентацию пишущего на предполагаемого читателя. Но какая разница в изложении материала!

Первый отрывок взят из статьи «Развитие лингвистического мышления школьников», предназначенной для специалистов психологов и лингвистов. Вторая цитата — из пособия для учителей средней школы, который научный язык современной психологии мало понятен. И мы видим, как осторожно, с пояснениями и оговорками, вводит автор для этих читателей словосочетание «психо-лингвистические нормы», тогда как в разговоре с психологами такие словосочетания, как «психологическая направленность личности», «психологический уровень», «психо-лингвистическая модель», «познавательные процессы» и т.п., не требуют объяснений и уточнений. В третьей цитате из книги, написанной для массового читателя, автор еще более упростил изложение.

Часть науки о языке, называемая стилистикой, подробно рассматривает все стили языка и речи, о которых языковед А.Н. Гвоздев сказал: «Исследуя целесообразность использования имеющихся в общенародное стыке средств, стилистика принимает во внимание многообразие и специфичность задач, стоящих перед языком при разных видах общения, в связи с чем из языковых богатств черпаются то одни, то другие приемы. Представим, например, как по-разному будет излагаться один и тот же научный вопрос в популярной лекции для широкой аудитории и в строго научном докладе для специалистов, а также, как будут различаться по языку сообщения на одну тему в газету в форме художественного очерка или сжатой корреспондентской заметки…

Так, в языковой системе общенародного языка вырабатываются ответвления, имеющие, при общности подавляющего большинства языковых средств, известные языковые различия, обладающие некоторыми специфическими средствами, присущими только им или употребляемыми по преимуществу в них. Такие ответвления и носят название стилей речи. Стили речи и представляют разновидности языковой системы в зависимости от целей речи и ее содержания»[47].

Стиль речей Эсхина и Демосфена, как мы уже отмечали, обусловлен не только различными стратегическими задачами ораторов, но и их индивидуальностью.

Вспомните также, как различны по стилю речи А. Толстого и А. Твардовского. Цели речей, их содержание, а также тип ораторов заставили их отбирать только те слова, которые точно соответствуют общему тону высказывания, всей его композиционно-стилистической структуре.

В языке не все слова стилистически окрашены — немало среди них нейтральных, не закрепленных ни за каким стилем речи. Так, например, в синонимическом ряду: говорить, вещать, глаголить, произносить, изрекать, ораторствовать, витийствовать, молоть, городить, болтать — слово «говорить» нейтрально, все остальные стилистически окрашены и потому прикреплены к определенному стилю речи. Их необдуманное использование в другом стиле может вызвать нежелательный эффект. Так, нелепо звучат фразы, приведенные К.И. Чуковским: «Ты по какому вопросу плачешь?» — обращается некто к ребенку; или «Какие мероприятия предпринимаете вы для активизации клёва?» — спрашивает рыбак рыбака.

Лектор чаще всего выступает в публицистическом, научном или научно-популярном стиле, однако для искусства лекционной пропаганды в наши дни характерно широчайшее использование всех пластов лексики, как нейтральной, так и стилистически окрашенной. Исследователь проблем советского ораторского искусства Е.А. Ножин так определил стилевое разнообразие речи лектора: «Современная ораторская речь в совокупности своих разновидностей — чрезвычайно сложное и очень мало исследованное функционально-стилистическое образование, в котором перекрещиваются признаки и средства различных функциональных стилей»[48].

В.В. Одинцов по поводу отбора слов для создания композиционно-стилистического единства пишет: «Как же происходит отбор слов? Обдумывая, как бы оформить тот или иной компонент речи, выступающий моделирует определенный тип (или вид) речи, ориентируясь на известные ему образцы. Для начинающего лектора это может быть один конкретный образец. Опытный лектор обобщает ряд известных ему образцов… Лекторская речь принципиально разностильна; лектор использует разнообразные языковые краски, но рисует с их помощью стилистически цельную картину.

Он может использовать и разговорную, и просторечную лексику, и архаизмы, и неологизмы, и многие другие языковые средства, которые до недавнего времени находились под необоснованным запретом. Нужно не запрещать те или иные группы слов, а учиться мотивированно, обоснованно использовать их»[49]. Использование всех стилистических пластов языка в публичной речи обусловлено многообразием решаемых лектором задач и самим материалом.

В.И. Ленин широко использовал все многообразие языковых средств русского языка вплоть до просторечных, диалектных и народных речений. Однако, вводя их, не нарушал литературных норм. Вот как характеризует разностильность речевой манеры В.И. Ленина академик Л.В. Щерба: «Почему нам так нравится язык Ленина, например, в его больших философских работах? Да потому, что Ленин все время оживляет свое изложение разными словами другого, не научно-философского стиля. Это как раз замечательно гармонирует с его насмешками над «цеховыми учеными», которые словечка не скажут спроста»[50].

По-разному стилистически окрашена может быть речь одного оратора в разных ее частях. Так, например, в отчетном докладе ЦК КПСС XXV съезду партии в зависимости от излагаемого материала меняется общая стилистическая окраска от строгого общественно-политического стиля до разговорного или приподнято-пафосного, митингового. Три выдержки взяты из раздела «Партия в условиях развитого социализма».

«Уровень партийного руководства непосредственно зависит от того, насколько боевито и инициативно работают первичные партийные организации, составляющие основу нашей партии.

Первичные парторганизации находятся на переднем крае экономического и культурного строительства, действуют в самой гуще народа. Всей своей работой они активно способствуют соединению политики партии с живым творчеством масс, успешному решению хозяйственно-политических и идейно-воспитательных задач.

В истекшем периоде ЦК КПСС обсудил отчеты о работе ряда партийных организаций предприятий промышленности и сельского хозяйства, строительства, научных и учебных заведений, министерств. В принятых постановлениях особо подчеркивалось, что ныне первичные Партийные организации призваны еще активнее воздействовать на повышение эффективности производства, ускорение научно-технического прогресса, должны постоянно заботиться о создании в каждом коллективе атмосферы дружной работы и творческого поиска, о воспитании людей, об улучшении условий их труда и быта»[51].

Анализируя языковые структуры этого текста, мы сразу выделяем привычные модели общественно-политического стиля: уровень руководства, работать боевито и инициативно, находиться на переднем крае, активно способствовать, творчество масс, успешное решение задач, в истекший период, обсудив отчеты, принятые постановления, особо подчеркивалось, повышение эффективности и т.д.

Но как приближается к разговорной речь оратора, когда он переходит к вопросам литературы и искусства, их роли в решении общегосударственных и партийных задач: «Возьмите, к примеру, то, что ранее суховато называли «производственной темой». Ныне эта тема обрела подлинно художественную форму. Вместе с литературными или сценическими героями мы переживаем, волнуемся за успех сталеваров или директора текстильной фабрики, инженера или партийного работника. И даже такой, казалось бы, частный случай, как вопрос о премии для бригады строителей, приобретает широкое общественное звучание, становится предметом горячих дискуссий»[52].

Но вот докладчик заговорил о том, что всегда будет болью и гордостью отзываться во всех сердцах, о подвиге советского народа в Великой Отечественной войне. И как изменяется весь строй речи: торжественно звучит строго построенная фраза, текст насыщен образными словосочетаниями — парафразами, вызывающими в памяти слушателей прекрасные образы героев известных литературных произведений, названия которых зашифрованы в них. Патетически звучат, окрашивая речь в высокий стиль, органически вплетающиеся в ее торжественный строй славянизмы: «Вместе с героями романов, повестей, фильмов, спектаклей участники войны как бы снова проходят по горячему снегу фронтовых дорог, еще и еще раз преклоняясь перед силой духа живых и мертвых своих соратников. А молодое поколение чудодейством искусства становится сопричастным к подвигу его отцов или тех совсем юных девчат, для которых тихие зори стали часом их бессмертия во имя свободы Родины»[53].

Однако чтобы разумно использовать в речи слова разных лексических пластов с различными стилистическими оттенками, необходимы элементарные знания в этой области, развитое языковое чутье и определенные навыки.

Где же приобрести эти знания, умения и навыки? Конечно, их должна формировать в первую очередь школа. Овладеть навыками культуры речи помогут и специальные издания, и массовые брошюры, и популярные журналы, и радио- и телепередачи о русском языке. Нужно понимать важность, необходимость приобретения систематических знаний и стремиться к совершенствованию навыков хорошей и правильной речи, к формированию чувства языка.

В этой книге мы ограничимся лишь кратким обобщением сведений о качествах хорошей речи и современных требований к языку лектора. Для более подробного ознакомления с вопросом мы отсылаем читателя к специальным изданиям.

Еще М.В. Ломоносов говорил, что для овладения искусством живой речи необходима общая культура человека, которая приходит благодаря жизненному опыту и знаниям. Однако и этого недостаточно. Знания следует подкреплять «подражанием», т.е. особого рода упражнениями: «Подражание требует, чтобы часто упражняться в сочинении разных слов. От беспрестанного упражнения возросло красноречие древних великих авторов… Отсюда воспоследовало, что таковые трудолюбивые люди не готовясь говорили публично прекрасные речи… Такие речи, без приготовления перед народом произнесенные, назывались божественными, ибо оне казались быть выше сил человеческих. Того ради надлежит, чтобы учащиеся красноречию старались сим образом разум свой острить через беспрестанное упражнение в сочинении и произношении слов, а не полагаться на одне правила и чтение авторов, ежели при всяком случае и о всякой материи готовы быть желают к предложению слова»[54].

В старых риториках воспитание языкового вкуса было основной целью обучения словесности, ибо без него мертвым грузом становились все правила и законы красноречия. Ученые-риторы были строгими блюстителями норм речи, соблюдение которых именовалось в те времена «приличным слогом». Опираясь на уже сформированный хороший «языковый вкус», у обучаемых воспитывали следующие достоинства «слога»:

1. Ясность. Главными условиями ясности были: знание предмета; «здравая связь в мыслях», которая происходит от силы ума и степени образования, просвещения; естественный порядок слов, точность и общеупотребляемость слов и выражений, уместные знаки препинания.

2. Приличие. Это скорее всего то, что мы сейчас называем соответствием стилю высказывания — «приличие предмету, лицу, времени и месту, свойствам предметов».

3. Чистота, правильность. Здесь подчеркивалось, что приличная речь не может быть небрежной, т.е. «невозможно засорение слога словами низкими, площадными, архаизмами, чужестранными, провинциальными, техническими, новыми или славянскими не у места».

4. Плавность. Лад, склад, т.е. то, без чего речь при чтении надо останавливать и принуждать себя «достигать мысли». Сейчас мы это называем связностью речи, которая, по мнению Кошанского, зависит «от естественного хода мысли, соразмерности в частях, от соответствующих чувств и выражений и эврифмии».

Хороший языковый вкус — не меньшее богатство, чем вкус в музыке, живописи, танце и т.п. Человек, обладающий тонким чувством языка, может получать эстетическое наслаждение от точного слова, от гармонии, заложенной в звучании речи. Человек, не обладающий этим даром, никогда не сможет ощутить радость от общения с истинным художественным произведением, не сумеет «упиться гармонией», заложенной в музыкальной прозе Тургенева или Бунина (в науке о красноречии эти явления имели точное определение: «эврифмия — редкое искусство оканчивать мысли, точки, части сочинения и самое сочинение удовлетворительным образом; гармония — музыка слога, удовольствие слуха — благозвучность, подражательная гармония…»). Тот, чей вкус для всех нас мера — А.С. Пушкин писал: «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности»[55].

Общие требования к языковому оформлению публичной речи всегда одинаковы: говори толково и связно, соответственно предмету высказывания, правильно с точки зрения современных языковых норм, по возможности и необходимости красиво и ярко. Однако каждое время, каждая социальная эпоха влияют на конкретное содержание этих общих норм.

«Языковая политика»

Какова же языковая политика в наши дни? Что в основном формирует нормы культуры речи в условиях развитого социализма и в эпоху научно-технической революции? Не поняв сущности этих явлений, мы не сможем воспитывать в себе и слушателях правильное отношение к культуре речи.

Основным принципом языковой политики в нашей стране с первых же дней ее существования был и остается принцип доступности народным массам, сущность которого четко сформулирована В.И. Лениным: «Максимум марксизма — максимум популярности и простоты»[56].

Однако сами понятия «доступность» и «народные массы» в своих качественных характеристиках претерпели существенные изменения по сравнению с первыми днями Советской власти. Теперь массы, советский народ — это грамотные, много читающие люди, имеющие широчайший доступ к сокровищам мировой и национальной культуры. Радио и телевидение, проникнув в самые отдаленные уголки страны, ослабили диалектные и другие барьеры в языке, сделав русский литературный язык действительно общенародным.

Поэтому примитивизм в речи, стремление «снизиться до понимания неразвитого крестьянина и рабочего», что было очень важно в языковой политике начального периода построения социализма в нашей стране, сейчас заменено другим лозунгом — совершенствовать речевую культуру народных масс, поднимая ее уровень, обогащая речь слушателей новыми понятиями, позволяющими полно и качественно воспринимать и осмысливать информацию во всех областях науки, культуры, техники, политики.

Казалось бы, человеку, владеющему родным языком на уровне среднего образования, можно не заботиться о повышении культуры речи — черпай из полученных запасов. Однако даже отлично владеющие нормами родного языка люди теряют навыки хорошей речи, если не совершенствуют их, не пополняют словарного запаса, не разрабатывают свой речевой механизм. «Живой как жизнь» язык постоянно изменяется, и многое из того, что вчера было нормой, сегодня устаревает, воспринимается как архаичное речение и кажется либо нарочитым кокетничаньем, либо неуместным и чужим. Так, на глазах одного поколения произошло изменение в произношении слов «булочная», «коричневый» и т.п. Еще не так давно у москвичей считалось неприличным говорить эти слова с сочетанием ЧН. Теперь же произношение «булошная, коришневый» кажется манерничаньем. Множество таких примеров приводит в своей прекрасной книге «Живой как жизнь» К.И. Чуковский. Описание движения слова во времени: его появление в языке, вживание в него, старение и переосмысление в новом свете он заключает высказыванием ученого-филолога конца XIX века академика Я.К. Грота: «Ход введения подобных слов (деятель, почин, влиятельный, сдержанный — эти слова в конце XIX века воспринимались как новые, необжитые в языке.— С.И.) бывает обыкновенно такой: вначале слово допускается очень немногими; другие его дичатся, смотрят на него недоверчиво, как на незнакомца; но чем оно удачнее, тем чаще начинает являться. Мало-помалу к нему привыкают, и новизна его забывается: следующее поколение уже застает его в ходу и вполне усваивает себе. Так было, например, со словом деятель; нынешнее молодое поколение, может быть, и не подозревает, как это слово при появлении своем, в 30-х годах, было встречено враждебно большей частью пишущих. Теперь оно слышится беспрестанно, входит уже в правительственные акты, а было время, когда многие, особенно из людей пожилых, предпочитали ему делатель (см., напр., сочинения Плетнева). Иногда случается, однако ж, что и совсем новое слово тотчас полюбится и войдет в моду. Это значит, что оно попало на современный вкус. Так было в самое недавнее время со словами: влиять и повлиять, влиятельный, относиться к чему-либо так или иначе и др.»[57].

Могучий язык перемолол и превратил в русские слова очень многих «иностранцев», и, думается, нет оснований полагать, что «засорение» русского языка иноязычными словами, которые в связи с укреплением международных связей широким потоком хлынули в наш язык, станет процессом опасным и необратимым. Пожалуй, мучительные поиски равноценного русского синонима принятому международному термину могут привести к знаменитым «мокроступам» и «колозему», которыми реакционер А.С. Шишков предлагал заменить немецкие «калоши» и «горизонт». Такой пуризм — стремление к чрезмерной, «дистиллированной» чистоте языка — свойствен тем, кто не умеет смотреть на явления широко, чувствовать их причинно-следственные связи. Косность и безапелляционная ортодоксальность плоха во всем, и в языке тоже. Вспомним тяжеловесный язык Каренина или ужасающий стандарт, который выдавал за «очищенный» русский язык чеховский «человек в футляре».

Хотя, конечно, засорение речи словами нелитературного пласта нежелательно, а в речи лектора нетерпимо, однако русскому языку это нипочем. Как всякая великая река, он выбросит мелкий мусор, оставив в своих могучих водах только то, что усвоено и в конце концов ему полезно.

Каждое слово из разных пластов языка найдет свое место в разных речевых стилях. Так, осознанные отклонения от нормы оживляют разговорную, бытовую речь, в художественном произведении являются одним из средств речевых характеристик героев. Ведь не кривил душой Пушкин, когда писал:

Как уст румяных без улыбки,

Без грамматической ошибки

Я русской речи не люблю.

И надо ли метать громы и молнии, требуя, чтобы люди в обычном разговоре употребляли только стандарты, апробированные нормативными словарями? Но, выходя на трибуну с лекцией или докладом, мы должны строго соблюдать все речевые нормы.

Понятие о речевых нормах

Речевые нормы диктуются общественно-речевой практикой и проявляются в произношении и ударении (орфоэпические и акцентологические нормы), в употреблении грамматических форм (грамматические нормы) и в нормах словоупотребления (лексико-стилистические нормы).

Определяются эти нормы по речи большинства образованных людей, говорящих на московском наречии, которое легло в основу нормативного литературного русского языка. Театр, радио и телевидение, строго следя за чистотой литературного языка, являются своеобразными эталонами и корректорами нормативной речи. Многочисленные словари и справочники по различным аспектам культуры речи стали постоянными спутниками каждого культурного человека, лектора в особенности.

Литературному языку свойственны общепринятые нормы произношения, выделяющие его из областных говоров, или диалектов, и объединяющие едиными нормами. Совокупность этих норм называется орфоэпией. Русская орфоэпия основывается на московском произношении, для которого характерно прежде всего так называемое «аканье», т.е. произнесение безударного О как А, а также другие фонетические особенности. Различные справочники и пособия по орфоэпии дают подробные указания относительно норм произношения звуков и их сочетаний. В этих же справочниках, как правило, можно найти и словарики, регламентирующие основные акцентологические нормы, т.е. правила ударения в словах, которые чаще других произносятся неправильно.

Здесь мы не будем подробно рассматривать орфоэпические и акцентологические нормы, а попытаемся обобщить основные закономерности их употребления и подскажем некоторые пути предупреждения возможных нарушений произносительных норм.

Недаром говорится, что «золото и в грязи блестит». Помните у Пушкина: «Вмиг по речи те спознали, что царевну принимали». Именно по речи, а не по одежде. И в то же время не спасут дорогой костюм и красивая прическа, если в речи вдруг проскользнет «каждый», «документ», «молодежь» и т.п.

Очень яркий пример такого «разрушения первичного образа» показала актриса Н. Мордюкова, играя в сатирической комедии «Тридцать три» роль заведующей райздравотделом. В ее облике нет резких красок, она живая, реальная. Но вот героиня выступает с докладом в большой и ответственной аудитории. Текст речи выдержан в строго научном стиле — и вдруг: «Нужны средства!» Фраза сразу придает резко сатирическую окраску всему образу рвущейся в науку администраторши. И эта маленькая орфоэпическая, а точнее — акцентологическая ошибка вызывает в зале бурную реакцию. Зрители хохочут, потому что так долго и тщательно скрываемое бескультурье внезапно разоблачено.

Велика взрывная сила нарушения произносительных норм. Лектору следует всегда об этом помнить и постоянно работать над повышением уровня своей орфоэпической культуры. Это тем более необходимо, что нормы произношения наиболее подвижны в нашем языке.

Однако орфоэпические ошибки чрезвычайно устойчивы в речи отдельных индивидуумов. Причины этому разные. Так, наиболее прочные, трудно изживаемые ошибки обусловлены диалектом говорящего. И здесь к нарушениям норм следует подходить дифференцированно. Есть нарушения орфоэпической нормы общего диалектного характера, например следы «оканья» в речи или мягкое, фрикативное Г, свойственное южным диалектам. Человек, выросший в условиях этого диалекта, с большим трудом может от него избавиться, и далеко не всегда. Думается, что при наличии общей культуры речи, прекрасного знания предмета, четкой логики высказывания «общефоновое» нарушение орфоэпической нормы не будет мешать слушателям. Многими «диалектный фон» воспринимается даже с некоторым удовольствием, как проявление индивидуальности, хотя иных может и раздражать.

Но если лектор допускает в своей речи грубую акцентологическую ошибку типа: досуг или свекла, то все умное и дельное, что он скажет, будет восприниматься сквозь призму этого «досуга» и «свеклы». И если допустимо нарушение общефонового произношения, то слушатель не простит оратору таких орфоэпических погрешностей, как «нясу», «вясна» или «идеть», «шумить» и т.п.

Диалектный говор мешает овладению общелитературными нормами языка, и поэтому одной из важнейших задач борьбы за культуру речи является освобождение от диалектных черт. Немалая ответственность за выполнение этой важной задачи лежит на лекторе.

Отрицательно влияет на контакт лектора с аудиторией манерность в произношении, ошибки типа «дурная привычка: «фанэра», «пионэр», «тэма», «зэркало» или, наоборот, смягченное произношение типа «эстетика», «отель», «синтетика» и т.д. Первая группа слов произносится неверно под влиянием их иностранного происхождения. Говорящему кажется, что так звучит более «культурно» (вспомните чеховскую институтку, которая, противопоставляя себя «провинциалам», говорила: «У нас в Пютюрбюрге…»). И такое манерничанье, и искусственное приспособление русских норм произношения к словам, не прошедшим полностью процесса «обрусения», как «эстетика», «тенденция» и подобные, одинаково плохо воспринимаются слушателями и, как всякая дурная привычка, должны быть немедленно изжиты из речи лектора. Это сделать не так уж трудно, нужно только обратить внимание на указанные ошибки и поработать над ними, лучше всего с магнитофоном.

Нарушение акцентологических норм иногда происходит под влиянием просторечия в сочетании с диалектами. Например, нельзя мириться с проникновением в речь лектора таких просторечных форм, как «выбора», «архитектора», «лектора», инженера», которые возникли в разговорной речи под влиянием изменения норм произношения слов «цехи — цеха», «тракторы — трактора», «профёссоры — профессора». Изменение произошло на наших глазах, и поэтому возникла иллюзия, что можно все слова, подходящие под эту модель, «осовременить» таким же образом.

Но в том-то и заключается секрет орфоэпии, что ни одну норму ей нельзя навязать сверху, директивно, как это, с соблюдением величайших предосторожностей, можно сделать в области орфографии. Живой русский язык сам определяет, когда исключение стало нормой, а норма — исключением. Ученым остается роль «улавливателей» момента, который и следует закрепить в нормативном словаре. А до закрепления нормы (если не в словаре, то в общественной практике) всякий выступающий с публичной речью должен соблюдать существующее произношение, чтобы не оказаться в положении невежды, насаждающего речевое бескультурье.

Влияние разговорно-просторечного стиля проявляется и в таких произносительных ошибках, которые можно квалифицировать скорее как грамматические, чем орфоэпические, хотя они чаще всего вызваны не незнанием, а небрежностью. Это такие, как «сколько время» вместо «сколько времени», ошибки при склонении составных числительных. Следует внимательно изучить правила произношения таких словосочетаний, как «с восьмьюстами шестьюдесятью семью бойцами» или «о шестистах восьмидесяти шести рублях», и т.п.

Мы уже говорили о психо-лингвистических трудностях общего характера, которые обусловлены механизмами памяти и речи. Рассмотрим теперь чисто языковые, или лингвистические, трудности точного словоупотребления.

Первая трудность заключается в многозначности слова. Это прекрасное качество языка, позволяющее экономными средствами передать множество смысловых оттенков, одновременно и затрудняет процесс порождения речи, заставляя говорящего все время быть начеку, точно выбирать не только само слово для выражения своей мысли, но и его ближайшее окружение, или контекст. Например, слово «прослушать» имеет несколько значений, и, когда выступает в значении заслушать что-либо, надо следить, чтобы не получилось двусмысленности от совпадения с другим значением, фактически омонимом этого слова — «пропустить мимо ушей». Приведем пример из стенограммы лекции, где наряду с правильным употреблением этого слова имеются случаи, порождающие не только двойственное понимание, но и речевые ошибки: «Коснемся вопроса, связанного не только и не столько с методикой прослушивания лекции и написания рецензии, сколько с этикой лекторской работы. Дискутируется довольно часто вопрос: надо ли заранее говорить лектору, что его будут прослушивать и рецензировать, или не нужно. Однозначного ответа на этот вопрос нет и быть не может. В подавляющем большинстве случаев необходимо, конечно, ставить лектора в известность о предстоящем прослушивании. Никакой рецензентской засады делать не надо. Нужно ставить лектора в известность о том, что вы хотите его прослушать по поручению организации Общества, поговорить с ним предварительно, чтобы выяснить, какие цели он перед собой в данной лекции ставит, с тем, чтобы потом легче было оценить, насколько замысел удался.

Некоторые же рассуждают иначе: если вы лектору скажете, что будете прослушивать, он себя будет чувствовать связанным и потому будет выступать не так уверенно. А если он не подозревает о присутствии рецензента, он спокойно выступает, и можно более полно оценить достоинства и недостатки лекции.

Мне кажется, что это не очень состоятельная аргументация, потому что, если все-таки лектор достаточно знает предмет и уверен в себе, он не должен лишаться дара речи или, скажем, потерять свои профессиональные лекторские качества только от одного сознания, что его прослушивают. Ведь речь идет именно о прослушивании товарища, коллеги по секции, по работе».

Давайте разберемся. Словосочетание «прослушивание лекции» — терминологического характера, употребляется в сфере искусства (прослушивание песни, басни, музыкального номера и т.п.), возможно и в данном тексте так же, как и словосочетание «предстоящее прослушивание». Но в конце приведенного текста употребление слова «прослушивание» переходит границы однозначного понимания, так как отодвинутое от слова «лекция» и приближенное к слову «лектор», человек, товарищ, оно принимает медицинский оттенок, т.е. как бы перемещается в иную сферу, где употребляется с иным терминологическим значением.

Конечно, в устной речи лектору труднее заметить подобные просчеты, чем при письме, когда можно перечитать, остановиться, подумать и найти замену конструкции. Но при подготовке текста лектор всегда учитывает эти языковые трудности и, внимательно подбирая наиболее точное выражение для своей мысли, следит, чтобы слово точно выражало то значение, которого требует контекст.

Из этого языкового явления следует методическое правило: постоянно пополняя свой словарный запас, лектор должен заботиться не только о точном определении места того или иного слова в предложении, но и следить за тем, чтобы оно не вызывало двусмысленных ассоциаций у слушателей.

Много речевых двусмысленностей вызывают так называемые омонимы (и их разновидности — омофоны и омографы), то есть слова, совпадающие или в произношении, или в правописании, или по обоим этим параметрам (чистые омонимы), но разные по смыслу. Примеры: «посол» — дипломатическое лицо и «посол» — результат процесса соления, «кулон» — женское украшение и «кулон» — единица измерения количества электричества. Омографы: «мелкие гвоздики» для обуви и «красные гвоздики» в вазе или «Дорога дорога, но дороже бездорожье». Здесь проявителем правильного ударения в словах является контекст, без которого не понятно, о чем идет речь. Омофоны: «молод — молот», «к рынку — крынку», «и закон — из окон»… На основе омофонии возникают не только речевые двусмысленности, осложняющие понимание речи, но и создаются отличные каламбуры и загадки, как, например:

Область рифм — моя стихия, и легко пишу стихи я;

Без раздумья, без отсрочки я бегу к строке от строчки.

Даже к финским скалам бурым обращаюсь с каламбуром.

Однако в речи лектора омонимы могут вызвать нежелательное толкование фраз аудиторией, например, «председатель колхоза и агроном отбирают лучший скот» или «дружба спаивает товарищей». И это же самое явление может стать средством выразительности. Так, лозунг «Миру — мир!» или пословица военных лет «Корчит враг от мины кислую мину» целиком построены на омонимии, немало речевых ошибок вызывают так называемые паронимы. Авторы словаря-справочника «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» (М., 1969) рассматривают лишь те паронимы, которые образованы от одного корня: «горячка — горячность», «дымный — дымовой», «туристский — туристический», «командированный — командировочный» и т.д. В речевой практике из-за звуковой похожести или чисто ритмических совпадений могут путаться и такие слова, как «режиссер» и «дирижер», и это тоже проявление паронимии в языке. Но, конечно, больше всего ошибок падает именно на однокоренные слова с различными оттенками значений типа «статус — статут», «континент — контингент», «база — базис», «воинственный — воинствующий», «гарантийный — гарантированный», «гармонический — гармоничный» и т.п. В названном словаре-справочнике не только рассматриваются нормы употребления паронимов в определенных словосочетаниях, но и анализируются наиболее распространенные ошибки, а также приводятся иллюстрации из художественных текстов, в которых паронимы используются как средства выразительности.

Чтобы употреблять слова в речи точно и адекватно мысли, надо постоянно воспитывать в себе внимание к слову, знать его конкретное значение в различных сочетаниях и формировать привычку систематически пользоваться справочной литературой и специальными словарями.

Пусть для нас всегда будут памятными слова Л.Н. Толстого: «Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значение которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розог»[58].

И все же, даже хорошо зная языковые закономерности и правила, в устной речи, особенно в публичной, мы часто затрудняемся в выборе слова.

Больше всего нарушений норм связано с незнанием правил согласования. Зачастую согласование между подлежащим и сказуемым вызывает затруднение в том случае, когда подлежащее выражено количественным сочетанием — «большинство присутствующих», «множество собравшихся», «ряд товарищей», «часть рабочих», «шестьдесят слушателей», «тридцать два человека», «около ста лекторов», «более сорока учащихся» и т.д. В специальных пособиях и справочниках для журналистов и редакторов собраны многие трудные случаи согласования и указаны правила, которыми необходимо овладеть всем пишущим и говорящим.

Еще больше ошибок вызывает управление, т.е. такой вид синтаксической связи между словами, когда господствующее в словосочетании слово требует от зависимого единственно возможной формы. Поэтому неправомерное расширение функции какого-либо предлога, участвующего в управлении, порождает речевые ошибки типа «объяснять о роли литературы», «разногласия о том», «подготовка по приведению в порядок», «равнодушие за судьбу», «все это говорит за недостаточную дисциплину» и т.п. Все приведенные словосочетания неверны, так как предлоги, связывающие слова, использованы рядом с глаголами или глагольными существительными, которые управляют другими падежами: объяснить — что, но не о чем, разногласия — в чем, а не о чем, подготовка — к чему, а не по чему и т.д. Чтобы избежать подобных и других сходных с ними нарушений норм русского языка, необходимо как следует освоить грамматическую стилистику русского языка.

Мы рассмотрели возможные пути формирования такого важного навыка публичной речи, как правильность, т.е. соблюдение общепринятых норм русского литературного языка в произношении, словоупотреблении и грамматике.

Но культура речи состоит не только в следовании нормам языка, но и в целом ряде других «достоинств слога».