Культурные различия в вербальной

Коммуникации

Культуры отличаются по тому, как много значений

вкладывается в язык и сколько значений зависит от

контекста коммуникации.

В культурах с низким уровнем контекста — типа

Северной Европы или Соединенных Штатов, значе

ние содержится главным образом в самих передан

ных сообщениях. В культурах с низким уровнем

контекста люди говорят, что они думают, и присту

пают прямо к сути (Gudykunst & Matsumoto, 1996).

Так, в культуре с низким уровнем контекста «да»

означает «подтверждаю, я соглашаюсь с тем, что вы

сказали».

 

Культуры с низким уровнем контекста

информация содержится в основном непосред

ственно в переданных сообщениях.

Культуры с высоким уровнем контекста

информация передается опосредствованно,

а окружающие должны делать заключения

о значении сообщения, исходя из физического

и социального контекста.


 

 

Часть 1 · Основы коммуникации

В культурах с высоким уровнем контекста — типа

азиатских стран или стран Ближнего Востока, значе

ние сообщения основано на физическом и социаль

ном контексте. Люди, принадлежащие к культурам с

высоким уровнем контекста, ожидают от других кос

венной интерпретации значений слов. В результате

они передают значение опосредствованно. В культу

ре с высоким уровнем контекста «да» может озна

чать: «Подтверждаю, я согласен с тем, что вы сказа

ли» или это может означать: «В этой ситуации мне

было бы неловко перед вами, если бы я сказал “нет”,

так что я скажу “да”, это будет более вежливо, но я

действительно не согласен, и вы должны знать это,

чтобы в будущем вы не ожидали, что я буду действо

вать так, как будто я согласился с тем, что вы сказа

ли». Люди из культур с высоким уровнем контекста

ожидают, что другие поймут скрытые чувства и на

меки, выраженные жестами, которые люди из куль

тур с низким окружением даже не улавливают. В ре

зультате часто происходят недоразумения.

Соединенные Штаты имеют национальную куль

туру с низким уровнем контекста. Но Соединенные

Штаты — страна иммигрантов, и мы знаем, что каж

дый американец отличается в подходе к языку в за

висимости от того, происходит ли он из культур с

высоким или низким уровнем контекста. Поэтому,

хотя знание особенностей национальной культуры

может быть полезно, мы обязательно должны знать,

как люди могут или не могут вести себя в соответ

ствии с особенностями их этнических культур

(Adamopoulos, 1999). Тогда к чему вообще упоминать

об этих различиях? Поскольку они дают нам ключ к

пониманию, как и почему люди и культуры могут

отличаться. Важным аспектом коммуникации явля

ется чувствительность к потребностям людей и раз

личиям между нами, поэтому мы должны понимать

природу этих различий.

 

Гендерные различия в вербальной

Коммуникации

За последние два десятилетия мир был взволно

ван книгами с такими названиями, как Men Are from

 

Культурные традиции влияют на то, как мы понимаем и

интерпретируем язык.

 


 

 

Глава 3 · Вербальная коммуникация

Mars («Мужчины родом с Марса») и Women Are from

Venus («Женщины родом с Венеры»), в результате

чего люди поверили, что разница в вербальных сооб

щениях генетически обусловлена. Исследования убе

дительно показывают, что различия в гендерном по

ведении изучены лучше, чем биологические, и что

разница незначительна, а не такая, как принято счи

тать (Wood & Dindia, 1998).

Нет ни малейшего повода считать, что различия,

наблюдаемые между женскими и мужскими оборо

тами речи, порождают «проблемы» для любой груп

пы (Canary & Hause, 1993). Однако было найдено

множество различий между женскими и мужскими

речевыми паттернами, и решение этой проблемы за

интриговало ученых. Мулак (Mulac,1998) обратил

внимание на два различия в использовании языка

мужчинами и женщинами, которые, кажется, при

влекли к себе широкое внимание:



/footer.php"; ?>