Править]Куртуазное направление


миниатюра

«Куртуазное», или «придворное» направление миннезанга возникло в 1170-е годы[6] в западных, наиболее развитых прирейнских земляхГермании, к тому времени уже испытавших на себе воздействие провансальской и французской культуры и воспринявших светский образ жизни феодальных дворов. Основателями этого направления принято считать Генриха фон Фельдеке и Фридириха фон Хаузена. В 1180—1190-х годах оно распространяется на восток и к концу XII века охватывает всю Германию, проявляясь в творчестве таких поэтов как Генрих фон Морунген и Рейнмар фон Хагенау[7][19]. Именно в этот период миннезанг как жанр немецкой рыцарской лирики становится искусством, причём искусством развлекательным[Прим. 3], отвечающим тенденциям светской феодальной культуры и выражающимся в творчестве профессиональных придворных певцов[7]. Утончённая придворная поэзия характеризуется известной степенью условности, порождённой спецификой светского этикета. Центральным её понятием является «высокая любовь» (ср.-в.-нем. hôhiu minne), сущность которой составляют благопристойность и добродетель[7]. В произведениях миннезингеров куртуазного направления

... живое, человеческое чувство превращается в служение Даме [2].

Герои куртуазных любовных песен прямо противоположны героям «отечественного» миннезанга. Так, активным действующим лицом становится женщина, госпожа, или Дама (ср.-в.-нем. frouwe) — именно от неё зависит счастье и судьба мужчины, последний же страдает от одиночества, обвиняет свои глаза в своём любовном томлении, жалуется на равнодушие к своему чувству и восхваляет свою госпожу, чья благосклонная улыбка является для него наивысшей наградой, а возможность быть с ней и служить ей — пределом всех мечтаний.

Любовь такого рода выглядит изысканной позой, почтительной... маской [7].

Условность присуща и стилю придворных миннезингеров[7]: ограниченный словарь, устойчивые формулы вежливости и обороты, почерпнутые из других литературных источников, являются ничем иным, как данью светскому образу жизни. Переживания героев раскрываются, как правило, в лирической форме, от первого лица. Повествовательный сюжет, драматическая ситуация, традиционные фольклорные образы, свойственные песням народного стиля, сменяются абстрактной диалектикой куртуазного служения[6]. Так, томлению по недосягаемой возлюбленной сопутствует страх исполнения заветной мечты оказаться рядом с ней; мучительное, зачастую безответное чувство, живет наряду с радостью страдания; красота Дамы противопоставляется её гордости и жестокосердию[6], а долг «рыцаря Христа», обязывающий отправиться на войну с «язычниками», противостоит страстному желанию остаться с избранницей[7].

[показать]Пример

Куртуазное служение (ср.-в.-нем. minnedienst) представляет собой аналогию вассальной службы сеньору (ср.-в.-нем. herrendienst). Придворный певец является слугой Дамы (ср.-в.-нем. dienstman), чью милость (ср.-в.-нем. hulde) он стремится снискать своей верностью (ср.-в.-нем. triuwe)[5]. При этом

...награда миннезингера состоит не в завоевании ответного чувства, но в облагораживающем воздействии любви к той, чьи добродетели воплощают ценности сеньориального общества [5].

Так, Генрих фон Морунген перечисляет куртуазные добродетели своей Дамы: «благородная», «воспитанная», «чистая», «нежная», «добрая», «радостная», «весёлая», «мудрая», «правдивая». Однако, в отличие от поэтов народного направления, которые постоянно использовали такие абстрактные эпитеты для описания своей возлюбленной, Генрих фон Морунген, прибегает к более точным и изысканным формулировкам. Так, он говорит, что «её добродетель подобна солнцу, которое озараяет мрачные тучи». Ко всему прочему, он передает красоту своей избранницы непосредственно: «тонкий стан», «белая шея», «сладостные губы»; часто прибегает к метафорам: «нежный радостный май», «безоблачный солнечный свет», «венец всех женщин». Подобная утончённость поэтического стиля свидетельствует о дальнейшей аристократизации миннезанга[6]

Куртуазное поклонение Даме граничит с культом Девы Марии[2], прославлению которой посвящена значительная часть лирики миннезингеров[5]. Введение таких мотивов духовной поэзии, как добродетель и милость, создает идеализированный образ прекрасной Дамы и превращает его

...в почти религиозный символ, иконографически неподвижный, царящий в мире условного чувства [5].

Этот символизм усугубляется тем, что любовь к Даме, желание быть с ней и служить ей, зачастую называются грехом, ловушкой, которая непременно погубит несчастного влюблённого. При этом автор, как правило, сам признается в этом и просит Бога о прощении:

<…> У ней по власти — дух и плоть. Ее люблю. Пускай простит Господь Мой тяжкий грех. Любимая прекрасней всех.

Но тут же оправдывает себя мыслью о том, что его прекрасная возлюбленная — дело рук Божьих[Прим. 4]:

Расстаться с нею не хватает сил. Он Сам ее такою сотворил. <…>

И, страдая от безответности своего чувства, потеряв всякую надежду на благосклонность с её стороны, принимает решение:

<…> Не мудрено, Что Бога я забыл давно. Грехи теперь я покаяньем смою. Служить готов я Богу всей душою. — Фридрих фон Хаузен; "Грешно винить меня во лжи..."; перевод В. Микушевича [19]

Иногда на греховность помыслов певцу указывает объект его почитания:

<…> «Слишком вы прекрасны! Обречен без вас я погибать». «Рыцарь сладкогласный! Добродетель грех поколебать». — Альбрехт фон Йохансдорф; "Встретился с прекрасной я наедине..."; перевод В. Микушевича [19]

Кроме того, в своих произведениях поэт подчас противопоставляет совершенный, нетленный, практически неземной образ возлюбленной самому себе, простому, смертному, грешному человеку. Так, Генрих фон Морунген, перечисляя добродетели своей Дамы, считает, что он «не стоит таких совершенств», утверждает, что «смешно ей [Даме] было… глядеть, не зная, кто таков, перед ней стоит уныло», называет себя «чудаком из чудаков». Свою избранницу он именует «королевой», «Афродитой», «Венерой», «святыней». Таким образом подчёркивается высокая одухотворённость той, служению которой посвящает себя миннезингер.

Влияние провансальской и северофранцузской лирики на творчество ранних миннезингеров выразилось в заимствовании последними не только идей и мотивов куртуазной любви, но и отдельных элементов романского стиля стихосложения. Так, произведения, как правило, объемные и многострофные, характеризуются точными рифмами, строгой метрикой и силлабической структурой[6][7]. Строфы имеют сложное, обычно трёхчастное строение[5][6][7], и могут включать до 12 строк[5]. При этом первые две части строфы (ср.-в.-нем. stollen) идентичны, имеют единую схему и сопровождаются одной мелодией, а в заключительной части (ср.-в.-нем. аbgesang) вводится другая схема рифм и новая мелодия[5]. Традиционная для немецкой поэзии долгая строка перестает существовать, распадаясь на два полностью обособившихся полустишья. Строки и полустрочия рифмуются разнообразно. Ударения чередуются регулярно, появляются многосложные стопы.