Конституционно-правовой статус языков в Канаде

 

Как пишет Грэхэм Фрэзер, в Канаде официальная государственная политика относительно официальных языков направлена сразу на достижение двух целей: обеспечение защиты языковых прав языкового большинства, а также обеспечение защиты языковых прав языковых меньшинств[143].

Два официальных языка Канады – английский и французский – являются основой канадской идентичности, поэтому на протяжении всей своей истории в Канаде издавались соответствующие нормативные правовые акты и реализовывалась соответствующая государственная политика, которые были направлены на эффективную защиту и обеспечение развития официальных языков[144].

В 1867 году английский и французский языки стали официальными языками Парламента Канады, однако на протяжении последующих ста лет указанные языки фактически не имели равного статуса в этом государстве. В начале 1960-х годов Квебек стал требовать признания более высокого статуса своего языка и культуры, и в ответ на эти требования в Канаде была учреждена Королевская комиссия по двуязычности и бикультурализму, которая по истечении семи лет своей активной деятельности пришла к выводу о существовании самого серьезного в истории Канады кризиса. Для того чтобы разрешить эту проблемную ситуацию, Королевская комиссия по двуязычности и бикультурализму вынесла ряд рекомендаций, в том числе, связанных с приданием равным образом статуса официальных языков двум языкам Канады: английскому и французскому[145].

В настоящее время значение официальных языков для Канады отражено в её Конституции. Так, Канадская хартия прав и свобод, являющаяся частью Конституционного акта Канады от 1982 года, гарантирует ряд важнейших языковых прав человека. Основным нормативным правовым актом в области защиты языковых прав человека в Канаде является Федеральный закон от 1985 года (с последующими изменениями) «Об официальных языках»[146], который раскрывает соответствующие права и обязанности, предусмотренные Канадской хартией прав и свобод[147].

Часть 1 статьи 16 Канадской хартии прав и свобод устанавливает, что английский и французский являются официальными языками Канады и имеют равный статус. В соответствии с частью 2 статьи 16 указанной Хартии, английский и французский являются официальными языками провинции Нью-Брансуик и имеют равный статус, а, кроме того, могут в равной степени использоваться органами государственной власти провинции Нью-Брансуик[148].

Английская языковая община и французская языковая община в провинции Нью-Брансуик имеют равный статус и равные права и свободы, в том числе, права на отдельные учебные заведения, а также соответствующие отдельные культурные учреждения, необходимые для сохранения и развития этих общин (часть 1 статьи 16.1 Канадской хартии прав и свобод).

Статья 17 Канадской хартии прав и свобод устанавливает, что каждый имеет право на использование английского или французского языка в каких-либо дебатах или иных разбирательствах в Парламенте Канады, а также в законодательных органах провинции Нью-Брансуик.

В соответствии со статьей 18 Канадской хартии прав и свобод, устав, записи и протоколы Парламента Канады, а также законодательного органа провинции Нью-Брансуик должны печататься и издаваться на английском и французском языках, при этом такие разноязычные версии имеют одинаковую юридическую силу.

Как устанавливает статья 20 Канадской хартии прав и свобод, любой член канадского общества имеет право на взаимодействие и получение доступных услуг от федеральных органов государственной власти Канады на английском и французском языках. Кроме того, устанавливается право каждого на получение услуг и взаимодействие с любыми учреждениями на удобном ему языке, английском или французском, в случае, если имеет место спрос населения на общение и получение услуг с использованием конкретного языка, а также в случаях, когда является разумным использование и английского, и французского языков такими учреждениями в силу их специфики[149].

В соответствии с частью 1 статьи 23 Канадской хартии прав и свобод, граждане Канады, использующие английский или французский язык, который является их первым языком и который используется языковым меньшинством населения провинции, в которой они проживают, а также те граждане Канады, которые прошли обучение в начальной школе в Канаде на английском языке или французском и проживают в провинции, где такой язык используется языковым меньшинством населения, имеют право на то, чтобы их дети получали начальное и среднее школьное образование на этом языке в этой провинции.

Гражданин Канады, ребенок которого получил или получает начальное или среднее школьное образование на английском языке или французском, имеет право на то, чтобы все его дети получали начальное или среднее школьное образование на этом же языке (как устанавливает часть 2 статьи 23 Канадской хартии прав и свобод).

Более подробно статус официальных языков Канады раскрывается в указанном ранее Федеральном законе от 1985 года (с последующими изменениями) «Об официальных языках»[150].

Цель указанного нормативного правового акта заключается в том, чтобы обеспечить уважение английского и французского языков и обеспечить равенство их статусов, а также гарантировать равные права по использованию этих языков в государственных федеральных учреждениях; поддержку развития англоязычных и франкоязычных языковых меньшинств[151].

Федеральный закон Канады от 1985 года «Об официальных языках» не стал первым нормативным правовым актом такого рода в Канаде.

В 1969 году был принят первый Федеральный закон Канады «Об официальных языках»[152], который признал равный статус английского и французского языков при их употреблении федеральными органами государственной власти. Основная цель указанного нормативного правового акта заключалась в предоставлении доступа к государственным услугам на федеральном уровне всем гражданам Канады. Кроме того, Федеральный закон Канады «Об официальных языках» от 1969 года учредил должность Комиссара по официальным языкам, к функциям которого были отнесены обеспечение применения данного нормативного правового акта, рассмотрение жалоб населения, проведение мониторинга, а также представление отчетов в Парламент[153]. В настоящее время такая должность по-прежнему предусматривается действующим законодательством Канады.

Так, Часть IX Федерального закона Канады от 1985 года «Об официальных языках» посвящена регламентации деятельности Комиссара по официальным языкам.

В соответствии с частью 1 статьи 56 Федерального закона Канады от 1985 года «Об официальных языках», в обязанности Комиссара входит принятие всех необходимых мер и осуществление всех необходимых действий для обеспечения признания статуса каждого из официальных языков в Канаде, а также для улучшения их положения в канадском обществе[154].

Федеральный закон Канады от 1985 года «Об официальных языках» распространяется только на федеральные органы власти и не применяется в отношении органов государственной власти провинций, а также органов местного самоуправления и частных организаций. Тем не менее, в отдельных провинциях и территориях Канады реализуется политика, направленная на защиту языков, а также принято и действует соответствующее законодательство[155], которое будет проанализировано ниже.

Статья 6 Федерального закона Канады от 1985 года «Об официальных языках»[156] устанавливает, что все акты Парламента Канады должны приниматься, издаваться и официально публиковаться на двух официальных языках Канады. Все документы, создаваемые каким-либо федеральным органом государственной власти или федеральным государственным учреждением, представляемые в Сенат или Палату общин Правительством Канады, так же должны составляться и на английском языке, и на французском (в соответствии со статьей 8 указанного нормативного правового акта), равно как и все правила, процедуры и положения, регулирующие деятельность федеральных органов судебной власти (в соответствии со статьей 9 вышеуказанного акта). Статья 14 вышеуказанного Закона устанавливает, что английский и французский языки являются официальными языками федеральных судов и могут использоваться лицами, которые в них обращаются.

Часть 1 статьи 10 Федерального закона Канады от 1985 года «Об официальных языках» предусматривает обязанность Правительства Канады принимать все необходимые меры по обеспечению того, чтобы все международные договоры и конвенции, заключаемые Канадой и одним или несколькими зарубежными государствами, проходили процедуру аутентификации на обоих официальных языках Канады. Кроме того, в соответствии с частью 2 статьи 10 Федерального закона Канады от 1985 года «Об официальных языках», Правительство Канады обязано обеспечивать, чтобы соглашения между Канадой (федеральной властью) и её провинциями, которые требуют специальной процедуры утверждения Парламентом Канады или Губернатором в Совете, те соглашения между Канадой и провинциями, в которых английский и французский языки являются официальными, а также теми провинциями, в которых используются разные официальные языки, заключались и на английском языке, и на французском.

В соответствии с частью 1 статьи 16 вышеуказанного Федерального закона Канады[157], каждый федеральный суд, кроме Верховного суда Канады, несет обязанность по обеспечению того, чтобы в случае выбора сторонами дела одного из официальных языков для процессуальных действий такое дело рассматривалось судьей, который понимает выбранный язык без помощи переводчика.

В соответствии с частью 1 статьи 20 Федерального закона Канады от 1985 года «Об официальных языках», все окончательные решения, приказы и постановления федеральных судов, затрагивающие вопросы, связанные с публичными интересами, должны издаваться одновременно на обоих официальных языках.

Частью 1 статьи 24 Федерального закона Канады от 1985 года «Об официальных языках» предусматривается, что каждое федеральное учреждение обязано обеспечивать, чтобы любой представитель общественности мог иметь возможность взаимодействовать с ним на любом официальном языке, а также получать соответствующие услуги в его офисах и представительствах, которые находятся где-либо на территории Канады.

Согласно части 1 статьи 41 Федерального закона Канады от 1985 года «Об официальных языках», Правительство Канады должно стремиться к повышению жизнеспособности англоязычных и франкоязычных языковых меньшинств в Канаде и оказывать поддержу и помощь их развитию, а также содействовать признанию и использованию обоих языков, английского и французского в канадском обществе в полной мере[158].

Далее мы рассмотрим законодательство некоторых субъектов Канады, устанавливающее статус официальных языков.

Законодательное закрепление статуса английского языка в качестве официального осуществлено в таких субъектах Канады, как Альберта, Манитоба, Нью-Брансуик и Саскачеван. В таких субъектах, как Британская Колумбия, Ньюфаундленд, Новая Шотландия, Онтарио и Остров принца Эдуарда, статус английского языка как официального и основного не закреплен на законодательном уровне специально, но де-факто английский язык в указанных субъектах Канады является таковым[159].

Французский язык является единственным официальным языком провинции Квебек, а также одним из официальных языков вместе с английским в провинции Нью-Брансуик, а также в Нунавуте, Северо-западной территории и Юконе. Однако признание официального статуса определенного языка в каком-либо из субъектов Канады не означает в каждом случае одинаковый объем его фактического применения в юридически значимых условиях[160].

В соответствии со статьей 1 Хартии французского языка провинции Квебек (Канада) от 1977 года[161], французский язык является официальным языком провинции Квебек. Как устанавливает статья 2 указанной Хартии, каждый человек имеет право на получение услуг в сфере здравоохранения и получение социальных услуг на французском языке в провинции, а также право на взаимодействие в провинции с органами гражданской администрации, объединениями работников и коммерческими предприятиями также на французском языке.

Кроме того, Хартия французского языка провинции Квебек от 1977 года предусматривает такие права, как право работников на осуществление своей трудовой деятельности на французском языке (статья 4), право потребителей товаров и услуг получать информацию и обслуживание на французском языке (статья 5), право на получение образования на французском языке (статья 6)[162].

Несмотря на то что законодательством провинции Квебек предусматривается только один официальный язык – французский, в указанном законодательстве также содержатся положения, касающиеся необходимости использования английского языка.

Так, например, в соответствии со статьей 7 Хартии французского языка провинции Квебек от 1977 года, французский является официальным языком органов законодательной и судебной власти в провинции Квебек, однако законопроекты должны издаваться, публиковаться и одобряться и на французском и на английском языках, и такие разноязычные версии должны иметь одинаковую юридическую силу[163].

В Преамбуле Хартии французского языка провинции Квебек от 1977 года устанавливается необходимость уважения деятельности англоязычных учреждений провинции Квебек, а также уважения этнических меньшинств, чей ценный вклад в развитие провинции признается Национальной ассамблеей провинции[164].

В соответствии со статьей 9 Закона провинции Нью-Брансуик (Канада) от 7 июня 2002 г. (в ред. от 17.12.2010) «Об официальных языках»[165], английский и французский языки являются официальными языками провинции; и английская и французская версии нормативно-правовых актов провинции имеют равную юридическую силу (как это предусматривается статьей 10).

Статья 16 вышеуказанного Закона провинции Нью-Брансуик устанавливает, что английский и французский языки являются официальными языками органов судебной власти провинции, и, соответственно, каждое лицо имеет право на использование официального языка или языков по своему выбору при обращении в такие органы и при рассмотрении дел в них (в соответствии со статьей 17 указанного нормативного правового акта).

В Онтарио, как указывалось выше, фактически наиболее используемым языком является английский, соответственно, для обеспечения защиты прав населения, использующего французский язык, было принято соответствующее законодательство.

Преамбула к Закону провинции Онтарио «Об услугах на французском языке»[166] устанавливает, что «французский язык является историческим и заслуженным языком провинции Онтарио, одним из официальных языков этой провинции в сфере образования и в органах судебной власти». Кроме того, указывается, что Законодательное собрание провинции Онтарио признает вклад культурного наследия франкоговорящего населения и хочет сохранить его для будущих поколений.

Статья 2 Закона провинции Онтарио «Об услугах на французском языке» гарантирует обеспечение Правительством провинции Онтарио предоставления всех услуг органами государственной власти или государственными учреждениями населению с использованием французского языка.

В соответствии с частью 1 статьи 3 вышеуказанного Закона провинции Онтарио, каждый имеет право на употребление английского или французского языка на заседаниях Законодательного собрания провинции.

Аналогичный нормативный правовой акт был принят в провинции Новая Шотландия – в настоящее время там действует Закон провинции Новая Шотландия «О предоставлении услуг органами публичной власти на французском языке» от 2004 года[167].

Кроме того, аналогичный нормативный правовой акт действует в провинции Остров Принца Эдуарда – Закон «Об услугах на французском языке» от 2013 года[168].

В рамках рассматриваемого вопроса необходимо также сказать о защите языковых прав населения Канады, в том числе, коренного, использующего иные языки.

На федеральном уровне такая защита не предусмотрена, однако в законодательстве некоторых субъектов иногда содержатся некоторые указания на необходимость защиты таких прав.

Преамбула Хартии французского языка провинции Квебек от 1977 года устанавливает, что Национальная ассамблея провинции Квебек признает право америндов и инуитов, исконных жителей этой территории, на сохранение и развитие своего родного языка и своей языковой культуры[169].

В Преамбуле к Закону провинции Новая Шотландия «О предоставлении услуг органами публичной власти на французском языке» от 2004 года указывается, что акадийское[170] франкофонное население провинции внесло ценный вклад и играет значительную роль в провинции Новая Шотландия[171].

Преамбула Закона территории Нунавут «Об официальных языках»[172] признает необходимость сохранения, развития и укрепления языков аборигенов: «Признавая, что существование инуитов в Нунавуте с незапамятных времен, равно как и их присутствие в других регионах Арктики представляет собой фундаментальную особенность Канады, признавая, что социальное единство инуитов в Нунавуте определяется общим инуитским языком… Необходимо, чтобы инуитский язык признавался как а) язык коренного народа Нунавута; b) язык общения и предпочтения большинства жителей Нунавута; c) определяющая характеристика истории и жителей Нунавута, и инуитов как народа более широкого циркумполярного [«вокруг-полярного»] мира…».

Согласно Закону территории Нунавут «Об официальных языках», признаются следующие официальные языки: английский, французский, а также несколько языков инуитов. В соответствии с указанным нормативным правовым актом, гарантируются такие права, как использование любого из официальных языков при осуществлении процессуальных действий Законодательным собранием территории; использование любого из официальных языков органами судебной власти; а также получение информации и государственных услуг на любом из официальных языков (статья 8 и ряд других статей этого акта)[173].

Защите языков коренных малочисленных народов Севера посвящен также Закон территории Нунавут (Канада) от 2008 года «О защите инуитского языка»[174].

К сентябрю 2009 года в Нунавуте была создана специальная рабочая группа для разработки стандартов инуитского языка. В 2011 году инуиты стали иметь право на использование своего родного языка в трудовых отношениях с правительством Нунавута. К 2012 году муниципалитеты начали предоставлять муниципальные услуги на инуитском языке. К 2019 году все школьные классы в Нунавуте, как заявляется, должны будут иметь право на реализацию образования на инуитском языке.[175]

Представленный выше анализ позволяет сделать ряд важных выводов относительно реализованной в Канаде модели регулирования гарантий языковых прав и регулирования охраны языков, в числе которых самым важным является вывод о сбалансированном многоязычии в публичном пространстве Канады, обоснованном и обусловленным историческими традициями распределения национально-культурной идентичности населения в этой стране. Кроме того, надо отметить, что законодательство о гарантиях языковых прав в Канаде достаточно динамично развивается и сегодня, учитывая просчеты предыдущих периодов и сегодняшние реалии. Необходимо также выделить успешный опыт Канады в гарантировании, охране и защите языков малочисленных этнических общностей. И по всем этим позициям опыт Канады имеет высокий потенциал, чтобы быть учтенным в проектировании, установлении и реализации аналогичных гарантий в российском законодательстве.