Рождение и коронация Махараджи Притху 1 страница

Шримад-Бхагаватам

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Потомки Дхрувы Махараджи

ТЕКСТ 1

 

сута увача

нишамйа каушаравинопаварнитам

дхрувасйа ваикунтха-пададхироханам

прару€ха-бхаво бхагаватй адхокшадже

праштум пунас там видурах прачакраме

 

сутах увача - Сута Госвами сказал; нишамйа - выслушав; каушаравина - мудрецом Майтреей; упаварнитам - описанное; дхрувасйа - Дхрувы Махараджи; ваикунтха-пада - в обитель Вишну; адхироханам - вознесение; прару€ха - усилилось; бхавах - чувство любви; бхагавати - к Верховной Личности Бога; адхокшадже - которого нельзя увидеть непосредственно; праштум - спрашивать; пунах - вновь; там - Майтрею; видурах - Видура; прачакраме - пытался.

 

Обращаясь к мудрецам во главе с Шаунакой, Сута Госвами сказал: Выслушав рассказ Майтреи о вознесении Дхрувы Махараджи на Вайкунтху, в обитель Господа Вишну, Видура ощутил прилив любви к Верховной Личности Бога и задал Майтрее следующие вопросы.

 

КОММЕНТАРИЙ: На примере беседы Видуры с Майтреей видно, что рассказы о деяниях Верховной Личности Бога и Его преданных столь увлекательны, что те, кто слушает их, не устают задавать вопросы, а повествующий без устали отвечает на них. Трансцендентные беседы так приятны, что не утомляют ни слушателей, ни рассказчика. Люди, далекие от преданного служения, могут недоумевать: «Как можно столько времени говорить о Боге?» Но преданным никогда не надоедает говорить о Верховной Личности Бога и Его преданных. Чем больше они обсуждают эти темы, тем большее удовольствие получают от этого. В мантре Харе Кришна всего три слова: Харе, Кришна и Рама, - однако это не мешает преданным повторять ее круглые сутки не ведая усталости.

 

ТЕКСТ 2

 

видура увача

ке те прачетасо нама касйапатйани суврата

касйанвавайе пракхйатах кутра ва сатрам асата

 

видурах увача - Видура спросил; ке - кем были; те - они; прачетасах - Прачеты; нама - по имени; касйа - чьи; апатйани - сыновья; су-врата - о Майтрея, давший благие обеты; касйа - чьей; анвавайе - в семье; пракхйатах - знаменитое; кутра - где; ва - также; сатрам - жертвоприношение; асата - было совершено.

 

Обращаясь к Майтрее, Видура спросил: О величайший из преданных, кто такие Прачеты? К какому роду они принадлежали? Чьими они были сыновьями и где совершали великие жертвоприношения?

 

КОММЕНТАРИЙ: Три стиха из предыдущей главы, произнесенные Нарадой во время жертвоприношения, устроенного Прачетами, побудили Видуру к дальнейшим расспросам.

 

ТЕКСТ 3

 

манйе маха-бхагаватам нарадам дева-даршанам

йена проктах крийа-йогах паричарйа-видхир харех

 

манйе - по моему мнению; маха-бхагаватам - величайший из преданных; нарадам - мудрец Нарада; дева - Верховную Личность Бога; даршанам - тот, кто видел; йена - которым; проктах - прославленный; крийа-йогах - преданное служение; паричарйа - служа; видхих - ритуал; харех - Верховной Личности Бога.

 

Видура продолжал: Мне известно, что мудрец Нарада - величайший преданный Господа. Он составил трактат, в котором подробно описал практику преданного служения по системе панчаратрики, и удостоился чести воочию увидеть Верховного Господа.

 

КОММЕНТАРИЙ: Достичь Всевышнего можно двумя путями. Один из них, путь «Шримад-Бхагаватам», именуется бхагавата- маргой, а другой носит название панчаратрика-видхи. Панчаратрика-видхи - это метод поклонения в храме, а бхагавата-видхи - практика преданного служения, состоящая из девяти форм деятельности, главными из которых являются слушание и повторение. Движение сознания Кришны объединяет эти методы, давая таким образом возможность каждому постепенно осознать Верховную Личность Бога. Как указал Видура, система панчаратрики была впервые описана великим мудрецом Нарадой.

 

ТЕКСТ 4

 

сва-дхарма-шилаих пурушаир бхагаван йаджна-пурушах

иджйамано бхактимата нараденеритах кила

 

сва-дхарма-шилаих - совершая жертвенные обряды; пурушаих - мужчины; бхагаван - Верховной Личности Бога; йаджна-пурушах - наслаждающейся всеми жертвоприношениями; иджйаманах - поклоняются; бхакти-мата - преданным; нарадена - Нарадой; иритах - описанный; кила - действительно.

 

Поклоняясь Верховной Личности Бога и стремясь доставить Господу удовольствие, Прачеты совершали религиозные ритуалы и жертвенные обряды. В это время находившийся там великий мудрец Нарада воспел трансцендентные качества Дхрувы Махараджи.

 

КОММЕНТАРИЙ: Нарада Муни без устали прославляет игры и деяния Господа. Из этого стиха следует, что ему также доставляет удовольствие восхвалять преданных Верховной Личности Бога. Миссия великого мудреца Нарады состоит в том, чтобы проповедовать науку преданного служения по всей вселенной. Именно ради этого он составил «Нарада-панчаратру», руководство по преданному служению. Из этой книги преданные могут узнать о том, как нужно заниматься преданным служением, чтобы круглые сутки совершать жертвоприношения для удовлетворения Верховной Личности Бога. Согласно «Бхагавад-гите», Господь разделил человеческое общество на четыре сословия: брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр, - и в «Нарада-панчаратре» рассказывается о том, что должны делать представители каждого из этих сословий, чтобы удовлетворить Верховного Господа. В «Бхагавад-гите» (18.45) сказано: све све карманй абхиратах самсиддхим лабхате нарах - удовлетворить Верховного Господа можно добросовестно исполняя предписанные обязанности. В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.13) также говорится: свануштхитасйа дхармасйа самсиддхир хари-тошанам - высшее совершенство, которого можно достичь, исполняя предписанные обязанности, заключается в том, чтобы своей деятельностью доставить удовольствие Верховной Личности Бога. Нарада Муни был доволен Прачетами, которые совершали жертвоприношения, преследуя эту цель, и потому воспел деяния Дхрувы Махараджи на арене их жертвоприношения.

 

ТЕКСТ 5

 

йас та деваршина татра варнита бхагават-катхах

махйам шушрушаве брахман картснйеначаштум архаси

 

йах - которые; тах - все те; деваршина - великим мудрецом Нарадой; татра - там; варнитах - изложенные; бхагават-катхах - повествования о деяниях Господа; махйам - мне; шушрушаве - жаждущему услышать; брахман - о брахман; картснйена - полностью; ачаштум архаси - пожалуйста, расскажи.

 

Скажи мне, о брахман, как Нарада Муни славил Верховного Господа и о каких Его деяниях рассказывал? Я горю желанием услышать об этом. Прошу тебя, поведай мне все без утайки.

 

КОММЕНТАРИЙ: «Шримад-Бхагаватам» представляет собой собрание бхагават-катхи, рассказов о деяниях Господа. То, что Видура хотел услышать от Майтреи, можем услышать и мы, пять тысяч лет спустя. Единственное, что для этого необходимо, - это наше горячее желание.

 

ТЕКСТ 6

 

маитрейа увача

дхрувасйа чоткалах путрах питари прастхите ванам

сарвабхаума-шрийам наиччхад адхираджасанам питух

 

маитрейах увача - великий мудрец Майтрея сказал; дхрувасйа - Дхрувы Махараджи; ча - также; уткалах - Уткала; путрах - сын; питари - после того, как отец; прастхите - ушел; ванам - в лес; сарва-бхаума - со всеми землями; шрийам - богатства; на аиччхат - не желал; адхираджа - царский; асанам - трон; питух - отца.

 

Великий мудрец Майтрея ответил: Дорогой Видура, когда Махараджа Дхрува ушел в лес, его сын Уткала отказался взойти на отцовский трон, который давал ему власть над всей планетой.

 

ТЕКСТ 7

 

са джанманопашантатма нихсангах сама-даршанах

дадарша локе витатам атманам локам атмани

 

сах - его сын Уткала; джанмана - с самого рождения; упашанта - полностью удовлетворенный; атма - душа; нихсангах - лишенный привязанности; сама-даршанах - невозмутимый; дадарша - видел; локе - в мире; витатам - пребывающую; атманам - Сверхдушу; локам - весь мир; атмани - в Сверхдуше.

 

С самого рождения Уткала был всегда удовлетворен и не привязан к материальному миру. Он всегда оставался невозмутимым, поскольку знал, что все сущее покоится в Сверхдуше и что Сверхдуша пребывает в сердце каждого.

 

КОММЕНТАРИЙ: Черты характера Уткалы, сына Махараджи Дхрувы, свидетельствуют о том, что он был маха-бхагаватой. В «Бхагавад-гите» (6.30) сказано: йо мам пашйати сарватра сарвам ча майи пашйати - возвышенный преданный повсюду ощущает присутствие Верховной Личности Бога и понимает, что все сущее покоится во Всевышнем. Это также находит подтверждение в «Бхагавад-гите» (9.4): майа татам идам сарвам джагад авйакта- муртина - Господь Кришна в Своем безличном аспекте пронизывает всю вселенную. Все покоится на Нем, но это не означает, что все сущее тождественно Ему. Преданный высшего класса, маха- бхагавата, обладает таким трансцендентным видением. Он знает, что одна и та же Сверхдуша, Параматма, присутствует в сердце каждого живого существа независимо от его материальной оболочки. В каждом живом существе он видит неотъемлемую частицу Верховной Личности Бога. Такой маха-бхагавата, всегда ощущающий присутствие Бога, постоянно находится в поле зрения Господа, так же как и Верховный Господь всегда находится в поле его зрения. На это способен только тот, кто действительно обрел любовь к Богу.

 

ТЕКСТЫ 8-9

 

атманам брахма нирванам пратйастамита-виграхам

авабодха-расаикатмйам анандам анусантатам

 

авйаваччхинна-йогагни дагдха-карма-малашайах

сварупам аварундхано натмано 'нйам тадаикшата

 

атманам - душа; брахма - дух; нирванам - угасание материального бытия; пратйастамита - завершив; виграхам - отделение; авабодха-раса - обладая знанием; эка-атмйам - единство; анандам - блаженство; анусантатам - усилившееся; авйаваччхинна - непрерывным; йога - благодаря занятиям йогой; агни - огнем; дагдха - сожженные; карма - желания, связанные с деятельностью ради плодов; мала - грязные; ашайах - в уме; сварупам - изначальное положение; аварундханах - осознав; на - не; атманах - кроме Сверхдуши; анйам - что-либо еще; тада - тогда; аикшата - видел.

 

Осознав Верховный Брахман, Уткала освободился от телесного рабства. Это состояние называется нирваной. Он обрел трансцендентное блаженство, которое не только не покидало его, но и постоянно усиливалось. Он добился этого, практикуя бхакти-йогу, которая, подобно огню, уничтожает всю материальную скверну. Осознав свою истинную природу и свои вечные взаимоотношения со Всевышним, Уткала везде и во всем видел лишь Его одного и был постоянно занят преданным служением Господу.

 

КОММЕНТАРИЙ: В этих двух стихах раскрывается смысл одного из стихов «Бхагавад-гиты» (18.54):

 

на шочати на канкшати

самах сарвешу бхутешу

мад-бхактим лабхате парам

 

«Достигнув трансцендентного уровня, человек постигает Верховный Брахман и наполняется ликованием. Он ни о чем не скорбит, ничего не желает и одинаково относится ко всем живым существам. В этом состоянии он начинает заниматься чистым преданным служением Мне». Об этом же говорит Господь Чайтанья в начале первого стиха «Шикшаштаки»:

шрейах-каирава-чандрика-витаранам видйа-вадху-дживанам

 

Высшей формой йоги является бхакти-йога, преданное служение Господу, а высшей формой преданного служения является повторение святых имен Господа. Повторяя святые имена, человек может достичь нирваны, то есть освободиться из материального плена и ощутить блаженство духовного бытия, которое Господь Чайтанья назвал анандамбудхи-вардханам. Тот, кто пребывает в подобном состоянии, не нуждается в материальных богатствах, будь то даже царский трон и возможность властвовать над всей планетой. Такое отношение к материальным богатствам называют вирактир анйатра сйат, и оно развивается в процессе преданного служения.

Чем больших успехов достигает преданный в служении Господу, тем слабее становится его привязанность к материальным благам и материальной деятельности. Такова духовная природа, исполненная блаженства. О том же говорится в «Бхагавад-гите» (2.59): парам дриштва нивартате - изведав высшее блаженство духовного бытия, человек перестает искать материальных удовольствий. Духовное знание - это очистительный огонь, в котором дотла сгорают все материальные желания. Совершенства в мистической йоге может достичь лишь тот, кто постоянно связан с Верховной Личностью Бога в процессе преданного служения. Преданный всегда, при любых обстоятельствах, помнит о Господе. Каждое обусловленное живое существо несет бремя последствий своей прошлой деятельности, но, если оно начинает заниматься преданным служением Господу, вся эта скверна сгорает дотла. Об этом говорится в «Нарада- панчаратре»: сарвопадхи-винирмуктам тат-паратвена нирмалам.

 

ТЕКСТ 10

 

джа€андха-бадхиронматта мукакритир атан-матих

лакшитах патхи баланам прашантарчир иваналах

 

джа€а - глупый; андха - слепой; бадхира - глухой; унматта - безумный; мука - немой; акритих - внешний вид; а-тат - не то; матих - его разум; лакшитах - его видели; патхи - на дороге; баланам - недалекие люди; прашанта - угасший; арчих - с языками пламени; ива - как; аналах - огонь.

 

Недалеким людям, попадавшимся ему на пути, Уткала казался слабоумным, слепым, глухим и немым безумцем, но их представление о нем не соответствовало истине. В действительности он был подобен невидимому огню, тлеющему под слоем пепла.

 

КОММЕНТАРИЙ: Чтобы избежать недоразумений, беспокойств и неприятностей, создаваемых материалистами, великие святые, подобные Джаде Бхарате и Уткале, предпочитают хранить молчание. Поэтому недалекие люди считают их безумцами, глухими или немыми. По сути дела, все чистые преданные стараются не общаться с безбожниками, но с другими преданными они поддерживают дружеские отношения, а невинным людям проповедуют, чтобы наставить их на путь истинный. Вполне естественно, что в мире, где большинство людей являются безбожниками, некоторые великие преданные становятся бхаджанананди. Преданные другой категории, гоштхй-ананди, проповедуют людям, стремясь увеличить число преданных Господа. Однако даже преданные-проповедники стараются избегать тех, кто враждебно относится к духовной практике.

 

ТЕКСТ 11

 

матва там джа€ам унматтам кула-вриддхах самантринах

ватсарам бхупатим чакрур йавийамсам бхрамех сутам

 

матва - считая; там - Уткалу; джа€ам - лишенным разума; унматтам - безумцем; кула-вриддхах - старшие члены семьи; са-мантринах - с министрами; ватсарам - Ватсару; бху-патим - правителем мира; чакрух - сделали; йавийамсам - младшего; бхрамех - Бхрами; сутам - сына.

 

Все старшие члены семьи, а также министры считали Уткалу слабоумным или даже сумасшедшим. Поэтому они возвели на трон его младшего брата Ватсару, сына Бхрами, который и стал повелителем всей планеты.

 

КОММЕНТАРИЙ: Очевидно, что власть монарха в ту эпоху не была абсолютной. Старшие члены правящей династии вместе с министрами в случае необходимости могли произвести соответствующие изменения и возвести на трон наиболее достойного, с их точки зрения, человека, хотя им мог быть только член царского рода. Точно так же в наши дни, в тех странах, где сохранилась монархия, министры и влиятельные вельможи иногда получают возможность выбрать, кто из претендентов на царский престол встанет во главе государства.

 

ТЕКСТ 12

 

сварвитхир ватсарасйешта бхарйасута ша€-атмаджан

пушпарнам тигмакетум ча ишам урджам васум джайам

 

сварвитхих - Сварвитхи; ватсарасйа - царя Ватсары; ишта - любимая; бхарйа - жена; асута - родила; шат - шесть; атмаджан - сыновей; пушпарнам - Пушпарну; тигмакетум - Тигмакету; ча - а также; ишам - Ишу; урджам - Урджу; васум - Васу; джайам - Джаю.

 

Сварвитхи, любимая жена царя Ватсары, подарила ему шесть сыновей: Пушпарну, Тигмакету, Ишу, Урджу, Васу и Джаю.

 

КОММЕНТАРИЙ: жена Ватсары названа здесь ишта, то есть «достойная преклонения». Это значит, что она обладала множеством достоинств, была верной, любящей и послушной женой. Кроме того, она была идеальной домохозяйкой. Когда оба супруга наделены прекрасными качествами и живут в согласии, у них рождаются замечательные дети и в их семье царит мир и благополучие.

 

ТЕКСТ 13

 

пушпарнасйа прабха бхарйа доша ча две бабхуватух

пратар мадхйандинам сайам ити хй асан прабха-сутах

 

пушпарнасйа - Пушпарны; прабха - Прабха; бхарйа - жена; доша - Доша; ча - и; две - две; бабхуватух - были; пратах - Пратар; мадхйандинам - Мадхьяндинам; сайам - Саям; ити - таким образом; хи - безусловно; асан - были; прабха-сутах - сыновья Прабхи.

 

У Пушпарны было две жены: Прабха и Доша. Прабха родила ему трех сыновей, которых звали Пратар, Мадхьяндинам и Саям.

 

ТЕКСТ 14

 

прадошо нишитхо вйушта ити доша-сутас трайах

вйуштах сутам пушкаринйам сарватеджасам ададхе

 

прадошах - Прадоша; нишитхах - Нишитха; вйуштах - Вьюшта; ити - так; доша - Доши; сутах - сыновья; трайах - три; вйуштах - Вьюшта; сутам - сын; пушкаринйам - во чреве Пушкарини; сарва-теджасам - по имени Сарватеджа (всесильный); ададхе - зачал.

 

У Доши было трое сыновей: Прадоша, Нишитха и Вьюшта. жена Вьюшты Пушкарини произвела на свет могучего сына, которого нарекли Сарватеджа.

 

ТЕКСТЫ 15-16

 

са чакшух сутам акутйам патнйам манум авапа ха

манор асута махиши вираджан на€вала сутан

 

пурум кутсам тритам дйумнам сатйавантам ритам вратам

агништомам атиратрам прадйумнам шибим улмукам

 

сах - он (Сарватеджа); чакшух - по имени Чакшух; сутам - сына; акутйам - во чреве Акути; патнйам - жены; манум - Чакшуша Ману; авапа - достиг; ха - поистине; манох - Ману; асута - произвела на свет; махиши - царица; вираджан - не оскверненных страстью; на€вала - Надвала; сутан - сыновей; пурум - Пуру; кутсам - Кутсу; тритам - Триту; дйумнам - Дьюмну; сатйавантам - Сатьявана; ритам - Риту; вратам - Врату; агништомам - Агништому; атиратрам - Атиратру; прадйумнам - Прадьюмну; шибим - Шиби; улмукам - Улмуку.

 

Жена Сарватеджи, Акути, родила сына по имени Чакшуша, который по истечении времени правления предыдущего Ману стал шестым Ману. Его супруга Надвала произвела на свет благочестивых сыновей: Пуру, Кутсу, Триту, Дьюмну, Сатьявана, Риту, Врату, Агништому, Атиратру, Прадьюмну, Шиби и Улмуку.

 

ТЕКСТ 17

 

улмуко 'джанайат путран пушкаринйам ша€ уттаман

ангам суманасам кхйатим кратум ангирасам гайам

 

улмуках - Улмука; аджанайат - породил; путран - сыновей; пушкаринйам - во чреве жены, Пушкарини; шат - шесть; уттаман - замечательных; ангам - Ангу; суманасам - Суману; кхйатим - Кхьяти; кратум - Крату; ангирасам - Ангиру; гайам - Гаю.

 

Один из двенадцати сыновей Чакшуши Ману, Улмука, зачал со своей женой Пушкарини шесть замечательных сыновей, которых звали Анга, Сумана, Кхьяти, Крату, Ангира и Гая.

 

ТЕКСТ 18

 

сунитхангасйа йа патни сушуве венам улбанам

йад-даухшилйат са раджаршир нирвинно нирагат пурат

 

сунитха - Сунитха; ангасйа - Анги; йа - та, которая; патни - супруга; сушуве - родила; венам - Вену; улбанам - злонравного; йат - которого; даухшилйат - из-за дурного нрава; сах - он; раджа-риших - святой царь Анга; нирвиннах - отчаявшийся; нирагат - ушел; пурат - из дома.

 

Жена Анги Сунитха произвела на свет сына по имени Вена, который был очень жесток и злонравен. Дурной нрав сына причинял святому царю Анге такие страдания, что в конце концов он оставил дом и царство и удалился в лес.

 

ТЕКСТЫ 19-20

 

йам анга шепух купита ваг-ваджра мунайах кила

гатасос тасйа бхуйас те мамантхур дакшинам карам

 

араджаке тада локе дасйубхих пи€итах праджах

джато нарайанамшена притхур адйах кшитишварах

 

йам - его (Вену), которого; анга - дорогой Видура; шепух - прокляли; купитах - разгневанные; вак-ваджрах - чьи слова разили, как молнии; мунайах - великие мудрецы; кила - поистине; гата- асох тасйа - после его смерти; бхуйах - кроме того; те - они; мамантхух - пахтали; дакшинам - правую; карам - руку; араджаке - оставшийся без царя; тада - тогда; локе - мир; дасйубхих - разбойниками и грабителями; пи€итах - измученные; праджах - все подданные; джатах - явился; нарайана - Верховной Личности Бога; амшена - в виде частичной экспансии; притхух - Притху; адйах - первый; кшити-ишварах - правитель мира.

 

Дорогой Видура, проклятия великих мудрецов разят, подобно молниям. Поэтому, когда гнев мудрецов обрушился на царя Вену, он умер. Со смертью царя страна лишилась правителя, и осмелевшие воры и разбойники стали бесчинствовать, причиняя людям неисчислимые страдания. Видя это, великие мудрецы взяли правую руку Вены и, используя ее в качестве мутовки, стали пахтать его тело. В результате на землю явился царь Притху, который был частичным воплощением Господа Вишну и первым правителем всего мира.

 

КОММЕНТАРИЙ: Сильная монархия является оплотом законности и порядка, поэтому она несравненно лучше всякой демократии. Всего сто лет назад царская власть в Кашмире (Индия) была столь сильна, что, когда к царю приводили пойманного вора, он тотчас отсекал ему обе руки. В результате в стране практически не было воровства. Даже если человек забывал что-нибудь на улице, никому и в голову не приходило присвоить чужое. Считалось, что забрать оставленную вещь мог только ее хозяин, никто другой не имел права даже коснуться ее. В так называемых демократических странах в случае кражи на место происшествия приезжает полиция, составляется протокол, однако вор, как правило, остается непойманным и ему удается избежать наказания. Современные правительства, слабые и недееспособные, не могут покончить с преступностью, с ворами, грабителями и обманщиками, которых расплодилось в мире великое множество.

 

ТЕКСТ 21

 

видура увача

тасйа шила-нидхех садхор брахманйасйа махатманах

раджнах катхам абхуд душта праджа йад вимана йайау

 

видурах увача - Видура сказал; тасйа - его (Анги); шила-нидхех - обладающего всеми достоинствами; садхох - святой; брахманйасйа - защитник брахманической культуры; махатманах - у великой души; раджнах - царя; катхам - как; абхут - мог появиться; душта - плохой; праджа - сын; йат - из-за которого; виманах - утратив интерес; йайау - ушел.

 

Обращаясь к мудрецу Майтрее, Видура спросил: Дорогой брахман, царь Анга славился своим благородством. Он обладал всеми качествами святого человека и всегда защищал брахманическую культуру. Как же этот великий человек мог произвести на свет такого порочного сына, как Вена, из-за которого он утратил всякий интерес к государственным делам и ушел из дворца?

 

КОММЕНТАРИЙ: Общение с отцом, матерью, женой и детьми, по идее, должно приносить семейному человеку счастье. Но при определенных обстоятельствах отец, мать, жена или ребенок становятся нашими врагами. Чанакья Пандит говорит, что отец становится нашим врагом, если он залез в долги, мать - если она повторно выходит замуж, жена является нашим врагом, если она очень красива, а сын - если он глупец и негодяй. Когда в доме появляется враг, оставаться там и вести семейную жизнь становится очень трудно. Такие ситуации в материальном мире далеко не редкость. Поэтому, в соответствии с ведическими принципами, по достижении пятидесятилетнего возраста мужчина должен оставить семью, чтобы остаток своих дней целиком посвятить поискам сознания Кришны.

 

ТЕКСТ 22

 

ким вамхо вена уддишйа брахма-дан€ам айуйуджан

дан€а-врата-дхаре раджни мунайо дхарма-ковидах

 

ким - почему; ва - также; амхах - грехи; вене - на Вену; уддишйа - видя; брахма-дан€ам - проклятие брахмана; айуйуджан - решили наложить; дан€а-врата-дхаре - который держит в руке карающий жезл; раджни - на царя; мунайах - великие мудрецы; дхарма-ковидах - знающие все принципы религии.

 

Видура продолжал: Почему великие мудрецы, которым известны все принципы религии, решили проклясть царя Вену, державшего в руках карающий жезл, и подвергнуть его самому суровому наказанию [брахма-шапе]?

 

КОММЕНТАРИЙ: Обычно считается, что царь вправе наказать любого из своих подданных, однако в данном случае сам царь был наказан великими мудрецами. Царь Вена должен был совершить очень тяжкий грех, а иначе почему мудрецы, самые великие люди, славящиеся своей терпимостью и в совершенстве знающие принципы религии, подвергли его столь суровому наказанию? Это также свидетельствует о том, что в брахманическом обществе царь не являлся независимой фигурой. За его действиями наблюдали брахманы, которые в случае необходимости могли свергнуть его и даже лишить жизни, причем не силой оружия, а с помощью мантр брахма-шапы. Брахманы в тот век обладали таким могуществом, что одного их проклятия было достаточно, чтобы человек умер.

 

ТЕКСТ 23

 

навадхйейах праджа-палах праджабхир агхаван апи

йад асау лока-паланам бибхартй оджах сва-теджаса

 

на - никогда не; авадхйейах - должен подвергаться нападкам; праджа-палах - царь; праджабхих - со стороны подданных; агхаван - погрязший в грехе; апи - даже; йат - поскольку; асау - он; лока-паланам - многочисленных царей; бибхарти - поддерживает; оджах - силой; сва-теджаса - своим влиянием.

 

Подданные никогда не должны осуждать царя, даже если им кажется, будто он совершает тяжкие грехи, ибо по могуществу царь не имеет себе равных и превосходит в этом всех прочих правителей.

 

КОММЕНТАРИЙ: В ведическом обществе царя почитали наместником Бога на земле. Сам титул царя, нара-нараяна, указывает на то, что царь является воплощением Нараяны, Верховной Личности Бога, в образе человека. Поэтому, в соответствии с правилами этикета, простые люди никогда не должны оскорблять брахманов и царей-кшатриев. Даже если поступки царя кажутся неблаговидными, подданные не имеют права осуждать его. Но в данном случае, как мы видим, нара-деваты прокляли царя Вену. Это могло означать только то, что его грехи были слишком тяжкими.

 

ТЕКСТ 24

 

этад акхйахи ме брахман сунитхатмаджа-чештитам

шраддадханайа бхактайа твам паравара-виттамах

 

этат - обо всем этом; акхйахи - расскажи, пожалуйста; ме - мне; брахман - о великий брахман; сунитха-атмаджа - сына Сунитхи, Вены; чештитам - делах; шраддадханайа - обладающему верой; бхактайа - твоему преданному; твам - ты; пара-авара - прошлое и будущее; вит-тамах - знающий.

 

Видура попросил Майтрею: О брахман, тебе известно все, что случилось в прошлом, и все, что произойдет в будущем. Поэтому, прошу тебя, поведай мне о том, что совершил царь Вена. Я всей душой предан тебе и потому хочу услышать от тебя об этом.

 

КОММЕНТАРИЙ: Видура считал Майтрею своим духовным учителем. Ученик задает духовному учителю вопросы, и учитель всегда отвечает на них, если видит, что ученик спрашивает со смирением и предан ему. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит, что по милости духовного учителя ученик удостаивается милости Верховного Господа. Однако духовный учитель не станет раскрывать тайны трансцендентной науки тому, кому недостает смирения и преданности. Как говорится в «Бхагавад-гите», чтобы духовный учитель передал ученику духовное знание, тот должен обладать смирением, задавать духовному учителю вопросы и служить ему.

 

ТЕКСТ 25

 

маитрейа увача

анго 'швамедхам раджаршир аджахара маха-кратум

наджагмур деватас тасминн ахута брахма-вадибхих

 

маитрейах увача - Майтрея ответил; ангах - царь Анга; ашвамедхам - жертвоприношение ашвамедха; раджа-риших - святой царь; аджахара - совершил; маха-кратум - великое жертвоприношение; на - не; аджагмух - явились; деватах - полубоги; тасмин - на это жертвоприношение; ахутах - приглашенные; брахма-вадибхих - брахманами, владеющими искусством совершения жертвоприношений.

 

Шри Майтрея ответил: Дорогой Видура, однажды великий царь Анга задумал совершить великое жертвоприношение, называемое ашвамедха. Все присутствовавшие на нем брахманы знали, как вызывать полубогов, но, несмотря на их старания, ни один из полубогов не явился на жертвоприношение и не принял в нем участия.