Слон Гаджендра попадает в беду 5 страница

 

ишварах парамах кришнах

сач-чид-ананда-виграхах

анадир адир говиндах

сарва-карана-каранам

 

«Кришна, которого называют Говиндой, — высший повелитель. Его тело вечно, духовно и исполнено блаженства. Он — причина всего сущего. У Него же Самого нет причины, ибо Он — причина всех причин» (Б.-с., 5.1). Господь — причина всего сущего, но нет причины, породившей Верховную Личность Бога. Сарвам кхалв идам брахма. Мат-стхани сарва-бхутани на чахам тешв авастхитах. Хотя Господь есть все сущее, Сам Он, как личность, пребывает отдельно от проявленного мира.

 

ТЕКСТ 4

 

йах сватманидам ниджа-майайарпитам

квачид вибхатам ква ча тат тирохитам

авиддха-дрик сакшй убхайам тад икшате

са атма-муло 'вату мам парат-парах

 

йах — который (Верховная Личность Бога); сва-атмани — в Самом Себе; идам — это (мироздание); ниджа-майайа — Своей собственной энергией; арпитам — проникнутое; квачит — иногда (в начале калпы); вибхатам — проявленное; ква ча — иногда (в период уничтожения); тат — то (проявление); тирохитам — невидимое; авиддха-дрик — всевидящий (и в том, и в другом случае); сакши — свидетель; убхайам — и то, и другое (проявление и исчезновение); тат икшате — видит это; сах — Он (Верховная Личность Бога); атма-мулах — самосущий (не имеющий иной причины); авату — да защитит; мам — меня; парат-парах — тот, кто за пределами всего запредельного.

 

Верховная Личность Бога, распространяя Свою энергию, делает материальный космос то видимым, то невидимым. Он — высшая причина и высший результат, наблюдатель и созерцатель всего происходящего. Таким образом Он неизменно сохраняет Свое трансцендентное положение. Пусть же этот Верховный Господь защитит меня от опасностей.

 

КОММЕНТАРИЙ: Господь обладает множеством энергий. Парасйа шактир вивидхаива шруйате. Стоит Ему пожелать, и с помощью одной из них Он создает материальный мир. А когда этот мир уничтожается, Господь снова вбирает его в Себя. При этом Он всегда остается сторонним наблюдателем. Иначе говоря, Всевышний при любых обстоятельствах неизменен. Он только наблюдает, находясь в стороне от процессов творения и уничтожения мира.

 

ТЕКСТ 5

 

калена панчатвам итешу критснашо

локешу палешу ча сарва-хетушу

тамас тадасид гаханам габхирам

йас тасйа паре 'бхивираджате вибхух

 

калена — со временем (через много миллионов лет); панчатвам — гибель (всего, что есть иллюзорного); итешу — во всех видоизменениях; критснашах — целиком (со всем, что есть внутри вселенной); локешу — во всех мирах (или во всем, что существует); палешу — всех хранителей, таких как Господь Брахма; ча — и; сарва-хетушу — во всем, что является причиной; тамах — глубокая тьма; тада — тогда; асит — возникла; гаханам — густая; габхирам — глубокая; йах — который (Верховный Господь); тасйа — его (того мрака); паре — превыше; абхивираджате — существует или сияет; вибхух — Всевышний.

 

Когда уничтожается все, что существует и действует во вселенной — в том числе планеты вместе с их правителями и хранителями, — на мир опускается непроглядная тьма. Но Верховный Господь пребывает за пределами этой тьмы. Потому я ищу прибежища у Его лотосных стоп.

 

КОММЕНТАРИЙ: Как явствует из ведических мантр, Верховный Господь превыше всего. Он выше полубогов, в том числе Господа Брахмы и Господа Шивы, Он — верховный повелитель. Когда под влиянием Его энергии проявленный мир исчезает, все вокруг погружается во тьму. Однако Всевышний продолжает сиять, ибо Он лучезарен, что подтверждают ведические мантры: адитйа-варнам тамасах парастат. Из опыта мы знаем, что, когда наступает ночь, солнце продолжает сиять в другом месте небосвода. Подобно этому, Верховная Личность Бога, солнце солнц, неизменно сияет, даже когда все мироздание уничтожается.

 

ТЕКСТ 6

 

на йасйа дева ришайах падам видур

джантух пунах ко 'рхати гантум иритум

йатха натасйакритибхир вичештато

дуратйайанукраманах са мавату

 

на — не; йасйа — которого; девах — полубоги; ришайах — великие мудрецы; падам — положение; видух — постигают; джантух — неразумное существо (например, животное); пунах — снова; ках — какое; архати — способно; гантум — постичь; иритум — выразить в словах; йатха — как; натасйа — актера; акритибхих — образами; вичештатах — изображаемый с помощью танца; дуратйайа — очень трудно; анукраманах — тот, кого можно изобразить; сах — Он (Верховная Личность Бога); ма — меня; авату — да защитит.

 

Как зрители не могут узнать переодетого в нарядный костюм, виртуозно танцующего на сцене актера, так полубоги и великие мудрецы, не говоря уже о глупцах, которые мало чем отличаются от животных, не способны постичь деяния и облик величайшего из актеров. Ни полубоги, ни мудрецы, ни невежды не могут понять проявления Господа и не в силах описать словами Его истинное положение. Пусть же этот Господь, Верховная Личность, дарует мне Свою защиту.

 

КОММЕНТАРИЙ: Похожую мысль выражает в своих молитвах Кунтидеви. Всевышний пребывает повсюду — внутри и снаружи. Он пребывает даже в наших сердцах. Сарвасйа чахам хриди саннивишто [Б.-г., 16.15]. Ишварах сарва-бхутанам хрид-деше 'рджуна тиштхати [Б.-г., 18.61]. Это означает, что мы можем найти Верховного Господа в своем сердце. И очень многие йоги пытаются это сделать. Дхйанавастхита-тад-гатена манаса пашйанти йам йогинах. Тем не менее даже великие йоги, полубоги, святые и мудрецы не смогли постичь божественный облик величайшего из артистов и не поняли смысла Его движений. Что тогда говорить о домыслах обычных так называемых философов этого мира? Они никогда Его не поймут. Поэтому нам следует просто принять все, что говорит Всевышний, когда Он воплощается на земле, чтобы дать наставления людям. Мы должны просто принять как истину слова Господа Рамачандры, Господа Кришны и Господа Шри чайтаньи Махапрабху и идти по Их стопам. Тогда нам откроется возможность постичь цель их прихода.

 

джанма карма ча ме дивйам

эвам йо ветти таттватах

тйактва дехам пунар джанма

наити мам эти со 'рджуна

 

Б.-г., 4.9

 

Если по милости Господа человек сумеет понять Верховную Личность Бога, он сразу же обретет освобождение, даже оставаясь в материальном теле. Его тело больше не будет действовать само, отныне любое его действие будет проникнуто сознанием Кришны. Так человек обретает возможность, покинув тело, вернуться домой, к Богу.

 

ТЕКСТ 7

 

дидрикшаво йасйа падам сумангалам

вимукта-санга мунайах сусадхавах

чарантй алока-вратам авранам ване

бхутатма-бхутах сухридах са ме гатих

 

дидрикшавах — стремящиеся узреть (Верховную Личность Бога); йасйа — которого; падам — лотосные стопы; су-мангалам — благоприятны во всех отношениях; вимукта-сангах — те, что совершенно не затронуты материальным существованием; мунайах — великие мудрецы; су-садхавах — те, сознание которых высокодуховно; чаранти — исполняют; алока-вратам — обеты брахмачари, ванапрастх и санньяси; авранам — безупречно; ване — в лесу; бхута-атма-бхутах — те, кто равно относятся ко всем существам; сухридах — друзья (каждого); сах — Он (Верховная Личность Бога); ме — моя; гатих — цель.

 

Отшельники и великие мудрецы — те, кто одинаково дружелюбно относятся ко всем существам и кто, живя в лесу, безукоризненно хранят обеты брахмачарьи, ванапрастхи или санньясы — стремятся узреть всеблагие лотосные стопы Верховной Личности Бога. Пусть же этот Верховный Господь станет моей целью.

 

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе описаны качества преданных, достигших высокого уровня духовного сознания. Такие преданные одинаково относятся ко всем, не считая кого-то ниже, а кого-то выше. Пандитах сама-даршинах [Б.-г., 5.18]. Они каждого видят как душу, неотъемлемую частицу Всевышнего. Это делает их способными искать Верховную Личность Бога. Понимая, что Верховный Господь — друг каждого (сухридам сарва-бхутанам), они, как Его слуги, тоже становятся друзьями всех живых существ. Они не видят различий между нациями и сословиями и всюду проповедуют сознание Кришны, — учение «Бхагавад-гиты». Поэтому они обретают право увидеть лотосные стопы Господа. Таких проповедников сознания Кришны называют парамахамсами. Слово вимукта-санга указывает на то, что они не имеют ничего общего с материальной жизнью. Чтобы увидеть Верховную Личность Бога, человек должен принять покровительство такого преданного.

 

ТЕКСТЫ 8 - 9

 

на видйате йасйа ча джанма карма ва

на нама-рупе гуна-доша эва ва

татхапи локапйайа-самбхавайа йах

сва-майайа танй анукалам риччхати

 

тасмаи намах парешайа

брахмане 'нанта-шактайе

арупайору-рупайа

нама ашчарйа-кармане

 

на — не; видйате — существует; йасйа — которого; ча — и; джанма — рождение; карма — деятельность; ва — или; на — ни; нама- рупе — (материальные) имя и образ; гуна — качеств; дошах — недостатки; эва — поистине; ва — или; татхапи — однако; лока — проявленного космоса; апйайа — для уничтожения; самбхавайа — и для возникновения; йах — который; сва-майайа — Своей энергией; тани — их (деяния); анукалам — постоянно; риччхати — принимает; тасмаи — Ему; намах — поклон; пара — трансцендентному; ишайа — верховному владыке; брахмане — Верховному Брахману (Парабрахману); ананта-шактайе — обладающему бесчисленными энергиями; арупайа — лишенному материальной формы; уру-рупайа — проявляющемуся во множестве воплощений; намах — поклон; ашчарйа-кармане — тому, чьи деяния поразительны.

 

Явление Верховного Господа, Его деяния, имя, облик и качества не имеют материальной природы, иначе говоря, у Него нет недостатков. Чтобы исполнилось предназначение, ради которого этот мир создается и разрушается, Господь с помощью Своей внутренней энергии приходит на землю в облике человека как Шри Рамачандра или Шри Кришна. Могущество Господа безгранично, и Он, воплощаясь в различных образах, свободных от материальной скверны, совершает удивительные деяния. Поэтому Его называют Верховным Брахманом, и я в почтении склоняюсь перед Ним.

 

КОММЕНТАРИЙ: В «Вишну-пуране» сказано: гунамш ча дошамш ча муне вйатита самаста-калйана-гунатмако хи. У Верховной Личности Бога нет материального образа и качеств, так же как и материальных изъянов. Господь духовен и является единственным вместилищем всех духовных качеств. Как утверждается в «Бхагавад-гите» (4.8), паритранайа садхунам винашайа ча душкритам. Деяния Господа, когда Он спасает преданных и уничтожает демонов, духовны по природе. Каждый, кого уничтожает Верховная Личность Бога, обретает такое же благо, что и преданный, которого Господь защищает, — оба духовно возвышаются. Разница состоит в том, что преданный прямо попадает на одну из духовных планет и становится приближенным Верховной Личности Бога, а демон достигает брахмалоки, где сливается с безличным сиянием Господа. Но и те и другие духовно возвышаются. Когда Господь уничтожает демонов, Его действия нельзя приравнивать к обычному убийству в материальном мире. Хотя кажется, будто поступки Господа совершаются в гунах природы, следует всегда помнить, что Он — ниргуна, то есть свободен от их влияния. Имя Его нематериально, иначе как можно было бы получить освобождение, повторяя Харе Кришна, Харе Рама? Имена Господа, такие как Рама и Кришна, неотличны от Самого Рамы и Кришны. Поэтому, повторяя мантру Харе Кришна, человек все время находится в обществе Рамы и Кришны, Верховной Личности Бога, и, как следствие, получает освобождение. Лучший тому пример — история Аджамилы, которого не затрагивали последствия его поступков, ибо он всегда повторял имя Нараяны. Если такое возможно в случае с Аджамилой, что тогда говорить о Самом Всевышнем? Когда Господь приходит в материальный мир, Он не становится материальным. Это подтверждается во многих местах «Бхагавад-гиты» (джанма-карма ча ме дивйам, аваджананти мам мудхах манушим танум ашритам). Вот почему, когда Верховный Господь — Рама или Кришна — нисходит в этот мир, чтобы явить ради нашего блага Свои деяния, мы не должны считать Его обыкновенным человеком. Когда Господь приходит на землю, Он делает это с помощью Своей духовной энергии (самбхавамй атма-майайа). Поскольку Его приход в этот мир не обусловлен влиянием материальной энергии, Он всегда остается трансцендентным. Всевышнего нельзя считать обыкновенным человеком. Материальные имена и формы осквернены, но духовное имя и духовная форма обладают божественной природой.

 

ТЕКСТ 10

 

нама атма-прадипайа

сакшине параматмане

намо гирам видурайа

манасаш четасам апи

 

намах — почтительный поклон; атма-прадипайа — тому, кто являет Себя и просвещает живые существа; сакшине — свидетелю (в сердце каждого существа); парама-атмане — Верховной Душе (Сверхдуше); намах — почтительный поклон; гирам — (для) слов; видурайа — недостижимого; манасах — (для) ума; четасам — (для) сознания; апи — даже.

 

Я в почтении склоняюсь перед Верховной Личностью Бога, лучезарной Сверхдушой, которая как свидетель находится в сердце каждого и озаряет Своим сиянием индивидуальную душу и которой нельзя достичь с помощью словесных ухищрений или упражнений для ума и сознания.

 

КОММЕНТАРИЙ: Индивидуальной душе не дано постичь Кришну, Верховную Личность, опираясь лишь на свои умственные, физические или интеллектуальные способности. Душа может обрести знание только по милости Верховной Личности Бога. Именно поэтому Господь назван здесь атма-прадипой. Он подобен солнцу, которое освещает все вокруг и само не нуждается в освещении. Если человек серьезно стремится постичь Бога, он должен получить просветление от Самого Господа, оставившего Свои наставления в «Бхагавад-гите». Верховную Личность Бога невозможно понять только с помощью умственных, физических или интеллектуальных усилий.

 

ТЕКСТ 11

 

саттвена пратилабхйайа

наишкармйена випашчита

намах каивалйа-натхайа

нирвана-сукха-самвиде

 

саттвена — чистым преданным служением; прати-лабхйайа — (Верховной Личности Бога) который достигается благодаря такому служению; наишкармйена — духовной деятельностью; випашчита — тем, кто достаточно образован; намах — почтительный поклон; каивалйа-натхайа — владыке запредельного мира; нирвана — полностью свободным от материалистической деятельности; сукха — счастье; самвиде — предоставляющему.

 

Верховный Господь доступен пониманию только чистых преданных, посвятивших себя трансцендентной бхакти-йоге. Он дарует ничем не омраченное счастье и повелевает духовным миром. Поэтому я выражаю Ему почтение.

 

КОММЕНТАРИЙ: Как говорится в «Бхагавад-гите», Верховную Личность Бога можно постичь только с помощью преданного служения. Бхактйа мам абхиджанати йаван йаш часми таттватах. Тот, кто действительно хочет понять Всевышнего, должен посвятить себя преданному служению Ему. Это служение называется саттвой или шуддха-саттвой. В материальном мире люди ценят благую деятельность, которой обычно занимаются чистые брахманы. Но преданное служение — это шуддха-саттва; иными словами, оно находится на трансцендентном уровне. Только занимаясь преданным служением, человек может постичь Всевышнего.

 

Преданное служение называется найшкармьей. Просто отказаться от мирской деятельности недостаточно. Наишкармйам апй ачйута-бхава-варджитам. Мало просто прекратить материальную деятельность — это не принесет никакой пользы. Нужно связать свою деятельность с сознанием Кришны. Надеясь обрести свободу от материальной деятельности (наишкармйа), многие возвышенные санньяси прекращали всякую деятельность, однако все они терпели на этом пути неудачу и возвращались на прежний уровень, снова погружаясь в материальные дела. Тот же, кто посвятил себя духовной практике бхакти-йоги, не возвращается назад. Поэтому цель нашего Движения сознания Кришны — постараться занять человека духовной деятельностью, которая защитит его от влияния материальной деятельности. Духовная деятельность бхакти-марга — шраванам киртанам вишнох смаранам пада-севанам — приводит к пониманию Верховной Личности Бога. Поэтому здесь говорится: саттвена пратилабхйайа наишкармйена випашчита — «Верховную Личность Бога постигают чистые преданные, посвятившие себя трансцендентной бхакти-йоге «.

 

В «Гопала-тапани-упанишад» (15) говорится: бхактир асйа бхаджанам тад ихамутропадхи-наирасйенаивамушмин манасах калпанам этад эва ча наишкармйам. Это определение найшкармьи. Найшкармья означает, что человек целиком посвятил себя деятельности в сознании Кришны и не стремится к материальным удовольствиям ни здесь, ни на высших планетах, ни в этой, ни в будущей жизни (иха-амутра). Анйабхилашита-шунйам. На уровне найшкармьи находится тот, кто свободен от любой скверны и занимается преданным служением под руководством духовного учителя. Верховному Господу служат, занимаясь именно таким, не имеющим никакого отношения к этому миру, преданным служением. Я в почтении склоняюсь перед Ним.

 

ТЕКСТ 12

 

намах шантайа гхорайа

мудхайа гуна-дхармине

нирвишешайа самйайа

намо джнана-гханайа ча

 

намах — поклон; шантайа — тому, кто превыше всяких материальных определений и абсолютно умиротворен, Васудеве, Сверхдуше в каждом живом существе; гхорайа — Джамадагнье и Нрисимхадеве, Господу в Его устрашающих обличьях; мудхайа — Господу в обличье животного, например вепря; гуна-дхармине — тому, кто, пребывая в материальном мире, выказывает различные качества; нирвишешайа — тому, кто целиком духовен и лишен каких-либо материальных свойств; самйайа — Господу Будде, показавшему образец нирваны, в которой исчезают все материальные качества; намах — почтительный поклон; джнана-гханайа — тому, кто есть само знание или безличный Брахман; ча — также.

 

Преисполненный почтения, я склоняюсь перед вездесущим Господом Васудевой, свирепым Господом Нрисимхадевой, Господом в облике животного [Варахадевой], перед Господом Даттатреей, проповедовавшим имперсонализм, Господом Буддой и всеми другими воплощениями Верховной Личности Бога. Я в почтении склоняюсь перед Господом, который не имеет материальных качеств, но принимает в материальном мире три качества — благости, страсти и невежества. Я также выражаю почтение безличному сиянию Брахмана.

 

КОММЕНТАРИЙ: Прежде уже говорилось, что, хотя у Верховного Господа нет материального тела, Он все же принимает бесчисленное множество обликов, чтобы явить милость Своим преданным и уничтожить демонов. Как объясняется в «Шримад-Бхагаватам», бесчисленные воплощения Верховной Личности Бога подобны волнам в реке. Река течет непрерывно и никто не может сосчитать, сколько на ней волн. Точно так же никто не может знать, когда и как появляются разные воплощения Господа, отвечающие требованиям времени, места и людей. Господь регулярно нисходит в этот мир. Сам Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (4.7):

 

йада йада хи дхармасйа

гланир бхавати бхарата

абхйуттханам адхармасйа

тадатманам сриджамй ахам

 

«Всякий раз, когда религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, Я Сам нисхожу в этот мир, о потомок Бхараты». В материальном мире всегда есть тенденция отклоняться от сознания Кришны, поэтому Господь и Его преданные приходят в этот мир, чтобы обуздать безбожие.

 

Имперсоналисты, которые в своих попытках постичь Бога делают упор на знание, хотят слиться с сиянием Господа. Поэтому здесь слова джнана-гханайа указывают на то, что различные воплощения Господа приходят ради атеистов, не верящих в существование Всевышнего и в то, что Он может принять какой-то образ. Поскольку Господь, желая одарить людей знанием, нисходит на землю в столь многих обликах, никто не может утверждать, что Бога не существует. Слова джнана-гханайа указывают на тех, чье знание углубилось в процессе попыток постичь Бога с помощью философских размышлений. Поверхностные знания не помогут человеку понять Верховную Личность Бога, но, когда знания становятся по-настоящему глубокими и полными, человек постигает Васудеву: васудевах сарвам ити са махатма судурлабхах. Гьяни достигает этого уровня по прошествии множества жизней. Вот почему здесь использованы слова джнана-гханайа. Слово шантайа означает, что Господь Васудева пребывает в сердце каждого, но не действует вместе с живым существом. Имперсоналисты, гьяни, постигают Васудеву только после того, как обретают совершенное знание: васудевах сарвам ити са махатма судурлабхах.

 

ТЕКСТ 13

 

кшетра-джнайа намас тубхйам

сарвадхйакшайа сакшине

пурушайатма-мулайа

мула-пракритайе намах

 

кшетра-джнайа — тому, кому известно все, что касается внешнего тела; намах — почтительный поклон; тубхйам — Тебе; сарва — над всем; адхйакшайа — надзирающему, властвующему; сакшине — Параматме, Свидетелю или антарьями; пурушайа — Верховной Личности; атма-мулайа — первоисточнику всего сущего; мула-пракритайе — пуруша-аватаре, источнику пракрити и прадханы; намах — почтительный поклон.

 

Я почтительно склоняюсь перед Тобой, Сверхдушой, повелителем всего сущего и свидетелем всего, что творится в мире. Ты — Верховная Личность, в которой берет начало материальная природа и вся материальная энергия. Тебе принадлежат все материальные тела. Таким образом, Ты — совершенное целое, и я в почтении склоняюсь пред Тобой.

 

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (13.3) Господь говорит: кшетра-джнам чапи мам виддхи сарва-кшетрешу бхарата — «О потомок Бхараты, ты должен понять, что Я также сознаю все тела». Каждый думает: «Я — тело» или «Это тело — мое», но на самом деле все обстоит иначе. Наше тело дал нам верховный владелец. Живое существо, которое тоже называют кшетра-гьей, или сознающим тело, является не единственным владельцем тела. Истинный его обладатель — Господь, Верховная Личность; Он — высший кшетра-гья. Мы можем, например, снять дом и жить в нем, но настоящим его хозяином остается владелец дома. Точно так же нам может быть предоставлено какое-то тело, чтобы мы могли с его помощью наслаждаться материальным миром, но истинным владельцем этого тела по-прежнему будет Верховная Личность Бога. Господа называют сарвадхйакша, ибо все в этом мире происходит под Его наблюдением. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (9.10), где Господь говорит: майадхйакшена пракритих суйате сачарачарам — «Материальная природа, действующая под Моим надзором, создает все движущиеся и неподвижные существа». Пракрити, или материальная природа, порождает великое множество живых существ: обитателей вод, растений, деревьев, насекомых, птиц, животных, людей и полубогов. Для всех них пракрити является матерью, а Верховный Господь — отцом (ахам биджа-прадах пита).

 

Пракрити может дать нам материальное тело, но, как души, мы — неотъемлемые частицы Верховной Личности Бога. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (15.7): мамаивамшо джива-локе джива-бхутах санатанах. Живое существо — частица Бога; оно не является порождением материального мира. Вот почему Господь назван в этом стихе атма-мула, первопричиной всего сущего. Он — семя, породившее все живые существа (биджам мам сарва-бхутанам). В «Бхагавад-гите» (14.4) Господь говорит:

 

сарва-йонишу каунтейа

муртайах самбхаванти йах

тасам брахма махад йонир

ахам биджа-прадах пита

 

«Знай же, о сын Кунти, что все виды жизни порождены материальной природой, а Я — отец, дающий семя». Растения, деревья, насекомые, рыбы, полубоги, звери, птицы и все другие живые существа — дети, или частицы, Всевышнего, но, поскольку у всех них различные наклонности и образ мыслей, им даются различные тела (манах шаштханиндрийани пракрити-стхани каршати). Так они становятся детьми пракрити, или материальной природы, которую оплодотворил Верховный Господь. Каждое живое существо в материальном мире борется за существование, и единственной возможностью вырваться из бесконечного круговорота рождений и смертей, неизбежных в процессе эволюции, является полное вручение себя Всевышнему. На это указывает слово намах: «Я в почтении склоняюсь перед Тобой».

 

ТЕКСТ 14

 

сарвендрийа-гуна-драштре

сарва-пратйайа-хетаве

асата ччхайайоктайа

сад-абхасайа те намах

 

сарва-индрийа-гуна-драштре — видящему все объекты, к которым влекутся чувства; сарва-пратйайа-хетаве — тому, кто устраняет любые сомнения (без чьей помощи невозможно устранить сомнения и преодолеть немощи); асата — явлением нереального, или иллюзией; чхайайа — из-за сходства; уктайа — называемому; сат — реальности; абхасайа — отражению; те — Тебе; намах — почтительный поклон.

 

О мой Господь, Тебе известны все устремления наших чувств. Без милости Твоей нам не преодолеть препятствий и не разрешить сомнений. Материальный мир подобен тени, напоминающей Тебя. Поистине, реальным он нам кажется лишь потому, что дает отдаленное представление о Тебе.

 

КОММЕНТАРИЙ: Иными словами, Гаджендра говорит здесь: «О Господь, Ты наблюдаешь за всей деятельностью органов чувств. Вопреки Твоей воле живое существо не может ступить и шагу. Как подтверждается в «Бхагавад-гите» (15.15), сарвасйа чахам хриди саннивишто маттах смритир джнанам апоханам ча. Ты пребываешь в сердце каждого и от Тебя исходит наша память и забвение. чхайева йасйа бхуванани бибхарти дурга. Душа, попавшая в сети майи, хочет наслаждаться материальным миром, но, если Ты не будешь вести ее и напоминать ей об этом, она не достигнет своей призрачной цели. Обусловленная душа жизнь за жизнью идет неверным путем к неверной цели, и только благодаря Тебе она помнит об этой цели. В течение своей жизни она стремится достичь определенной цели, но, переселившись в другое тело, она все забывает. Тем не менее, о Господь, поскольку эта душа хотела насладиться чем-то в этом мире, Ты напоминаешь ей о ее желании, когда она рождается вновь. Маттах смритир джнанам апоханам ча. Если обусловленная душа хочет забыть Тебя, Ты по Своей милости даешь ей такую возможность, и она, жизнь за жизнью пребывая в забвении, почти никогда о Тебе не вспоминает. Поэтому Ты — вечный повелитель обусловленных душ. Окружающий мир кажется нам реальностью только потому, что Ты — первопричина всего сущего. Ты, о Верховная Личность Бога, суть высшая реальность, и я в почтении склоняюсь перед Тобой».

 

Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур раскрывает смысл слов сарва-пратйайа-хетаве, объясняя, что результат, или следствие, дает нам определенное представление о причине. Так, например, глиняный горшок является результатом работы гончара, поэтому, глядя на горшок, можно догадаться о том, что существует гончар. Точно так же материальный мир является неким подобием духовного мира, и любой разумный человек может догадаться, как он действует. В «Бхагавад-гите» объясняется: майадхйакшена пракритих суйате са-чарачарам. Все происходящее в материальном мире свидетельствует о том, что этим миром повелевает Бог.

 

ТЕКСТ 15

 

намо намас те 'кхила-каранайа

нишкаранайадбхута-каранайа

сарвагамамнайа-махарнавайа

намо 'паваргайа парайанайа

 

намах — почтительный поклон; намах — почтительный поклон; те — Тебе; акхила-каранайа — первопричине всего; нишкаранайа — беспричинному; адбхута-каранайа — удивительной причине всего; сарва — все; агама-амнайа — создателю системы парампары, с помощью которой передается ведическое знание; маха-арнавайа — великому океану знания (или океану, в который впадают все реки знания); намах — почтительный поклон; апаваргайа — дарующему спасение или освобождение; пара-айанайа — прибежищу трансценденталистов.

 

О мой Господь, у Тебя нет начала, ибо Ты Сам — начало всех начал. Ты — изумительная причина всего сущего. Преисполненный почтения, я склоняюсь перед Тобой, вместилищем ведического знания, изложенного в шастрах, таких как Панчаратры и «Веданта-сутра». Эти шастры представляют Тебя и стоят у истоков парампары, цепи духовных учителей. Поскольку никто, кроме Тебя, не может даровать освобождение, Ты — единственное прибежище для людей, идущих духовным путем. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

 

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Гаджендра называет Верховную Личность Бога чудесной первопричиной всего сущего. Чудо Господа в том, что, хотя из Него исходит бесчисленное множество эманаций (джанмадй асйа йатах), Он никогда не утрачивает Своей полноты и совершенства (пурнасйа пурнам адайа пурнам эвавашишйате). Наш опыт в материальном мире показывает, что, если мы снимаем деньги со своего банковского счета в миллион долларов, счет постепенно уменьшается, пока не станет пустым. Но Господь, Верховная Личность, столь совершенен, что даже после того, как из Него исходит бесчисленное множество равных Ему по могуществу экспансий, Он остается той же Верховной Личностью Бога. Пурнасйа пурнам адайа пурнам эвавашишйате. Поэтому Он назван здесь изумительной причиной всего сущего. Говиндам ади- пурушам там ахам бхаджами.