Как царь Пурурава был очарован Урваши 2 страница

ТЕКСТ 10

 

дехам наварурутсе 'хам

духкха-шока-бхайавахам

сарватрасйа йато мритйур

матсйанам удаке йатха

 

дехам — материальное тело; на — не; аварурутсе — желаю получить; ахам — я; духкха-шока-бхайа-авахам — причину всевозможных страданий, скорби и страха; сарватра — повсюду во вселенной; асйа — его (живого существа, родившегося в материальном теле); йатах — из-за которого; мритйух — смерть; матсйанам — рыб; удаке — в воде; йатха — как.

 

Я не хочу оказаться в материальном теле, ибо все обитатели вселенной испытывают в таких телах горе, скорбь и страх, как пугливая рыбка, которая живет в воде и вечно пребывает в тревоге перед лицом неизбежной смерти.

 

КОММЕНТАРИЙ: Материальные тела обитателей как высших, так и низших планетных систем обречены на смерть. Родившиеся на низших планетах или в низших видах жизни могут умереть скоро, тогда как родившиеся на высших планетах или среди более развитых видов жизни могут прожить очень долго, но и для них смерть неизбежна. Нужно ясно сознавать это. Тот, кто родился человеком, с помощью тапасьи способен вырваться из круговорота рождения, смерти, старости и болезней. Такова цель человеческой культуры: разорвать цепи рождения и смерти, которые называются мритйу-самсара-вартмани. Для этого человек должен развить в себе сознание Кришны, то есть служить лотосным стопам Господа. В противном случае он так и будет гнить в материальном мире и получать материальные тела, обреченные рождаться и умирать.

 

Жизнь обитателей материального мира сравнивается в этом стихе с существованием рыбы, которая прекрасно чувствует себя в воде, однако постоянно живет в страхе смерти, поскольку большие рыбы всегда готовы проглотить маленьких. Пхалгуни татра махатам: одни существа являются добычей для других, более крупных. Так устроена материальная природа.

 

ахастани сахастанам

ападани чатуш-падам

пхалгуни татра махатам

дживо дживасйа дживанам

 

«Лишенные рук — добыча имеющих руки, лишенные ног — добыча четвероногих. Сильные живут за счет слабых. Универсальный закон гласит: одно живое существо является пищей для другого» (Бхаг., 1.13.47). Верховный Господь создал материальный мир таким образом, что в нем одно живое существо служит пищей другому. Поэтому здесь всегда идет борьба за существование, но, хотя мы говорим, что выживают самые приспособленные, никто не может избежать смерти, пока не станет преданным Господа. Харим вина наива сритим таранти: только став преданным, можно вырваться из круговорота рождения и смерти. Подтверждение этому есть и в «Бхагавад-гите» (9.3): апрапйа мам нивартанте мритйу- самсара-вартмани. Тот, кто не обрел прибежища у лотосных стоп Кришны, так и будет вращаться в круговороте рождений и смертей.

 

ТЕКСТ 11

 

дева учух

видеха ушйатам камам

лочанешу шариринам

унмешана-нимешабхйам

лакшито 'дхйатма-самстхитах

 

девах учух — полубоги сказали; видехах — лишенный материального тела; ушйатам — пусть будет сделан; камам — по (его) желанию; лочанешу — в глазах; шариринам — тех, кто родились в материальных телах; унмешана-нимешабхйам — (способностью к) появлению и исчезновению; лакшитах — определяемый; адхйатма- самстхитах — пребывающий в духовном теле.

 

Полубоги сказали: Пусть у Махараджи Ними не будет материального тела. Пусть он живет в духовном теле и, став приближенным Верховной Личности Бога, по собственному желанию являет или не являет себя взору обыкновенных людей, воплощенных в материальных телах.

 

КОММЕНТАРИЙ: Полубоги хотели воскресить Махараджу Ними, но Махараджа Ними не пожелал опять оказаться в материальном теле. Тогда в ответ на просьбу присутствовавших там мудрецов полубоги даровали Махарадже Ними способность оставаться в духовном теле. С точки зрения обыкновенных людей, есть два типа духовных тел. Иногда «духовным телом» называют тело привидения. Некоторые нечестивцы совершают в жизни столько грехов, что после смерти не могут воплотиться в грубом физическом теле, состоящем из пяти материальных начал, и вынуждены оставаться в тонком теле, состоящем из ума, разума и эго. Но, как объясняется в «Бхагавад-гите», преданный, покинув материальное тело, обретает духовное тело, свободное от примесей грубой и тонкой материи (тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со 'рджуна). Так по благословению полубогов царь Ними смог остаться в чисто духовном теле, свободном от осквернения грубой или тонкой материей.

 

Верховный Господь по своему трансцендентному желанию становится то видимым, то невидимым. Подобно Ему, преданный, будучи дживан-муктой, по собственной воле может явить себя взору других. В «Бхагавад-гите» сказано: нахам пракашах сарвасйа йогамайа- самавритах — Верховная Личность Бога, Кришна, не открывает Себя всем и каждому. Обыкновенные люди не способны увидеть Его. Атах шри-кришна-намади на бхавед грахйам индрийаих: Кришну, а также Его имя, славу, качества и окружение, невозможно постичь материальными органами чувств. Не поднявшись на высокую ступень духовного развития (севонмукхе хи джихвадау), нельзя увидеть Кришну. Иначе говоря, увидеть Кришну можно только по Его милости. Махарадже Ними была дарована такая же способность: он мог являть себя взору других по собственной воле. Так, став приближенным Верховной Личности Бога, он стал жить в своем изначальном духовном теле.

 

ТЕКСТ 12

 

араджака-бхайам нриинам

манйамана махаршайах

дехам мамантхух сма нимех

кумарах самаджайата

 

араджака-бхайам — опасность беспорядков, вызванных отсутствием надлежащей государственной власти; нриинам — обыкновенных людей; манйаманах — обдумывающие; маха-ришайах — великие мудрецы; дехам — тело; мамантхух — растолкли; сма — в прошлом; нимех — Махараджи Ними; кумарах — сын; самаджайата — родился.

 

Затем, чтобы уберечь народ от опасностей, которыми чревато отсутствие надлежащей государственной власти, мудрецы вспахтали материальное тело Махараджи Ними, благодаря чему из него родился мальчик.

 

КОММЕНТАРИЙ: Араджака-бхайам. Если в стране отсутствует сильная государственная власть и политическая ситуация нестабильна, ее население находится в опасности. Сейчас, в эпоху народовластия, эта опасность существует постоянно. В данном стихе говорится, что великие мудрецы, вспахтав материальное тело Ними, произвели на свет сына, чтобы он, как подобает царю- кшатрию, руководил своими подданными. Кшатрий — это тот, кто никому не позволяет причинять вред своим подданным. При так называемом демократическом правительстве нет обученного царя- кшатрия; любой человек, обладающий влиянием, набрав достаточное число голосов, может стать министром или президентом, хотя брахманы, сведущие в шастрах, не обучали его вести государственные дела. И мы видим, что в некоторых странах к власти приходит то одна, то другая партия, поэтому правители заботятся не столько о благополучии подданных, сколько о том, чтобы сохранить свое положение. В ведической цивилизации предпочтение отдавалось монархии. Люди были довольны правлением Господа Рамачандры, Махараджи Юдхиштхиры, Махараджи Парикшита, Махараджи Амбариши и Махараджи Прахлады. Многие монархи были превосходными правителями. Демократическое правительство со временем становится неспособным удовлетворять нужды людей, и тогда какая-нибудь сила пытается привести к власти диктатора. Диктатура — это та же монархия, но с правителем, который не получил должной подготовки. Люди будут счастливы только тогда, когда квалифицированный руководитель, называйся он монархом или диктатором, возьмет власть в свои руки и станет править в соответствии с принципами, сформулированными в авторитетных священных писаниях.

 

ТЕКСТ 13

 

джанмана джанаках со 'бхуд

ваидехас ту видехаджах

митхило матханадж джато

митхила йена нирмита

 

джанмана — рождением; джанаках — родившийся не как все; сах — он; абхут — стал; ваидехах — известен под именем Вайдехи; ту — но; видеха-джах — рожденный из мертвого тела Махараджи Ними; митхилах — известен под именем Митхилы; матханат — вследствие пахтания тела его умершего отца; джатах — родившийся; митхила — царство Митхила; йена — которым (Джанакой); нирмита — создано.

 

Поскольку этот мальчик появился на свет необычным образом, его назвали Джанакой; кроме того, он прославился под именем Вайдехи, потому что родился из мертвого тела своего отца. Этого царя, родившегося в результате пахтания материального тела его отца, также именовали Митхилой, поэтому город, построенный им, тоже назвали Митхилой.

 

ТЕКСТ 14

 

тасмад удавасус тасйа

путро 'бхун нандивардханах

татах сукетус тасйапи

деварато махипате

 

тасмат — от Митхилы; удавасух — сын по имени Удавасу; тасйа — его (Удавасу); путрах — сын; абхут — родился; нандивардханах — Нандивардхана; татах — от него (Нандивардханы); сукетух — сын по имени Сукету; тасйа — его (Сукету); апи — также; деваратах — сын по имени Деварата; махипате — о царь Парикшит.

 

О царь Парикшит, у Митхилы родился сын, которого назвали Удавасу, сыном Удавасу был Нандивардхана, сыном Нандивардханы — Сукету, а сыном Сукету — Деварата.

 

ТЕКСТ 15

 

тасмад брихадратхас тасйа

махавирйах судхрит-пита

судхритер дхриштакетур ваи

харйашво 'тха марус татах

 

тасмат — от Девараты; брихадратхах — сын по имени Брихадратха; тасйа — его (Брихадратхи); махавирйах — сын по имени Махавирья; судхрит-пита — отец царя Судхрити; судхритех — от Судхрити; дхриштакетух — сын по имени Дхриштакету; ваи — ведь; харйашвах — Харьяшва; атха — тогда; марух — Мару; татах — затем.

 

У Девараты был сын Брихадратха, а у Брихадратхи — Махавирья, ставший отцом Судхрити. Сына Судхрити звали Дхриштакету, а сына Дхриштакету — Харьяшвой. У Харьяшвы был сын по имени Мару.

 

ТЕКСТ 16

 

марох пратипакас тасмадж

джатах критаратхо йатах

девамидхас тасйа путро

вишруто 'тха махадхритих

 

марох — от Мару; пратипаках — сын по имени Пратипака; тасмат — от него (от Пратипаки); джатах — рожденный; критаратхах — сын по имени Критаратха; йатах — от которого (от Критаратхи); девамидхах — Девамидха; тасйа — его (Девамидхи); путрах — сын; вишрутах — Вишрута; атха — затем; махадхритих — Махадхрити.

 

Сыном Мару был Пратипака, а сыном Пратипаки — Критаратха. Критаратха произвел на свет Девамидху, Девамидха — Вишруту, а Вишрута — Махадхрити.

 

ТЕКСТ 17

 

критиратас татас тасман

махарома ча тат-сутах

сварнарома сутас тасйа

храсварома вйаджайата

 

критиратах — Критирата; татах — от него (от Махадхрити); тасмат — от него (от Критираты); махарома — сын по имени Махарома; ча — также; тат-сутах — его сын; сварнарома — Сварнарома; сутах тасйа — его сын; храсварома — Храсварома; вйаджайата — родился.

 

У Махадхрити родился сын Критирата, у Критираты — Махарома, у Махаромы — Сварнарома, а у Сварнаромы — Храсварома.

 

ТЕКСТ 18

 

татах ширадхваджо джаджне

йаджнартхам каршато махим

сита шираграто джата

тасмат ширадхваджах смритах

 

татах — от него (от Храсваромы); ширадхваджах — сын по имени Ширадхваджа; джаджне — родился; йаджна-артхам — для жертвоприношения; каршатах — от пашущего; махим — землю; сита — мать Сита, супруга Господа Рамачандры; шира-агратах — на конце плуга; джата — появившаяся; тасмат — поэтому; ширадхваджах — носящий имя Ширадхваджи; смритах — прославленный.

 

У Храсваромы был сын Ширадхваджа [которого также звали Джанакой]. Когда Ширадхваджа вспахивал поле для жертвоприношения, на передней части его плуга [ширы] появилась маленькая Ситадеви, которая впоследствии стала супругой Господа Рамачандры. Так Ширадхваджа получил свое имя.

 

ТЕКСТ 19

 

кушадхваджас тасйа путрас

тато дхармадхваджо нрипах

дхармадхваджасйа двау путрау

критадхваджа-митадхваджау

 

кушадхваджах — по имени Кушадхваджа; тасйа — его (Ширадхваджи); путрах — сын; татах — от него; дхармадхваджах — Дхармадхваджа; нрипах — царь; дхармадхваджасйа — от Дхармадхваджи; двау — два; путрау — сына; критадхваджа-митадхваджау — Критадхваджа и Митадхваджа.

 

Ширадхваджа произвел на свет Кушадхваджу, а Кушадхваджа — царя Дхармадхваджу, у которого было два сына: Критадхваджа и Митадхваджа.

 

ТЕКСТЫ 20 - 21

 

критадхваджат кешидхваджах

кхандикйас ту митадхваджат

критадхваджа-суто раджанн

атма-видйа-вишарадах

 

кхандикйах карма-таттва-джно

бхитах кешидхваджад друтах

бханумамс тасйа путро 'бхуч

чхатадйумнас ту тат-сутах

 

критадхваджат — от Критадхваджи; кешидхваджах — Кешидхваджа; кхандикйах ту — Кхандикья; митадхваджат — от Митадхваджи; критадхваджа-сутах — сын Критадхваджи; раджан — о царь; атма-видйа-вишарадах — сведущий в науке о трансцендентном; кхандикйах — царь Кхандикья; карма-таттва-джнах — знающий ритуалы Вед; бхитах — в страхе; кешидхваджат — от Кешидхваджи; друтах — бежавший; бхануман — Бхануман; тасйа — его (Кешидхваджи); путрах — сын; абхут — был; шатадйумнах — Шатадьюмна; ту — же; тат-сутах — его сын (сын Бханумана).

 

О Махараджа Парикшит, Критадхваджа произвел на свет Кешидхваджу, у Митадхваджи родился Кхандикья. Сын Критадхваджи был сведущ в духовной науке, а сын Митадхваджи хорошо знал ведические ритуалы. В страхе перед Кешидхваджей Кхандикья бежал. Сыном Кешидхваджи был Бхануман, а сыном Бханумана — Шатадьюмна.

 

ТЕКСТ 22

 

шучис ту танайас тасмат

санадваджах суто 'бхават

урджакетух санадваджад

аджо 'тха пуруджит сутах

 

шучих — Шучи; ту — же; танайах — сын; тасмат — от него; санадваджах — по имени Санадваджа; сутах — сын; абхават — родился; урджакетух — Урджакету; санадваджат — от Санадваджи; аджах — по имени Аджа; атха — затем; пуруджит — Пуруджит; сутах — сын.

 

Сына Шатадьюмны звали Шучи. У Шучи родился Санадваджа, у Санадваджи — Урджакету. Сыном Урджакету был Аджа, а сыном Аджи — Пуруджит.

 

ТЕКСТ 23

 

ариштанемис тасйапи

шрутайус тат супаршваках

таташ читраратхо йасйа

кшемадхир митхиладхипах

 

ариштанемих — Ариштанеми; тасйа апи — также его (Пуруджита); шрутайух — Шрутаю; тат — затем; супаршваках — Супаршвака; татах — от него (от Супаршваки); читраратхах — читраратха; йасйа — от которого (читраратхи); кшемадхих — Кшемадхи; митхила-адхипах — царь Митхилы.

 

Пуруджит произвел на свет Ариштанеми, а Ариштанеми — Шрутаю. Сыном Шрутаю был Супаршвака, который произвел на свет читраратху. Сыном читраратхи был Кшемадхи, ставший царем Митхилы.

 

ТЕКСТ 24

 

тасмат самаратхас тасйа

сутах сатйаратхас татах

асид упагурус тасмад

упагупто 'гни-самбхавах

 

тасмат — от него (от Кшемадхи); самаратхах — сын по имени Самаратха; тасйа — его (Самаратхи); сутах — сын; сатйаратхах — Сатьяратха; татах — от него (от Сатьяратхи); асит — родился; упагурух — Упагуру; тасмат — от него; упагуптах — Упагупта; агни-самбхавах — частичное воплощение полубога Агни.

 

Сына Кшемадхи звали Самаратхой, а сына Самаратхи — Сатьяратхой. Сыном Сатьяратхи был Упагуру, а сыном Упагуру был Упагупта, частичное воплощение бога огня.

 

ТЕКСТ 25

 

васвананто 'тха тат-путро

йуйудхо йат субхашанах

шрутас тато джайас тасмад

виджайо 'смад ритах сутах

 

васванантах — Васвананта (сын Упагупты); атха — затем; тат- путрах — его сын; йуйудхах — Ююдха; йат — затем; субхашанах — сын по имени Субхашана; шрутах татах — затем Шрута (сын Субхашаны); джайах тасмат — Джая (сын Шруты); виджайах — Виджая; асмат — от Джаи; ритах — Рита; сутах — сын.

 

У Упагупты родился сын по имени Васвананта, у Васвананты — Ююдха, у Ююдхи — Субхашана, а Субхашаны — Шрута. Сыном Шруты был Джая, а сыном Джаи — Виджая. Сына Виджаи звали Ритой.

 

ТЕКСТ 26

 

шунакас тат-суто джаджне

витахавйо дхритис татах

бахулашво дхритес тасйа

критир асйа махаваши

 

шунаках — Шунака; тат-сутах — его сын (сын Риты); джаджне — родился; витахавйах — Витахавья; дхритих — Дхрити (сын Витахавьи); татах — затем; бахулашвах — Бахулашва; дхритех — от Дхрити; тасйа — его (сын); критих — Крити; асйа — его (Крити); махаваши — сын по имени Махаваши.

 

Рита произвел на свет Шунаку, Шунака — Витахавью, Витахавья — Дхрити, а Дхрити — Бахулашву. Сына Бахулашвы звали Крити, а сына Крити звали Махаваши.

 

ТЕКСТ 27

 

эте ваи маитхила раджанн

атма-видйа-вишарадах

йогешвара-прасадена

двандваир мукта грихешв апи

 

эте — эти; ваи — воистину; маитхилах — потомки Митхилы; раджан — о царь; атма-видйа-вишарадах — сведущие в духовном знании; йогешвара-прасадена — милостью Йогешвары, Верховной Личности Бога, Кришны; двандваих муктах — свободные от двойственности (материального мира); грихешу апи — хотя и (живя) дома.

 

Шукадева Госвами сказал: Любезный царь Парикшит, все правители из династии Митхилы полностью сознавали свою духовную природу. Поэтому, даже оставаясь дома, они были неподвластны двойственности материального бытия.

 

КОММЕНТАРИЙ: Материальный мир — это мир двойственности (двайта). В «чайтанья-чаритамрите» (Антья, 4.176) сказано:

 

`дваите' бхадрабхадра-джнана, саба — `манодхарма'

`эи бхала, эи манда', — эи саба `бхрама'

 

В мире двойственности, то есть в материальном мире, «хорошее» и «плохое» есть одно и то же. Бессмысленно проводить в этом мире различия между хорошим и плохим, счастьем и горем, ибо все это лишь порождения ума (манодхарма). Вся жизнь здесь полна страданий и трудностей, и создавать некую искусственную ситуацию и притворяться, что мы стали полностью счастливы, — значит пребывать в иллюзии. Освобожденная душа не подвержена влиянию трех гун материальной природы, поэтому она ни при каких обстоятельствах не оказывается во власти этой двойственности. Терпеливо перенося так называемые счастье и горе, такой человек всегда пребывает в сознании Кришны. Об этом говорится и в «Бхагавад-гите» (2.14):

 

матра-спаршас ту каунтейа

шитошна-сукха-духкхадах

агамапайино 'нитйас

тамс титикшасва бхарата

 

«О сын Кунти, счастье и горе приходят и уходят, сменяя друг друга, как зима и лето. Они возникают от соприкосновения чувств с объектами восприятия, о потомок Бхараты, поэтому нужно научиться терпеливо переносить их, оставаясь невозмутимым». Освобожденные души, достигнув трансцендентного положения слуг Господа, не придают значения так называемым счастью и горю. Им известно, что удовольствия и страдания подобны сменяющимся временам года и что живые существа испытывают эти ощущения из-за того, что оказались в материальных телах. Счастье и горе приходят и уходят. Поэтому пандит, образованный человек, не обращает на них внимания. «Гита» утверждает: гатасун агатасумш ча нанушочанти пандитах. Тело — это не что иное, как комок материи, поэтому оно мертво с самого начала. Оно не испытывает ни страданий, ни удовольствий. Поскольку душа, живущая в теле, отождествляет себя с ним, она подвержена счастью и горю, однако и то, и другое преходяще. Из данного стиха явствует, что все цари в династии Митхилы были освобожденными душами, неподвластными «счастью» и «горю» этого мира.

 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тринадцатой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Потомки Махараджи Ними».

 

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

 

Как царь Пурурава был очарован Урваши

 

четырнадцатая глава повествует о том, как Сома похитил жену Брихаспати и произвел от нее на свет сына по имени Будха. У Будхи родился Пурурава, который зачал в лоне Урваши шестерых сыновей, старшим из которых был Аю.

 

Господь Брахма появился в цветке лотоса, выросшем из пупка Гарбходакашайи Вишну. У Брахмы был сын по имени Атри, ставший отцом Сомы, владыки звезд и целебных трав. Сома покорил всю вселенную и, обуянный гордыней, украл Тару, жену духовного наставника полубогов Брихаспати. Из-за этого между полубогами и асурами разразилась жестокая битва, но Брахма вызволил жену Брихаспати из плена Сомы и вернул ее мужу, таким образом прекратив распрю. От Сомы Тара родила мальчика по имени Будха, который впоследствии подарил своей жене Иле сына Айлу, или Пурураву. Урваши, привлеченная красотой Пуруравы, некоторое время жила с ним, а когда она оставила Пурураву, он чуть не потерял рассудок от горя. Путешествуя по свету, он повстречал Урваши на Курукшетре, но та согласилась быть его женой только одну ночь в году. Через год на Курукшетре Пурурава снова встретил Урваши. Он был счастлив провести с ней ночь, однако мысль о предстоящей разлуке повергла его в горе. Тогда Урваши посоветовала Пурураве поклоняться гандхарвам. Гандхарвы, довольные Пуруравой, дали ему девушку по имени Агнистхали. Пурурава принял ее за Урваши, однако, гуляя с ней по лесу, понял, что ошибся, и сразу же расстался с ней. Вернувшись во дворец, Пурурава думал об Урваши всю ночь, а потом решил совершить ведический обряд, чтобы исполнить свое желание. Пурурава, придя к тому месту, где он оставил Агнистхали, увидел дерево ашваттха, выросшее на дереве шами. Выстругав из его древесины две палочки, Пурурава добыл из них огонь. С тех пор этот огонь, который способен удовлетворить эгоистичные желания любого человека, считается сыном Пуруравы. В Сатья-югу не было брахманов, кшатриев, вайшьев или шудр. Общество целиком состояло из хамс. Ведой была омкара. Никто не поклонялся полубогам, поскольку все воздавали почести только Верховной Личности Бога.

 

ТЕКСТ 1

 

шри-шука увача

атхатах шруйатам раджан

вамшах сомасйа паванах

йасминн аиладайо бхупах

киртйанте пунйа-киртайах

 

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; атха — теперь (когда ты услышал рассказ о потомках бога Солнца); атах — поэтому; шруйатам — да будет услышано; раджан — о царь (Махараджа Парикшит); вамшах — род; сомасйа — бога Луны; паванах — очистительный (для слуха); йасмин — в котором; аила-адайах — возглавляемые Айлой (Пуруравой); бхупах — цари; киртйанте — описываются; пунйа-киртайах — слушание рассказов о которых приносит славу.

 

Шрила Шукадева Госвами сказал: О царь, я рассказал тебе о династии бога Солнца. Услышь же чудесное повествование о потомках бога Луны, и ты узнаешь о таких славных царях, как Айла [Пурурава]. Услышавший о них обретет чистоту и прославится.

 

ТЕКСТ 2

 

сахасра-ширасах пумсо

набхи-храда-сарорухат

джатасйасит суто дхатур

атрих питри-само гунаих

 

сахасра-ширасах — тысячеглавого; пумсах — Господа Вишну (Гарбходакашайи Вишну); набхи-храда-сарорухат — из цветка, выросшего на озере в пупочной впадине; джатасйа — появившегося; асит — был; сутах — сын; дхатух — Господа Брахмы; атрих — по имени Атри; питри-самах — равный отцу; гунаих — достоинствами.

 

Господь Вишну [Гарбходакашайи Вишну] известен под именем Сахасра-ширша Пуруши. Из озера в Его пупке вырос цветок лотоса, на котором появился Господь Брахма. Сын Господа Брахмы, Атри, был под стать своему отцу.

 

ТЕКСТ 3

 

тасйа дригбхйо 'бхават путрах

сомо 'мритамайах кила

випраушадхй-уду-гананам

брахмана калпитах патих

 

тасйа — его (Атри, сына Брахмы); дригбхйах — из слез радости; абхават — родился; путрах — сын; сомах — бог Луны; амрита- майах — излучающий покой; кила — воистину; випра — брахманов; ошадхи — лечебных трав; уду-гананам — и светил; брахмана — Господом Брахмой; калпитах — назначен; патих — повелителем.

 

Из слез радости, пролитых Атри, родился бог Луны Сома, излучающий покой. По настоянию Господа Брахмы он стал повелителем брахманов, лечебных трав и светил.

 

КОММЕНТАРИЙ: Согласно Ведам, бог Луны Сома появился из ума Верховной Личности Бога (чандрама манасо джатах). Однако в этом стихе говорится, что Сома родился из слез Атри. Может показаться, что это противоречит Ведам, однако никакого противоречия здесь нет, так как бог Луны, о котором сказано здесь, родился в другую югу. Считается, что слезы, вызванные радостью, приносят покой. Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур пишет: дригбхйа анандашрубхйа ата эвамритамайах: «Слово дригбхйах означает «слезы радости». Поэтому бога Луны называют амритамайах, излучающим покой». В четвертой песне «Шримад-Бхагаватам» (4.1.15) говорится:

 

атрех патнй анасуйа трин

джаджне суйашасах сутан

даттам дурвасасам сомам

атмеша-брахма-самбхаван

 

Этот стих гласит, что жена Атри Риши, Анасуя, родила трех сыновей — Сому, Дурвасу и Даттатрею. Говорится, что Анасуя была оплодотворена слезами Атри.

 

ТЕКСТ 4

 

со 'йаджад раджасуйена

виджитйа бхувана-трайам

патним брихаспатер дарпат

тарам намахарад балат

 

сах — он (Сома); айаджат — совершил жертвоприношение; раджасуйена — раджасуя; виджитйа — покорив; бхувана-трайам — три мира (Сваргу, Мартью и Паталу); патним — жену; брихаспатех — Брихаспати, духовного наставника полубогов; дарпат — из- за гордыни; тарам — Тару; нама — по имени; ахарат — отнял; балат — силой.

 

Покорив все три мира [высшую, среднюю и низшую планетные системы], бог Луны Сома совершил великое жертвоприношение раджасуя-ягья. Возгордившись своим могуществом, он силой увел жену Брихаспати, Тару.

 

ТЕКСТ 5

 

йада са дева-гуруна

йачито 'бхикшнашо мадат

натйаджат тат-крите джаджне

сура-данава-виграхах

 

йада — когда; сах — он (бог Луны Сома); дева-гуруна — духовным учителем полубогов; йачитах — упрашиваемый; абхикшнашах — снова и снова; мадат — из-за гордыни; на — не; атйаджат — вернул; тат-крите — из-за этого проступка; джаджне — произошла; сура-данава — между полубогами и демонами; виграхах — битва.

 

Несмотря на уговоры Брихаспати, духовного учителя полубогов, Сома, опьяненный гордыней, так и не отдал ему Тару. Тогда между полубогами и демонами началась битва.

 

ТЕКСТ 6

 

шукро брихаспатер двешад

аграхит сасуродупам

харо гуру-сутам снехат

сарва-бхута-ганавритах

 

шукрах — полубог по имени Шукра; брихаспатех — к Брихаспати; двешат — из-за враждебности; аграхит — принял; са-асура — с демонами; удупам — (сторону) бога Луны; харах — Господь Шива; гуру-сутам — (сторону) сына своего духовного наставника; снехат — из благосклонности; сарва-бхута-гана-авритах — сопровождаемый призраками и злыми духами.

 

Питая вражду к Брихаспати, Шукра встал на сторону бога Луны, и за ним последовали демоны. А Господь Шива из любви к сыну своего духовного наставника вместе с призраками и духами принял сторону Брихаспати.

 

КОММЕНТАРИЙ: Хотя бог Луны относится к числу небожителей, в битве с остальными полубогами он прибег к помощи демонов. Враг Брихаспати, Шукра, тоже примкнул к богу Луны, чтобы отомстить своему противнику. Видя, что ситуация принимает нежелательный оборот, Господь Шива принял сторону Брихаспати, к которому питал особую благосклонность. Брихаспати был сыном Ангиры, от которого Господь Шива получил свои знания. Вот почему Господь Шива с участием отнесся к Брихаспати и встал на его защиту. Как отмечает Шридхара Свами, ангирасах сакашат прапта-видйо хара ити прасиддхах: «Всем известно, что Господь Шива получил свои знания от Ангиры».

 

ТЕКСТ 7

 

сарва-дева-ганопето

махендро гурум анвайат

сурасура-винашо 'бхут

самарас таракамайах

 

сарва-дева-гана — всеми полубогами; упетах — сопровождаемый; махендрах — Махендра (Индра), царь небес; гурум — к духовному учителю; анвайат — примкнул; сура — полубогам; асура — и демонам; винашах — принесшая гибель; абхут — свершилась; самарах — битва; тарака-майах — произошедшая только из-за женщины (Тары, жены Брихаспати).