THE OBJECTIVE INFINITIVE CONSTRUCTION

СУЩ. (в общем падеже) или МЕСТ. + ИНФИНИТИВ СМЫСЛОВОГО ГЛАГОЛА (в объектном:him, me, us, her, you, them)

На русский язык переводим придаточным дополнительным предложением союзами что, чтобы, как. Оборот употребляется

1) желание или потребность

To want – хотеть, требовать, нуждаться

To wish – желать

To desire – желать

I should like – я хотел бы

2) предположение, мнение, суждение

To suppose – полагать, предполагать

To expect – ожидать

To consider – считать, полагать

To assume – предполагать, допускать

To prove – оказываться, доказывать

To believe – считать, полагать

To understand – понимать

To know – знать

To think – думать, считать

После глаголов To consider, to think глагол to be может опускаться.

3) физическое восприятие, ощущение

To watch – наблюдать

To observe – наблюдать

To notice – замечать

To see – видеть

To hear – слышать

To feel – ощущать

После этих глаголов + to make, to cause (в значении заставлять) Инфинитив употребляется без частицы to.

4) знание, осведомленность, утверждение, констатация факта

To know – знать

To note – отмечать

To find – находить

To claim – утверждать

To state – констатировать

5) принуждение, разрешение, запрет

to make, to cause – заставлять

to force – вынуждать

to allow, to permit – позволять

to order, to command – приказывать

to enable – давать возможность

После этой группы глаголов предложение не переводим развернутым придаточным предложением.

THE SUBJECTIVE INFINITIVE CONSTRUCTION

СУЩ. (в общем падеже) или МЕСТ.(в именит. падеже:I, he, she, you, + ИНФИНИТИВ, стоящий после сказуемого they, we)

 

Данный оборот входит в состав сложно подчиненного предложения с главным предложением, выраженным неопределенно личным оборотом типа: it is said, it is known, it seems, it is likely, etc.

They are said to live in Moscow. Говорят, что они живут в Москве.

Сказуемое (are said)становится сказуемым главного предложения, представляющее собой неопределенно личный оборот (говорят).Подлежащее (They) становится подлежащим русского предложения, а инфинитив (To live) его сказуемым.

Оборот употребляется

1) с глаголами в страдательном залоге

To say – сказать

To know – знать

To think – думать, полагать

To report – сообщать

To suppose – предполагать

To expect – ожидать

To consider – считать

To assume – допускать

To believe – полагать

To see – видеть

 

2) с глаголами в действительном залоге

To seem, to appear – казаться

To prove, to turn out – оказаться

To happen – случаться

 

THE PARTICIPLE I

Причастие – неличная форма глагола, имеющая признаки как прилагательного так и глагола.

  ACTIVE PASSIVE  
PARTICIPLE I building Being built Выражает действие одновременное с действием гл. сказ
PARTICIPLE II - Built Действие одноврем. или предшеств.
PERFECT PARTICIPLE Having built Having been built Действие предшеств. гл. сказ.

 

Функции причастия I

Причастие I – выражает действие, являющееся признаком предмета или сопутствующим действием.

1) определение (переводим причастие с суффиксами: -ущ, -ющ, -ащ, -ящ, -вш, -ш)

- перед определяемым словом: The oiling water changes into steam.

- после определяемого слова: The stars shining in the dark sky seem blue.

 

2) обстоятельство (переводим деепричастием с суффиксами: -а, -я, -ав, -ив)

Translating the article he consulted the dictionary.

Перед причастием в этой функции могут стоять союзы when, while

When combining chemically hydrogen and oxygen form water.

- Вступая в химическую реакцию …

- Когда водород и кислород вступают в …

THE PARTICIPLE II

Причастие II – выражает состояние или качество предмета явившееся результатом воздействия на предмет извне.

Функции причастия II

1) определение (переводим причастием с суффиксами: -нный, -емый, -имый, -тый, -шийся, - вшийся)

- перед определяемым словом: They used the improved methods of work.

- после определяемого слова: The theatre built in the last century neede reconstruction.

2) обстоятельство (переводим придаточным предложением или сочетанием прич. + сущ.), перед причастием могут стоять союзы: when, if, unless, as.

As seen from the article the University was founded in 1974.

THE PERFECT PARTICIPLE

 

В предложении является только обстоятельством и переводится:

Perfect Participle Active – деепричастием с суффиксами: -ав, -ив или придаточным предложением.

Having finished the experiment the students left the lab.

Закончив эксперимент, студенты покинули лабораторию.

Perfect Participle Passive – придаточным предложением с союзами так как; после того как; когда.

Having been repaired the engine began operating better.

После того как мотор был отремонтирован, он начал работать лучше.