ЛИНГВИСТИ́ЧЕСКАЯ Э́ТИКА. См. ЛИНГВОЭТИКА

ЛИНГВИСТИ́ЧЕСКИЕ И ЭНЦИКЛОПЕДИ́ЧЕСКИЕ СЛОВАРИ́. Все словари делятся на энциклопедические и лингвистические. Чтобы понять различия между ними, надо сравнить эти два типа словарей. Первое, что бросается в глаза при таком сравнении, – различия в составе словников, т.е. в алфавитных списках слов, объясняемых в том и в другом словаре. В словнике энциклопедического словаря – существительные, как нарицательные, так и собственные (имена выдающихся людей, названия стран, городов, рек и т.п.); в словниках лингвистических словарей − слова разных частей речи: существительные (обычно только нарицательные), прилагательные, глаголы, наречия, предлоги, местоимения, союзы и т.п. Для того чтобы наглядно убедиться в подобном несходстве энциклопедического и лингвистического словарей, сравним два небольших фрагмента, взятые из словников «Большого энциклопедического словаря» (М., 1991. Т. 2) и «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (М., 1997).

 

«Большой энциклопедический словарь» «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой
ПА ПААСИКИВИ ПАБЛИК СКУЛЗ ПАБЛИСИТИ ПАБСТ ПАБЬЯНИЦЕ ПАВАНА ПАВЕЗЕ ПАВЕЛ ЮЛИЙ ПАВЕЛ (апостол) ПАВЕЛ I (росс. император) ПАВЕЛ I (король Греции) ПАВЕЛ IV (римский папа)) ПАВЕЛ ДИАКОН ПАВЕЛИЧ ПА ПАВА ПАВИАН ПАВИЛЬОН ПАВЛИН ПАВЛИНИЙ ПАВОДОК ПАГИНАЦИЯ ПАГОДА ПАГОЛЕНКИ ПАГУБА ПАГУБНЫЙ ПАДАЛИЦА ПАДАЛЬ ПАДАНЕЦ

 


Несходство в составе словников объясняется как содержательными различиями энциклопедических и лингвистических словарей, так и целями, для которых они создаются. Энциклопедические словари составляются для того, чтобы сообщить сведения о мире вещей и явлений: они объясняют научные понятия, дают биографические справки о знаменитых людях: учёных, писателях, государственных и общественных деятелях, рассказывают о городах и странах, о выдающихся событиях (скажем, о войнах, революциях) и т.п. В лингвистических же словарях содержится информация о словах: об их значении, написании и произношении, их грамматических свойствах, об их происхождении, сочетаемости с другими словами и т.п. Даже одни и те же слова, входящие в словники энциклопедических и лингвистических словарей, как правило, имеют значительно различающиеся описания, скажем, в Большой российской энциклопедии и в толковом академическом «Словаре русского языка» (в 4 тт. М., 19811984). Ср.:

КАЗАЧÓК, народный танец (украинский К., кубанский К., терский К. и др.). Муз. размер 2/4. Наибольшее распространение получил укр. К. – живой, веселый танец импровизационного характера. К. исполняется парами. Первая муз. обработка К. приписывается польскому лютнисту и композитору С. Дусяцкому (1-я четв. XVII в.). В рус. рукописных сб. мелодия К. встречается со 2-й пол. XVIII в. К. появляется во фр. балетах и особую популярность приобретает в 1820-х гг. (после пребывания рус. войск в Париже). В нач. XIX в. в России К. исполнялся как бальный танец. А.С. Даргомыжский написал для симфонич. оркестра «Малороссийский казачок» (1864) (Большая советская энциклопедия).

КАЗАЧÓК, -чкá, м.

1. Уменьш.-ласк. к казак.

2. В старинном дворянском быту: мальчик-слуга. На звонок явился казачок в синей суконной поддёвке, таких же шароварах и красном кушаке. Мамин-Сибиряк, Осенние листья.

3. Народный танец с постепенно ускоряющимся темпом, а также музыка к этому танцу (Словарь русского языка).

Многие слова не попадают в словники энциклопедических словарей: то, что обозначается этими словами, настолько хорошо известно всем и каждому, что не нуждается в разъяснениях. Возьмём, напр., названия таких частей тела человека, как голова, рука, нога и под. (но более специфические части и органы тела, напр. аппендикс, мениск, требуют энциклопедического описания). В лингвистическом же словаре мы встретим все эти названия, поскольку слова голова, рука, нога и др., являясь элементами лексики современного русского языка, должны быть описаны с точки зрения их значений, произношения и ударения (ср. мену места ударения в этих словах в зависимости от падежной и числовой формы слова и от его сочетаний с другими словами: голова́, но го́лову, го́ловы (мн. число), (схватиться) за́ голову; рука́, но ру́ки (мн. число), на́ руку, по́д руку; нога́, но (стать) на́ ноги и т.п.), эти слова должны получить грамматические характеристики рода, склонения, числа и т.п.

Лит.: Дубичинский В.В. Лексикография русского языка: учеб. пособие. М., 2008; Козырев В.А. Русская лексикография. М., 2004;Потиха З.А. Лингвистические словари и работа с ними в школе: пособие для учителя. М., 1987; Henri Bejoint. Modern Lexicography. An Introduction. Oxford, 2004.

Л.П. Крысин

 

ЛИНГВИСТИ́ЧЕСКИЕ ИНТЕРНЕ́Т-РЕСУ́РСЫ– информационные порталы в сети Интернет, содержащие материалы по лингвистике (статьи, книги, специализированные журналы, учебники, корпусы текстов) и программы для обработки языковых фактов (программы-переводчики, морфологические, синтаксические анализаторы, генераторы текстов и др.).

Среди Л.и.-р. большой объём материалов находится в библиотеках (напр., Научная электронная библиотека eLIBRARY.ru; Научная электронная библиотека «Киберленинка»: www.cyberleninka.ru; Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор» feb-web.ru; библиотеки памятников древнерусской письменности), корпусах текстов и речевых фактов (Национальный корпус русского языка: www.ruscorpora.ru, содержащий более 300 млн слов; Открытый корпус русского языка: www.opencorpora.org; Большой корпус русского языка: www.bokrcorpora.narod.ru; Звуковой корпус русского языка: www.model.org.spbu.ru), в электронных словарях (Словарь русского языка (МАС): www. feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/default.asp; Ожегов.Ру: www.ozhegov.ru; порталы СЛОВАРИ.РУ: www.slovari.ru и Словари и энциклопедии на Академике: www.dic.academic.ru и др.).

Кроме специализированных порталов институтов РАН (Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН: www.ruslang.ru; Институт лингвистических исследований РАН: www.iling.spb.ru; Институт языкознания РАН: www.iling-ran.ru/beta), сайтов научной тематики (Philology.ru – Русский филологический портал; Языкознание.ру – Теоретическая и прикладная лингвистика: www.yazykoznanie.ru и др.), существуют ресурсы, адресованные широкому кругу читателей (Язык Человека – HumLang: www.philol.msu.ru), предназначенные для повышения речевой компетенции носителей языка (Справочно-информационный портал ГРАМОТА.РУ: www.gramota.ru, содержащий не только большое количество словарей и пособий по русскому языку, но и предоставляющий услуги справочного бюро по вопросам языка и языкознания; Культура письменной речи: www.gramma.ru).

Л.и.-р. предоставляют всё необходимое для изучения иностранных языков: многоязычные словари (словарь Мультитран: www.multitran.ru; словари и энциклопедии ABBYY Lingvo®), собрания обучающих материалов, книг, фильмов, песен на иностранном языке (LinguaLeo: www.lingualeo.ru – портал для изучения английского языка в форме игры), целые социальные сети, ориентированные на обучение языкам (Livemocha.com – сеть, объединяющая полиглотов из более чем 190 стран). Популярны «переводчики» (напр., переводчик Google: translate.google.ru; словари и переводчики от PROMT: www.translate.ru), анализаторы (ЛингвоАнализатор: www.rusf.ru/books/analysis математический анализ структуры текста для определения авторской принадлежности).

В настоящее время существует большое количество не только полноценных сайтов (напр.: www. lsadc.org/info/pubs-language.cfm; www.rvb.ru/soft/catalogue/catalogue.html), но и сообществ языковедческой тематики в социальных сетях, а также сайтов конференций (напр., междунар. конф. по компьютерной лингвистике: www.dialog-21.ru)

Пользование Л.и.-р. развивает речевую компетенцию человека, повышает уровень эрудиции, позволяет увеличить эффективность коммуникации и избежать ошибок во всех сферах деятельности, где необходима работа с языком в его функционировании.

Лит.: Всеволодова А.В. Компьютерная обработка лингвистических данных. М., 2007; Зубов А.В.,Зубова И.И. Информационные технологии в лингвистике: учеб. пособие. М., 2004;Лингвистические ресурсы. URL: www. rykov-ling.narod.ru/resurs.html; Полезные лингвисту интернет-ресурсы. URL: www.russjaz.narod.ru/ssylki.html; Потапова Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика. М., 2005; Рукописные памятники Древней Руси. URL: www.lrc-lib.ru; Сысоев П.В. Лингвистический корпус в методике обучения иностранным языкам // Язык и культура. 2010. № 1.

М.Ю. Поташкова

ЛИНГВОКОНФЛИКТОЛО́ГИЯ, или ЛИНГВИСТИ́ЧЕСКАЯ КОНФЛИКТОЛО́ГИЯ, – направление коммуникативной лингвистики, изучающее проблемы некооперативного, конфликтного общения. На данный момент её понятийная система и инструментарий анализа находятся в стадии формирования. В центре дисциплины находится понятие речевого(языкового,коммуникативного– в различной терминологии)конфликтаявления, маркирующего отрицательное поле коммуникативного взаимодействия. В различных исследованиях можно встретить разные термины, обозначающие результат неуспешной коммуникации: коммуникативный сбой (Е.В. Падучева), коммуникативный провал (Т.В. Шмелёва), коммуникативная неудача (Б.Ю. Городецкий, И.М. Кобозева, И.Г. Сабурова, Е.А. Земская, О.П. Ермакова), коммуникативная помеха (Т.А. Ладыженская) и др.

Под языковым (речевым, коммуникативным) конфликтом чаще всего понимается противонаправленная интеракция, когда одна из сторон в ущерб другой сознательно и активно совершает речевые действия, которые могут выражаться в Речевой агрессии (см.). Подобные речевые действия адресанта определяют речевое поведение другой стороны – адресата, предпринимающего ответные речевые действия против своего собеседника, выражая отношение к предмету речи или собеседнику.

Лингвисты предлагают различные модели описания языковых конфликтов: модель коммуникативного конфликта с опорой на понятие агрессии, а также на психолингвистическую типологию конфликтных личностей (В.С. Третьякова), рассмотрение лингвоправового конфликта в рамках Л. в качестве одного из типов конфликта непонимания (Н.Д. Голев, Е.С. Кара-Мурза), рассмотрение языкового конфликта в рамках коммуникативной К., основная задача которой определяется как исследование механизмов возникновения коммуникативных конфликтов, их причин и способов их предотвращения/разрешения в текстовых потоках (Н.В. Муравьева). Целью рассмотрения конфликтного взаимодействия является понимание языковой технологии кооперативного, гармоничного, толерантного общения, которое противопоставляется общению конфликтному.

В основе Л. лежит тезис: область языковых (речевых) конфликтов является, с одной стороны, реализацией конфликтного потенциала самого языка и, с другой стороны, сферой социальной жизни. О потенциальной конфликтности языка в настоящее время пишут многие (К.И. Бринёв, Н.Д. Голев, Е.С. Кара-Мурза, Н.В. Муравьёва, В.С. Третьякова Б.Я. Шарифуллин и др.). Конфликтность лежит в самой природе языка, сотканного из противоречий. В конечном итоге они являются главным основанием его жизнеспособности. Множественность трактовок одних и тех же высказываний и даже их конфликт не являются недостатком или пороком, а естественным механизмом понимания, образующего суть интерпретации. Проблемы вариативно-интерпретационного функционирования текста рассматриваются в рамках лингвистической школы «Социально-когнитивное функционирование русского языка» (Н.Д. Голев, Л.Г. Ким, Т.В. Чернышова и др.): речевой конфликт трактуется как естественное проявление противоречивой природы языка и речи, неизбежности множественной интерпретации речевых произведений и различия «интересов» коммуникантов. В сознании носителя языка речевой конфликт существует как типовая структура – фрейм, включающий обязательные компоненты, среди которых участники конфликта; противоречия (во взглядах, интересах, точках зрения, мнениях, оценках, ценностных представлениях, целях и т.п.) у коммуникантов, временная и пространственная протяжённость.

По мнению Е.С. Кара-Мурзы, появление Л. вызвано кризисными проявлениями русской речи в самых разных сферах: от повседневного до производственного общения, от педагогической до массовой коммуникации [Кара-Мурза 2009: 123]. Л. на данный момент исследует следующие аспекты функционирования языка:

1. Само понятие языкового конфликта в различных сферах общественной жизни (Е.С. Кара-Мурза, В.С. Третьякова).

2. Механизмы возникновения коммуникативных конфликтов, алгоритмы их предупреждения в конкретных речедеятельностных ситуациях в зависимости от типов речевого поведения, словесного творчества и от конфигурации коммуникантов (особенно – с контрастными психическими особенностями и социальными характеристиками).

3. Исследования конфликтного потенциала разных видов коммуникации – политической, агитационной, молодёжной, художественной, массово-коммуникационной (Е.В. Кишина, М.Г. Чабаненко, Л.А. Южанинова).

4. Исследования инвективной и манипулятивной функций языка (А.А. Коряковцев, А.В. Морозов).

5. Особенности и типология речевых конфликтов [Голев 2008; Кара-Мурза 2010].

6. Понятие ненормативности.

Л. активно развивается как теоретическая база лингвистической экспертизы и как вузовская дисциплина при подготовке экспертов-речеведов, профессиональных журналистов.

Л. пересекается с такими направлениями лингвистики, как социолингвистика(В.И. Беликов, Л.П. Крысин), юрислингвистика (Ю.А. Бельчиков, В.Н. Базылев, К.И. Бринёв, Н.Д. Голев, М.В. Горбаневский, Н.Б. Лебедева, О.Н. Матвеева, Т.В. Чернышова и др.), лингвоэкология (А.П. Сковородников),лингвистическая экспертология(К.И. Бринёв, Е.С. Кара-Мурза, С.В. Доронина, Л.О. Бутакова), судебное речеведение (Е.И. Галяшина), исследования различных видов дискурса, в частности, конфликтного (Н.А. Белоус, Н.Н. Кошкарова).

Лит.: Голев Н.Д. Юридизация языковых конфликтов как основание их типологии // Юрислингвистика-9: Истина в языке и праве: межвуз. сб. науч. тр. Кемерово; Барнаул, 2008; Кара-Мурза Е.С. Лингвоправовой конфликт как объект исследования в лингвоконфликтологии // Юрислингвистика-10: Лингвоконфликтология и юриспруденция: межвуз. сб. науч. тр. Кемерово; Барнаул, 2010; Кара-Мурза Е.С. Лингвоконфликтология: основные понятия и вузовские варианты // Журналистика и культура русской речи: научно-практ. журнал. М., 2011. № 2–4; Муравьёва Н.В.Язык конфликта. М., 2002; Седов К.Ф. Агрессия как вид речевого воздействия // Прямая и непрямая коммуникация. Саратов, 2003; Седов К.Ф. Типы языковых личностей и стратегии речевого поведения (о риторике бытового конфликта) // Вопросы стилистики. Язык и человек. Вып. 26. Саратов, 1996; Третьякова В.С. Конфликт глазами лингвиста // Юрислингвистика-2: Русский язык в его естественном и юридическом бытии. Барнаул, 2000; Третьякова В.С. Конфликтное функционирование языка // Юрислингвистика-7: Русский язык и современное российское право: межвуз. сб. науч. тр. Барнаул, 2007; Юрислингвистика-10: Лингвоконфликтология и юриспруденция: межвуз. сб. науч. тр. Кемерово; Барнаул, 2010.

Н.Д. Голев, Н.В. Обелюнас

 

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛО́ГИЯ– область языкознания, исследующая взаимосвязь и взаимодействие языка и культуры на основе принципа антропоцентризма. В особую научную дисциплину оформилась в 90-е гг. ХХ в. на стыке языкознания и культурологии. Ключевая идея – теснейшая связь языка с материальной и духовной культурой человечества, причём культурой национально-этнической. Язык «прорастает» в культуру (В.А. Маслова); язык есть одновременно и продукт культуры, и её важная составная часть, и условие существования культуры (К. Леви-Стросс). Язык не просто выражает полученные по чувственным и ментальным каналам представления о мире, но формирует у носителей каждого этноса особое видение мира, образуя, согласно В. фон Гумбольдту и его последователям, третий, промежуточный мир (между миром реальности и миром сознания индивида), − ту среду, в которой и протекает вся жизнедеятельность человека. В словарном запасе, в семантике грамматических форм зафиксированы и хранятся, передаются из поколения в поколение все знания о мире.

В Л. сформировалась идея, согласно которой язык представляет собой этнически специфический культурный код нации. Расшифровать этот код, исследовать и описать принципы его организации, вычленить основные понятия, правила, закономерности, условия и методику декодирования и составляет задачи Л. Сущность этого понятия в обобщённо-метафорической форме можно передать словами Г.Д. Гачева: «какой “сеткой координат” данный народ улавливает мир и, соответственно, какой космос (в древнем смысле слова: как строй мира, миропорядок) выстраивается перед его очами и реализуется в его стиле существования, отражается в произведениях искусства и теориях науки. Этот особый “поворот”, в котором предстаёт бытие данному народу, – и составляет национальный образ мира» [Гачев 1998: 14].

Основной единицей Л. называют лингвокультурему.«Обозначающим культуремы является языковой знак <…>, а обозначаемым – именуемая реалия: номинируемый фрагмент действительности, предмет или ситуация <…>, всё то, что относится к культуре…» [Алефиренко 2010: 128], или концепт − вербализованный (оязыковлённый) культурный смысл [Воркачёв 2005: 76]. Важнейшая задача Л. – исследование Языковой картины мира (см.). Для решения своих задач Л. имеет специфический исследовательский инструментарий − методы и приёмы [Хроленко 2005: 133-170].

Разрабатывается лингвокультурологическая концепция обучения родному и иностранным языкам. Лингвокультурологическая компетенция языковой личности включает «осознание языка как феномена культуры, знание исторической среды, национальной специфики языковой картины мира, национально-культурного компонента значения языковых единиц» [Замалетдинов 2004: 161].

Лит.: Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: учеб. пособие. М., 2010; Воркачёв С.Г. Лингвоконцептология и межкультурная коммуникация: истоки и цели // Филологические науки. 2005. № 4; Воробьёв В.В. Лингвокультурология: монография. М., 2008; Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Курс лекций. М., 1998; Замалетдинов Р.Р. Лингвокультурология и проблемы преподавания лингвистических дисциплин (в условиях дву- и многоязычия // Вопросы филологии. 2004. № 2 (17); Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие. М., 2001; Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур: учеб. пособие. М., 2008; Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие. М., 2008; Хроленко А.Т. Основы лингвокультурологии: учеб. пособие. М., 2005.

А.А. Бернацкая

ЛИНГВОПЕРСОНОЛО́ГИЯнаучная дисциплина о языковой личности (ЯЛ).

Одной из первых работ программного характера для этой дисциплины стала статья В.П. Нерознака, в которой в качестве названия раздела лингвистики, развивающего теорию ЯЛ, был предложен термин «лингвистическая персонология» [Нерознак 1996: 113]. Эта наука призвана исследовать состояние языка как частночеловеческой (идиолектной), так и многочеловеческой (полилектной) ЯЛ [Там же].

В 2003 году в научный обиход был введён лаконичный вариант предложенного ранее наименования – «Л.» [Нерознак 2003]. Благодаря научной и издательской деятельности Н.Д. Голева новый термин утвердил свои позиции в лингвистике. Изданные в Барнауле и Кемерове сборники [Вопросы лингвоперсонологии 2007; Лингвоперсонология 2006; Лингвоперсонология 2009] объединили усилия учёных, работающих в разных городах России.

В изданном в 2010 году учебном пособии Е.В. Иванцовой «Лингвоперсонология: Основы теории языковой личности» дано теоретическое осмысление Л. как новой области науки о языке.

Специфические методы Л.можно разделить на две группы: 1) методики реконструкции ЯЛ (метод структурного моделирования, лингвориторической реконструкции, биографический метод) предполагают воссоздание имплицитных компонентов облика ЯЛ; 2) речевое портретирование опирается на факты, доступные непосредственному наблюдению [Иванцова 2008: 39].

В настоящее время в России существует несколько лингвистических центров, в которых ведётся исследование языковой личности, – это Москва, Волгоград, Саратов, Тверь, Краснодар, Екатеринбург, Тюмень, Омск, Барнаул, Кемерово, Томск, Красноярск и др. Среди этих городов выделяются Томск, Барнаул и Кемерово, поскольку именно там лингвисты (прежде всего, профессора Н.Д. Голев и Е.В. Иванцова) наиболее активно разрабатывают теоретико-методологические основания Л.

Научная школа «Русская языковая личность» под руководством Ю.Н. Караулова стояла у истоков формирования теории ЯЛ, внесла большой вклад в разработку психолингвистических ассоциативных и тезаурусных методов исследования ЯЛ, предложила уровневую модель ЯЛ. Волгоградская лингвистическая школа отличается лингвокультурологическим подходом к исследованию ЯЛ. Саратовская школа уделяет большое внимание разным аспектам дискурса ЯЛ. Томские лингвисты на протяжении многих лет проводят уникальное в своём роде исследование одной конкретной ЯЛ. В Барнауле и Кемерове разрабатывается лингвоперсонологическая гипотеза функционирования языка.

В теории ЯЛ ярко проявились главные черты современной лингвистики: антропоцентризм, экспансионизм и экспланаторность. Количество работ, посвящённых данной проблеме, огромно. Они относятся к разным научным направлениям. Полипарадигмальный характер понятия «языковая личность» позволяет учёным, работающим практически в любом направлении лингвистики, внести свой вклад в теорию ЯЛ. Однако следует признать, что магистральные пути разработки этой теории прокладываются в рамках Л.

Лит.:Башкова И.В. Изучение языковой личности в современной российской лингвистике. Красноярск, 2011; Вопросы лингвоперсонологии: межвуз. сб. науч. тр. Ч. 1 / науч. ред.: Н.Д. Голев, Н.Б. Лебедева. Барнаул, 2007; Иванцова Е.В. Проблемы формирования методологических основ лингвоперсонологии // Вестник Томского гос. ун-та. Сер.: Филология. Томск, 2008. № 3 (4); Иванцова Е.В. Лингвоперсонология: Основы теории языковой личности: учеб. пособие. Томск, 2010; Лингвоперсонология: типы языковых личностей и личностно-ориентированное обучение / под ред. Н.Д. Голева, Н.В. Сайковой, Э.П. Хомич. Барнаул; Кемерово, 2006; Лингвоперсонология и личностно-ориентированное обучение языку: учеб. пособие / под ред. Н.В. Мельник. Кемерово, 2009; Нерознак В.П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины // Язык. Поэтика. Перевод: Сб. науч. тр. М., 1996. № 462; Нерознак В.П. Лингвокультурология и лингвоперсонология // Вавилонская башня: Слово. Текст. Культура. 2: 2002-2003. М., 2003.

И.В. Башкова