ТА́КТИКО-СТРАТЕГИ́ЧЕСКАЯ СУБКОМПЕТЕ́НЦИЯ. См. КОММУНИКАТИВНО-РЕЧЕВАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ, КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ

 

ТЕ́ЗИС(от др.-греч. θέσις − ‘утверждение, положение’) – утверждение, для обоснования истинности или ложности которого выстраивается Доказательство (см.) или – шире – Аргументация (см.).

Т. – это кратко сформулированная позиция участника обсуждения по отношению к какому-либо вопросу. Т. в ситуации спора часто вслед за С. Поварниным сравнивают с королём в шахматной игре: «Как при игре в шахматы опытный игрок все свои помыслы связывает с позицией короля противника, так и при аргументации, какие бы данные ни вовлекались в мыслительный процесс, все они должны объединяться вокруг тезиса и подчиняться его рассмотрению» [Берков и др. 2000: 250]. Особенность Т. как элемента доказательства в том, что он выносится на обсуждение.

Прежде чем доказывать или опровергать Т., нужно выяснить: 1) все ли слова и выражения вам понятны и отчётливо определены (нередко в одни и те же слова люди вкладывают разный смысл); 2) понять, идёт речь обо всех предметах или об одном (напр.: Все люди злы – все или большинство?); 3) проверить Т. на достоверность (напр.: На планете Марс есть обитатели – учёный будет думать, в какой степени это вероятно, необразованный же может принять утверждение как достоверное) [Поварнин 1997: 272–274].

В.И. Курбатов выделяет несколько групп правил, которым должен соответствовать Т.

Правила логические: 1) тезисом не может быть аксиома или постулат, а также очевидное утверждение, не требующее установления истинности; 2) Т. не может использоваться как основание доказательства других Т. (в противном случае возникает ошибка «ложное основание»), недопустимо также доказательство Т. с помощью самого себя (ошибка «порочный круг»); 3) формулировка Т. не должна содержать взаимоисключающих суждений (хотя сам Т. может выражать внутренне противоречивое явление); 4) Т. на протяжении рассуждения должен оставаться неизменным (если не соблюдается закон тождества, возникает логическая ошибка «Подмена тезиса» (см.)).

Правила лингвистические:1) требование чёткости, ясности и однозначности (недвусмысленности) формулировки (напр., высказывание На стене висит портрет Иванова может быть осмыслено как ‘На стене висит портрет, принадлежащий Иванову’ и как ‘На стене висит портрет самого Иванова’; 2) Т. при его формулировке в процессе доказательства (аргументации) и в формулировке окончательного вывода должен быть выражен в терминах языка одного и того же типа (некорректно сначала представить Т. в терминах естественного языка, а потом – в виде формул, схем, графиков, т.е. терминах искусственного языка); 3) формулировка Т. не должна включать в себя стилистические приёмы: метафоры, сравнения, гиперболы и т.п.

Правила фактические: 1) Т. должен опираться на фактическую базу (он не должен быть проектом, фантазией, фикцией); 2) основанием Т. должна быть система фактов, а не единичный факт; 3) нельзя формулировать тезис на безграничных предметных областях.

Правила организационные:1) правила фиксации Т. (неизменность его отношения не только к спорному положению, но и к Т. оппонента); 2) правило динамики Т. – оговорённое спорящими разрешение вводить в Т. новые положения или отказываться от ранее принятых положений.

Правила позиционные: 1) Т. должен полно и адекватно выражать позицию субъекта спора по отношению к спорному положению (позиция в споре – это отношение к предмету спора, а не к оппоненту); 2) изменение позиций одной из сторон не должно влечь за собой изменение Т. [Курбатов 1995: 259–262].

Различают основной Т. (положение, которому подчинено всё доказательство) и частный Т., или субтезис (положение, которое, будучи доказанным, становится аргументом для обоснования основного Т.) [Панкратов 2001: 48].

Т. может быть подан эксплицитно (открыто) и имплицитно (скрыто). Напр., в рекламном тексте Фотоаппараты Conica. Пора привыкать к хорошему… имплицитно содержится тезис «Conica» хороший фотоаппарат. Имплицитная подача Т. характерна в основном для манипулятивных текстов.

В диалектике каждый Т. подразумевает наличие своей противоположности – Антитезиса (см.).

Лит.: Берков В.Ф., Яскевич Я.С., Павлюкевич В.И.Логика: учебник. Мн., 2000; Курбатов В.И. Стратегия делового успеха: учеб. пособие. Ростов н/Д, 1995; Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов н/Д, 2010; Панкратов В.Н. Манипуляции в общении и их нейтрализация: Практическое руководство. М., 2001; Поварнин С.И. Спор. О теории и практике спора // Логика и риторика. Хрестоматия / сост. В.Ф. Берков, Я.С. Яскевич. Мн., 1997.

Г.А. Копнина

 

ТЕЗИСЫ– вид вторичного текста, культивируемого главным образом в сфере научного общения и соотносимого с информативными жанрами – устными (доклад, лекция) или письменными (статья). Т., хотя и являются вторичным (не самостоятельным) типом текста, появляются обычно раньше своего первичного – доклада, лекции или статьи; потому могут считаться его пред-текстом, эмбрионом, «обещанием».

Научное общение предполагает различные этапы «добывания» информации и введения её в научный оборот; этим этапам соответствует цепь текстов, в которых последовательно воплощается информативный жанр: заявка(название темы исследования и краткая аннотация); тезисы(краткое изложение идеи, а иногда и результатов, 1−3 страницы); научное сообщение или доклад(устное изложение результатов перед научной аудиторией – на конференции, семинаре); препринт, или предварительная публикация (печатное изложение предварительных результатов, экспериментальных данных); статья (изложение результатов исследования с учётом научного контекста); монография (подробное изложение результатов с характеристикой научного контекста, их обсуждением, полемикой и т.п.) В этой цепи текстов Т. принадлежит важное место: являясь первым текстом, содержащим информацию о постановке проблемы и путях её решения, они являются свидетельством приоритета учёных в разработке научных идей, открытии новых направлений и т.п.

Т. публикуются в специальных изданиях, которые готовят обычно к научным конференциям или по итогам их проведения. Текст Т. может представлять собой как перечень отдельных положений, часто пронумерованных, сформулированных в виде утверждений или назывных предложений, так и связный текст без ссылок, обоснований, иллюстраций.

В деловой, учебной и других сферах Т. могут представлять собой текст автокоммуникации – предварительный, подготовительный текст, который автор готовит для себя в ходе подготовки к устному выступлению. Такого рода Т. публикуются чрезвычайно редко.

Иногда в учебной практике – школьной, вузовской – и самостоятельной научной работе написание Т. используется как форма работы над готовым чужим текстом. В таком случае Т., представляя собой наиболее краткий вариант записей, связанных с аналитической переработкой текста, оказываются в ряду других видов таких записей: план – тезисы – конспект – реферат – обзор.

Таким образом, можно говорить о двух видах текста, именуемых одним термином «Т.»:авторскихТ., предшествующих научному, деловому или политическому тексту, ичитательскихТ., представляющих собой один из вариантов «переработки» научного или политического текста в ходе его изучения. Читательские Т. могут использоваться в дискуссии по поводу текста, к которому они составлены, и тогда, предшествуя устному тексту, становятся одновременно и авторскими.

Лит.: Берг Д.Б. Краткое руководство по написанию тезисов доклада. URL: www.http://kmu.ifmo.ru/file/stat/16/berg.pdf;Гецов Г. Работа с книгой: рациональные приёмы. М., 1984; Гецов Г. Как читать книги, журналы, газеты. М., 1989; Равенский Ю.И. Тезисы и конспект // Развивайте дар слова: пособие для учащихся. М., 1982; Федотов В. Техника и организация умственного труда. Мн., 1989.

Т.В. Шмелёва

 

ТЕКСТ(от лат. tēxtum − ‘ткань; плетёная работа; связь, соединение’) – предельная единица системы языка и речевого общения. В конце 60-х гг. прошлого века появилась и стала крылатой фраза: «Мы говорим не словами и даже не предложениями, а текстами». Т. – «феноменологически заданный первичный способ существования языка» [Прохоров 2004: 12], первичный языковой знак. Иначе как в тексте язык нам не дан. Именно в Т. реализуется предназначение языка быть средством общения, − его коммуникативная функция. Есть Т. малых жанров (пословицы, поговорки, афоризмы, загадки и т.п.), состоящие как правило из одного предложения. В формально-языковом аспекте основная масса текстов представляет собой совокупность предложений и состоящих из них фрагментов, объединённых предметом, авторским замыслом (интенцией, коммуникативным намерением), общим смыслом и целой системой лексико-грамматических способов их реализации.

Т. как единица языка – это обобщённая схема, модель формальной и смысловой структуры реализующих её конкретных предложений с их лексическим наполнением, грамматикой, категориями субъекта речи и адресата. Т. обладает признаками принадлежности к определённому Функциональному стилю (см.), подстилю и речевому жанру, субжанру; имеет определённую содержательную структуру (композицию) какого-л. функционального типа речи (описание, повествование, рассуждение или их комбинация), и внешнюю структуру – архитектонику: заглавие (см. Заголовок), членение на главы, параграфы, Абзацы (см.). В художественных Т. возможны факультативные компоненты: Эпиграф (см.), посвящение, послесловие и пр. Научные Т. включают строго структурированные введение, основную часть и заключение.

От простого набора предложений Т. отличается признаками текстуальности. В первую очередь это категории целостности, связности и завершённости. Фундаментальная текстообразующая категория – целостность. На ней так или иначе сфокусированы все остальные категории, параметры текста. Текст – структурное, семантическое и коммуникативное единство. Это единство темы всего текста и микротем в его смысловых фрагментах, единство коммуникативного замысла автора текста. В первую очередь целостность текста реализуется через категорию связности. Её называют также то когерентностью, то когезией, если не учитываются дифференциальные признаки двух последних терминов. В последнее время когерентность чаще понимают либо как синоним связности, либо у́же – как связность в содержательном плане, а когезию– связность, реализуемую формальными, лексико-грамматическими, фонетическими средствами. «Текст является связным, если он представляет собой законченную последовательность предложений, связанных по смыслу друг с другом в рамках общего замысла автора» [Белянин 2008: 121–122]. Связность проявляется в многообразных способах «притирания», взаимного приспособления компонентов речевой цепи, находящихся в непосредственном контакте или дистанцированных.

По способу выражения различают три вида связности предложений, составляющих Т.: логико-семантическую, грамматическую, стилистическую. Логико-семантическая связность проявляет себя как кореферентность (отнесённость элементов Т. к одному и тому же факту действительности – референту, образующих таким образом тематические, или изотопические цепочки); как наличие общей темы Т. и субтем в его смысловых отрезках; закономерности продвижения гипертемы и частных тем в их соотнесённости с ремой (новым) (см. Актуальное членение предложения). Изотопия создаётся благодаря повторам, перифразам, местоименным, метафорическим и метонимическим заменам, синонимическим, родовидовым и антонимическим отношениям между элементами Т. (в «Медном всаднике» А.С. Пушкина: Пётр − он − царь − великий царь). Повтор − универсальное и наиболее ярко выраженное средство связности любого Т. Многообразны виды повтора: полный и частичный лексико-семантический повтор, тематический (сочетающиеся слова должны иметь общие компоненты значения), синонимический, антонимический, местоименный. Ряды таких кореферентных наименований позволяют выверить содержание Т. и его смысловые доминанты. Через повтор Ключевых слов(см.)обеспечивается единство темы Т. Напр.:

«Красный петух» над Дубинино

Один 16-квартирный двухэтажный дом сгорел в ночь на понедельник, ещё два в пятницу. Около 4 часов утра огонь занялся в доме на улице XIX съезда ВЛКСМ, а через 40 минут ‒ в доме на улице Младогвардейцев. В результате один дом пострадал от пожара частично, другой сгорел полностью. По предварительной версии, причиной пожара стали неосторожное обращение с огнём и поджог. За неделю крова лишились более 30 человек. Обстоятельства происшествия выясняются. Милиционеры, пытаясь предотвратить новые пожары, проверяют деревянные дома, подъезды, квартиры, чердаки и подвалы, напоминают жильцам о правилах пожарной безопасности (КР. 19.04.2011).

К грамматическим средствам текстовой связи относятся порядок слов, союзы и бессоюзная связь, единство временных и личных форм глагола, использование типов предложений, не характерных для изолированного функционирования эллиптических, парцеллированных, назывных, вводных, конструкций без личных форм глагола и т.п. Специфическое средство межфразовой связи – синтаксический параллелизм: повтор синтаксической структуры в смежных или соотнесённых частях Т. Напр.: Но ненавистны полумеры, / Не море, а глухой канал, / Не молния, а полдень серый, / Не агора́, а общий зал (В. Брюсов).

В художественных Т. используются и фонетические средства связи: рифма, ритм, аллитерация; есть и графические средства. Большое значение имеет связь конкретного фрагмента или отдельного предложения с предшествующим и последующим фрагментами текста. Элементы, указывающие на содержание какого-л. фрагмента, находящегося в предшествующей части (предтексте), реализуют левонаправленную связь ‒категорию ретроспекции, или анафоры: итак; поэтому; в этой связи; исходя из этих соображений; как было сказано ранее; тогда; в предыдущей главе; обобщая сказанное.А элементы, указывающиена связь с последующей частью текста (посттекстом), реализуют правонаправленную связь – категорию проспекции, или катафоры: далее; в будущем; в следующем разделе; как будет показано ниже. Напр.: Подобной встречи у них больше никогда уже не было.<…>. А потом всё обернулось иначе <…>. А позднее прибавилась ещё одна нежданная, мучительная тягота… (Ч. Айтматов).

Сложная природа Т. обусловливает проблематичность его однозначного, достаточного определения. В отечественной лингвистике наиболее цитируема дефиниция целостного Т., предложенная И.Р. Гальпериным. Опираясь на неё, но с критическими поправками, А.И. Горшков определяет Т. как «(1) выраженное в устной или письменной форме (2) упорядоченное и (3) завершённое словесное целое, (4) заключающее в себе определённое содержание, (5) соотносимое с одним из жанров художественной или нехудожественной словесности, (6) отграниченное от других подобных целых и (7) в случае необходимости воспроизводимое в том же виде» [Горшков 2006: 65].

Умения создавать, структурировать и интерпретировать Т. обусловлены текстовыми компетенциями. Особую значимость имеют умения определять и оформлять с учётом функционально-жанровой принадлежности, коммуникативного замысла, функций Сильные позиции текста(см.): заголовок, начало и заключительную часть Т.: зачин и концовку [Мещеряков 2004]. Для создания корректных, эффективных Т. необходимо владеть всеми составляющими Текстовой компетенции (см.).

Лит.:Белянин В.П. Психолингвистика: учебник. М., 2008; Валгина Н.С. Теория текста: учеб. пособие. М., 2004; Ворожбитова А.А. Теория текста: антропоцентрическое направление: учеб. пособие. М., 2005; Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981; Горшков А.И. Русская стилистика. Стилистика текста и функциональная стилистика: учебник. М., 2006; Земская Ю.Н., Качесова И.Ю., Комиссарова Л.М., Панченко Н.В., Чувакин А.А.Теория текста: учеб. пособие. М., 2010; Лосева Л.М.Как строится текст: пособие для учителей. М., 1980; Мещеряков В.Н. Учимся начинать и заканчивать текст: учеб. пособие. М., 2004; Прохоров Е.Ю. Действительность. Текст. Дискурс: учеб. пособие. М., 2004; Солганик Г.Я. К определению понятий «текст» и «медиатекст» // Вестник МГУ. Сер. 10. Журналистика. 2005. № 2; Соловьёва Н.Н. Как составить текст. М., 2009.

А.А. Бернацкая

 

ТЕ́КСТОВАЯ КАТЕГО́РИЯ, или КАТЕГО́РИЯ ТЕ́КСТА, – один из взаимосвязанных существенных признаков текста, представляющий собой отражение определённой части общетекстового смысла различными языковыми, речевыми и собственно текстовыми (композитивными) средствами. Категория текста имеет знаковую природу, план содержания такого знака – это определённая понятийная универсалия, единый текстовой смысл (напр., целостность, тема, тональность, пространство, проспекция), а план выражения – функционально ориентированная типовая композиция разноуровневых языковых средств.

Появление термина «Т.к.» обусловлено стремлением современной лингвистики и стилистики к выявлению структуры текста, чего невозможно добиться, опираясь лишь на элементарные единицы текста: лексемы, интонемы, речевые приёмы. Т.к. является структурной составляющей текста, несущей в себе основные свойства целого, а именно целенаправленность и композитивность. Каждая Т.к. воплощает в себе отдельную смысловую линию текста, выраженную набором средств, организованных во внутритекстовую целостность. Совокупность Т.к., дополняющих друг друга и переплетающихся между собой создают самую крупную единицу общения – текст.

Как и для выделяемых в современной грамматике функционально-семантических категорий, главное для Т.к. – общность семантической функции выражающих её языковых элементов. Именно эта общность является критерием выделения Т.к. как особого феномена. В формальном же отношении Т.к. не унифицированы. Они не связаны жёстко с определённым уровнем или несколькими уровнями языковой системы: разнородные языковые единицы, в т.ч. суперсегментные и паралингвистические, обслуживают тот или иной универсальный смысл комплексно, во взаимодействии. Кроме того, компонентами Т.к. могут служить композиции языковых средств и текстовые фрагменты.

Первыми в лингвистике текста были замечены и исследованы (И.В. Арнольд, М.П. Брандес, И.Р. Гальперин, Е.И. Шендельс, О.И. Москальская и др.) глобальные категории целостности (когерентности), связности (когезии), завершённости, отдельности, в совокупности образующие грамматику текста. Позже на этой базе разрабатываются более конкретные классификации Т.к. Понятийные универсалии (категории текста) предлагается делить на два основных типа: содержательные (концептуальные) и структурные, с их подтипами (З.Я. Тураева). В области Т.к. применяется системно-деятельностный подход (Е.В. Сидоров), базирующийся на различении интенциональной стороны текста (того, что задумывалось и должно быть достигнуто автором) и его операциональной стороны (того, как это достигается). При таком подходе Т.к. понимается как объективное свойство системного речевого явления и деятельностно значимое качество этого явления, выводимое из процессов создания и функционирования текста.

Параллельно развивается концепция функциональных семантико-стилистических категорий, или ФССК (М.Н. Кожина, М.П. Котюрова, Е.А. Баженова и др.). Под ФССК понимаются Т.к., отражающие функционально-стилевую дифференциацию речи и реализующие специфические черты того или иного функционального стиля (ФССК логичности, диалогичности, гипотетичности, акцентности и др.). Описание данных категорий производится на основании функционально-семантического и стилостатистического критериев.

Получила также развитие категориально-текстовая концепция, основанная на принципе отражательности. Текст, понимаемый как единица общения и сопряжения коммуникативной деятельности отправителя и получателя (в монологе) или активных собеседников (в диалоге), в целом отражает в себе коммуникативный акт. Т.к. как смысловая часть текста отражает один из компонентов коммуникативного акта, это субъект(-ы) речи, т.е. автор(-ы) текста в целом; оценочная точка зрения субъекта; его психологический настрой; пространство и время как неотъемлемые атрибуты ситуации, в которой порождается текст; адресат общения. Соответственно выделяются Т.к. темы, субъектности (авторизации), оценочности, тональности (текстовой субъективной модальности), текстового пространства и времени, адресата. В силу неизбежно дробного выражения каждой категории в тексте, к ним добавляется структурная Т.к. композиции. В совокупности данные Т.к. образуют коммуникативную систему, относительно адекватно моделирующую текст в целом. Описание отдельных Т.к. названного характера, их группировок и целостной систематики, в т.ч. в стилистическом аспекте, предпринималось многократно (Т.М. Николаева, З.Я. Тураева, Н.М. Разинкина, Т.В. Матвеева, Л.М. Лапп и др.).

Общее число выделяемых Т.к. постоянно наращивается: помимо названных рассмотривались следующие категории: локация (комплекс прагматических категорий текста: субъект – пространство – время), проспекция и ретроспекция, подтекст, акцентность, логичность, логический тезис, иерархия, партитурность, членимость, диалогичность, гипотетичность, категоричность/некатегоричность и др.

Гипотезой описания Т.к. явилось положение о том, что единый функционально-семантический стержень (идея категории) должен получать разнородную языковую манифестацию, объединяемую этим семантическим множителем. Данная гипотеза многократно проверена и получила подтверждение на материале различных функциональных стилей речи, а также на уровне общей теории. Технология описания Т.к. заключается в отборе всех языковых, речевых и собственно текстовых средств, выражающих определённый универсальный смысл (напр., всех сигналов текстового времени), и анализе всей этой совокупности с позиций текстовой статики и динамики. Первый аспект чаще всего решается на основе лингвистической теории поля: все языковые сигналы Т.к. рассматриваются как функционально-семантическое поле с дальнейшим определением его ядра и периферии. Динамический аспект реализуется на основе категории последовательности и связан с выделением линейных структур языковых сигналов и анализом соотношений в этих линейных рядах.

Идея выявления полевого устройства Т.к. для многих категорий (тема, оценка, текстовое пространство и время) результативна, но не в полной мере, поскольку оставляет без интерпретации собственно текстовые качества категории, прежде всего, её внутреннюю текстовую структуру, композитивность. Переменных параметров, которые первостепенно значимы при научном описании Т.к., – четыре: а) набор языковых составляющих; б) текстовая значимость различных типов языковых составляющих (определяется на стилостатистическом основании, а также по их представленности в сильных позициях текста); в) комбинаторика языковых составляющих в составе линейного ряда средств выражения Т.к.; г) размещение сигналов Т.к. на пространстве текста (композиция категории).

Т.к. неравнозначны по своему содержанию и характеру структурирования, а категория композиции – структурная по своей природе – не может анализироваться на единых основаниях с другими. Единицей анализа данной категории является не языковой, а речетекстовой компонент: фрагмент текста (коммуникативный блок, относительно самостоятельный минитекст). По характеру выражения данная категория структурного типа может быть названа объёмной категорией, в отличие от прочих – полевых. Материальным элементом Т.к. может выступать как неделимая единица языка/речи (фонема, интонема, слово, морфема, устойчивое словосочетание), так и языковая или речевая структура (фигура речи, предложение, высказывание, сверхфразовое единство, микротекст: заголовок, введение и др.).

Отдельные Т.к., как и тексты в целом, функционально ориентированы, т.е. реально существуют в виде совокупности функционально-стилевых и жанровых вариантов. Описание реального существования Т.к. в текстах разных стилей и жанров переводит проблему Т.к. в область стилистики текста.

Лит.: Баженова Е.А. Научный текст в аспекте политекстуальности. Пермь, 2001; Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов н/Д, 1993; Валгина Н.С. Теория текста. М., 2003; Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981; Каменская О.Л.Текст и коммуникация. М., 1992; Категории научного текста: функционально-стилистический аспект // Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII–XX вв. / под ред. М.Н. Кожиной. В 3-х тт. Т. 2. Стилистика научного текста (общие параметры). Ч. 2. Категории научного текста: функционально-стилистический аспект. Пермь, 1998; Кожина М.Н. О функциональных семантико-стилистических категориях текста // Филологические науки. 1987. № 2; Лапп Л.М. Интерпретация научного текста в аспекте фактора «субъект речи». Иркутск, 1993; Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. Свердловск, 1990; Матвеева Т.В. Фактор иерархии в категориальной структуре разговорного текста // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сб. ст. М., 2000; Москальская О.И. Грамматика текста. М., 1981; Николаева Т.М. «Событие» как категория текста и его грамматическая характеристика // Структура текста: сб. / отв. ред. Т.В. Цивьян. М., 1980; Новиков А.И. Семантика текста и её формализация. М., 1983; Папина А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории. М., 2002; Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. М., 1986; Сидоров Е.В. Основы системной концепции текста: ДД. М., 1986; Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М., 1987; Текст и его категориальные свойства. Киев, 1989; Тураева З.Я. Лингвистика текста. М., 1986; Юрочкина О.Н. Проблема взаимодействия текстовых категорий: на материале романа У.С. Моэма «Театр» и его перевода на русский язык: КД. Екатеринбург, 2009.

Т.В. Матвеева

ТЕ́КСТОВАЯ КОМПЕТЕ́НЦИЯ– 1. Вид коммуникативной компетенции, на основе которой возможно общение автора и адресата. 2. Знания о тексте, позволяющие носителю языка эффективно осуществлять текстовую деятельность, т.е. создавать текст и адекватно воспринимать его, интерпретировать, понимать. 3. Важнейший показатель коммуникативной культуры личности, заключающийся в умении эффективно общаться на основе текста.

Разработка проблемы Т.к. обусловлена тем, что в конце XX – начале XXI века усилилось внимание к говорящему и слушающему человеку. Это связано с переходом от монологической формы языковой культуры к диалогической (см. об этом работы М.М. Бахтина, А.К. Михальской, Ю.В. Рождественского и др.). Особенно востребованными являются знания по культуре речевого общения и механизму практического владения языком, умение эффективно осуществлять речевую деятельность: говорение и слушание, чтение и письмо. Всё это входит в понятие коммуникативная компетентность. Компетенция предполагает знание определённого круга вопросов, а компетентность как качество личности включает не только знание, но и умение их практически применять.

Понятия коммуникативная компетенция (см. Коммуникативно-речевая компетенция) и текстовая компетенция не тождественны, но связаны. Их связь обусловлена тем, что общение можно рассматривать как текстовую деятельность (Т.М. Дридзе). При таком подходе коммуникативные умения включают способность создавать тексты разных стилей и жанров и адекватно интерпретировать их. Коммуникативная компетенция является более широким понятием: помимо Т.к., она предполагает знание комплекса экстралингвистических факторов, значимых для эффективного общения, включая невербальные средства. По коммуникативной компетенции, отражающей уровень потенциальных возможностей личности, можно судить о её коммуникативной культуре, которая проявляется в вербальном и невербальном поведении и включает в себя, наряду с культурой речи, культуру эмоций и культуру мышления [Соколова 1995: 13]. Учитывая структуру и компоненты универсальной модели речевой коммуникации Р.О. Якобсона (автор, текст, адресат, язык (код), канал связи, действительность), место текста в ней, можно конкретизировать понятие текстовой компетентности:

1) она включает в себя знания о тексте, его структуре, единицах, законах текстообразования и закономерностях восприятия и интерпретации адресатом, умение вести гармоничный диалог с ним;

2) поскольку общение между автором и адресатом происходит через канал связи, эффективная текстовая деятельность предполагает знание условий и способов общения, сфер общения и умение учитывать их в процессе создания текстов и их интерпретации;

3) т.к. за текстом «стоит» языковая система, текстовая деятельность опирается на знание личностью законов языка, его единиц и их потенциальных возможностей; знания о функциональных стилях и жанрах речевого общения как важных параметрах текста, отражающих его коммуникативную природу; умение отбирать языковые ресурсы и организовывать их в процессе создания текста;

4) в связи с тем, что любой текст отражает фрагмент действительности, эффективная текстовая деятельность предполагает знания о мире, которые могут быть интересны адресату и поняты им.

Всё перечисленное позволяет рассматривать текстовую компетентность, во-первых, как комплекс знаний о тексте как форме коммуникации (его системно-структурной организации, смысловом развёртывании, прагматике, стилистических и жанровых особенностях, теме и идее, ориентации на определённого адресата, воплощении конкретных целей и задач общения). Во-вторых, как набор опирающихся на эти знания навыков и умений личности осуществлять текстовую деятельность (создавать тексты и понимать их на основе смысловой интерпретации). Наряду с этим, поскольку «за текстом стоит языковая личность автора» (Ю.Н. Караулов), текстовая компетентность предполагает умение проявлять индивидуально-авторские особенности в восприятии мира и его отражении в слове, т.е. индивидуальный стиль (см. Идиостиль). Текстовая компетентность является высшей формой проявления коммуникативной компетентности. Совершенствуя текстовую компетентность, можно повышать общий культурный уровень личности.

Лит.: Болотнова Н.С.Текстовая компетенция и пути её формирования в школе // Коммуникативно-деятельностный и текстоориентированный подходы к преподаванию русского языка. Томск, 2001;Болотнова Н.С. Текстовая деятельность на уроках русской словесности: методики лингвистического анализа художественного текста: методическое пособие. Томск, 2002; Болотнова Н.С.Текстовая компетенция и её роль в профильном обучении русскому языку // Русский язык в профильном обучении: мат-лы Всерос. науч.-практ. конф.: в 2-х ч. М.; Ярославль, 2005; Болотнова Н.С.Коммуникативная стилистика текста: словарь-тезаурус. М., 2009; Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987; Овчинникова О.И. Формирование текстовой компетенции на родном (русском) и иностранном (английском) языках у учащихся старшей ступени обучения: КД. Орёл, 2010; Салосина И.В. Формирование текстовой компетентности будущих учителей как основа профессиональной педагогической подготовки // Текст и языковая личность: мат-лы V Всерос. науч. конф. с междунар. участием (Томск, 26–27 октября 2007 г.). Томск, 2007; Соколова В.В. Культура речи и культура речевого общения. М., 1995.

Н.С. Болотнова

 

ТЕ́КСТОВАЯ НО́РМА– 1. Исторически сложившиеся, принятые в обществе, относительно устойчивые правила текстовой деятельности, на основе которых создаются эталонные для определённой сферы общения тексты. 2. Система коммуникативно-прагматических, жанрово-стилистических, композиционно-речевых и других норм, соответствующая определённому типу текста, отражающая его многоплановость, коммуникативную сущность, лингвистическую природу и экстралингвистическую ориентацию. 3. Гармоничная организация всех элементов структуры текста в соответствии с авторским замыслом и ориентацией на адресата.

1. Т.н. отражает имеющиеся в обществе правила и традиции эффективной текстовой деятельности в различных сферах общения, лучшие образцы которой служат эталоном для порождения текстов, типичных для каждой из сфер общения. Представление об эталоне соответствующего типа текстов, характерном для определённого этапа развития общества, определяет текстовую деятельность носителей языка, порождающих подобные тексты. Для Т.н., интерпретируемой таким образом, характерны относительная устойчивость, создающая условия для взаимопонимания автора и адресата, и вариативность, открывающая возможность дальнейшего развития, совершенствования текстовой деятельности участников общения.

2. Принимая во внимание многоплановый характер текста, его коммуникативную сущность, объективные и субъективные, лингвистические и экстралингвистические факторы, определяющие деятельность автора и адресата, основные компоненты структурной организации текста, целесообразно рассматривать Т.н. в широком смысле как систему текстовых правил (норм) в соответствии с которыми создаётся текст как сложный многоаспектный феномен.С этой точки зрения Т.н. как понятие, имеющее сложную структуру, включает в себя:

1) коммуникативно-прагматические текстовые нормы, учитывающие фактор адресата, выбор оптимального канала связи с ним; соответствие текста сфере и ситуации общения, следование речевому этикету;

2)нормы формирования содержательного плана текста, отражающие адекватность отбора материала действительности, «стоящей» за текстом (фактов, событий); соответствующие целям и задачам общения, содержательному плану текста (теме, идее, авторскому замыслу), этическим и эстетическим нормам, принятым в обществе в рамках данной сферы общения;

3)жанрово-стилистические текстовые нормы, предполагающие соответствие создаваемого текста законам определённых жанров и стилей с учётом лингвистических и экстралингвистических жанрообразующих и стилеобразующих факторов;

4) композиционно-речевые текстовые нормы,включающие правилаформальной организации текста: а) мотивированную последовательность частей в развёртывании содержания, их логичность и пропорциональность, эффективность зачина и концовки, оправданный выбор композиционно-речевых приёмов; б) соблюдение различных языковых норм, важных для понимания текста адресатом: акцентологических, орфоэпических (в условиях устного общения), орфографических, пунктуационных (в сфере письменного общения), лексических, морфологических, синтаксических, словообразовательных, стилистических;

5) текстовые нормы, связанные с его техническим оформлением: предполагающие точность цитирования и оформления сносок, статистических данных, библиографии; включающие деление текста на абзацы; подразумевающие обоснованный выбор дополнительных графических средств, шрифта и т.д.

3. На уровне индивидуальной текстовой деятельности и подхода «от текста» с учётом его языковой и речевой системности, обусловленной авторским замыслом [Кожина 1993], Т.н. интерпретируется как гармоничное соответствие всех элементов текста, его формы и содержания авторским целям и ориентации на адресата.

В последние годы предпринимаются попытки рассмотрения гармоничной организации текста с точки зрения структурно-системного подхода (работы Н.В. Черемисиной, К.Э. Штайн и др.) и синергетического (Г.Г. Москальчук, Н.А. Манаков и др.), с выявлением элементов симметрии и асимметрии в структуре текста, изучением коэффициентов их присутствия в разных местах текста.

В связи с коммуникативной сущностью текста Т.н. включает обязательную ориентацию на адресата, т.е. она предполагает выбор определённой регулятивной стратегии, различных регулятивных средств и структур, обусловленных целями и мотивами автора. Поскольку за текстом «стоят» не только языковые личности автора и адресата, но и язык (код), действительность, канал связи (ср. модель речевой коммуникации Р.О. Якобсона), Т.н. предполагает такой отбор и организацию языковых средств, которая наиболее соответствует содержанию (ср. связь с компонентом «действительность»), каналу связи (ориентации на стилистический узус, жанровые каноны, сферу общения, характер ситуации и т.д.) и фактору адресата.

Т.н. имеет не только объективный, но и субъективный характер, т.к. инициатором текстовой деятельности является автор, воплощающий свой замысел и свой неповторимый стиль, но действующий в силу коммуникативной сущности текста по объективным законам текстообразования в соответствии с языковыми нормами, законами стиля и жанра, спецификой сферы общения и т.д. Т.н., таким образом, связана с понятиями стереотипностиитворчества, ориентирована не только на языковые и композиционные константы, общие закономерности текстовой организации в рамках стилистического узуса, но и на мотивированные творческим замыслом отступления от них.

Т.н., несмотря на относительную стабильность, исторически изменчивы и варьируются в зависимости от типа текста (прежде всего от его жанрово-стилистических особенностей, от сферы общения, от литературного направления, к которому принадлежит автор, «стоящий» за текстом), от авторских интенций и фактора адресата.

Лит.: Анисимова Е.Е. Коммуникативно-прагматические нормы // Филологические науки. 1988. № 6; Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. Томск, 2006; Болотнова Н.С. Коммуникативная стилистика текста: словарь-тезаурус. М., 2009; Виноградов С.И. Норма языковая // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М., 2003; Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1980; Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987; Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1993; Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М., 2003; Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М., 1987; Сковородников А.П. Норма этико-речевая // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М., 2003.

Н.С. Болотнова