АСОЦИАЛЬНЫХ И ПРЕСТУПНЫХ СУБКУЛЬТУР

 

 

«Сленг хиппи»: Материалы к словарю Ф.И. Рожанского (СПб., 1992)

Словарь содержит более 600 словарных статей. Материал охватывает сленг хиппи с конца 60-х до начала 90-х гг. в основном Москвы, а также Санкт-Петербурга и других крупных городов России.

Сленгизмы включались в словарь на основе следующих критериев:

1) если хотя бы несколько опрошенных информантов, идентифицировавших себя как хиппи, знали и употребляли этот сленгизм в какой-либо период из указанных лет;

2) если реалия, обозначаемая сленгизмом, характерна только для субкультуры хиппи;

3) если сленгизм осознавался носителями сленга хиппи как “cвой”, специфичный для этой субкультуры;

4) если сленгизм неизвестен информантам, не относящимся к хиппи;

5) если сленгизм имел значительно большую частотность употребления в среде хиппи по сравнению с другими социальными группами;

6) если сленгизм использовался для образования новых слов, “хипповая” специфичность которых несомненна;

7) если сленгизм приобрел в среде хиппи особый семантический или коммуникативный оттеноколо

Данный перечень критериев отбора является одним из достоинств словаря и, несомненно, может применяться при регистрации различных компонентов лексического просторечия.

Словарная статья организована по словообразовательно-гнездовому принципу и может включать в себя 7 компонентов: гнездовое заголовочное слово с указанием ударений и возможных фонетических вариантов; возможная этимологическая справка; внутригнездовые подзаголовочные слова; грамматическая информация для каждого слова или отдельного значения; лексическая информация, там, где возможно – указания на другие смежные лексические пласты (сленг наркоманов, музыкальный сленг, общеупотребительный разговорный язык, уголовный жаргон, сленг фарцовщиков); время первой фиксации сленгизма, период его функционирования и выхода из употребления; этико-стилитические пометы – пренебрежительное или экспрессивное; иллюстративные примеры, по возможности, для каждого слова или значения. Ср.:

 

герла (от англ. girl ‘девушка’) герла [мн. герлы, родительный падеж мн. герлов] (нач. 70-х) – девушка, женщина. ‘Я фачился с герлами на фирменных флэтах…’ (Из песни). ‘За геройские дела даст нам каждая герла’ (из песни) герлёныш – девушка, девочка. герлица (нач. 70-х); герлуха (нач. 70-х); герлушка (нач. 70-х) = герла. ‘Кабы я была кигница ¾ спичит фёрстая гелица…’ (из А.С. Пушкина; автор неизвестен) герловый (нач. 70-х) – женский.

 

К достоинствам словаря можно также отнести наличие темпоральных указателей и указателей заимствований из английского и немецкого языков с этимонами языка-источника, а также интересные иллюстрации из фольклора хиппи.

Основные недостатки словаря: отсутствие определения понятий “сленг хиппи” и “среда хиппи”; отсутствие четкого указания на источники материала (здесь не ясно, какие сленгизмы зарегистрированы из устных источников, а какие из письменных и использовались ли последние); слабая разработанность системы грамматических помет; слабая разработанность систем этико-стилистических, функционально-стилистических, социально-корпоративных и социально-профессиональных помет; оговоренное составителем отсутствие локально-территориальных помет; ограниченность заявленной этимологической информации только пометами заимствований из двух языков, хотя присутствуют заимствования из тюркских и других языков, нет историко-этимологической и дериватологической справки для гнездового заголовочного слова.

Интересной была бы гендерная информация о том, какие сленгизмы более характерны для хиппи-женщин и хиппи-мужчин.

В целом это очень информативный словарь для последующих изысканий.

 

«Толковый словарь уголовного жаргона» В.Ф. Пирожкова (Тверь, 1994)

Словарьдан в качестве приложения в книге В.Ф. Пирожкова «Законы преступного мира молодежи (Криминальная субкультура)» и представляет собой уголовный жаргон несовершеннолетних преступников в местах заключения. Он во многом повторяет материал и недостатки рассмотренных выше подобных словарей.

По своей структуре это простой список жаргонизмов с их переводом на литературный язык. Кроме толкований, в словаре нет никаких других справок или помет. Ср.: гаврош – молодой вор.

Единственным его достоинством можно признать привязанность около 6 тыс. зарегистрированных жаргонизмов к молодежной криминальной субкультуре. Однако это не подтверждено никакими ссылками на источники или информантов.

Несомненны достоинства сопутствующих разделов книги: общая характеристика криминальной субкультуры, ее поведенческие атрибуты, татуировки и система ценностей, способы тайного общения, расшифровка аббревиатур. Это именно та социокультурная информация, которую следует включать в состав словарной статьи.

«Жаргон-энциклопедия музыкальной тусовки» Т. Макловски, М. Кляйн, А. Щуплова (London; М., 1997)

Данная книга представляет собой список сленгизмов, чаще всего “кликух” известных певцов и музыкантов, относящихся в основном к молодежным неформальным субкультурам России середины 90-х гг. Ее достоинством являются развернутые толкования сленгизмов с привлечением обширного фольклорного материала. В остальном, словарная статья лексикографически не разработана; отсутствуют все стальные атрибуты словаря. Ср.:

анаконда (рабыня изаура, зис-110, восточный першинг) – любимица любой тусовки Азиза. Одна из немногих сингерш на российской эстраде, блестяще воплотившая в хитах культовую ауру Востока, сквозь которую мерцает русский снег. Гаремное сознание не позволяет г-же Азизе закатывать молодость в банку с компотом. ПРИКИД – бенелюксовое дезабилье на зипперах, а дальше ¾ ножки, ножки, ножки…

 

 

«Жаргон-энциклопедия московской тусовки» Т. Макловски и др. (М.; London, 1997)

Данный словарь продолжает собой предыдущую книгу этих же авторов «Жаргон-энциклопедия музыкальной тусовки» и включает в себя собрание сленгизмов, почерпнутых из лексиконов различных московских “тусовок” (литературных, артистических, цирковых, музыкальных, молодежных, студенческих) неформальных субкультур, таких как хиппи, панки, хаккеры, диггеры, байкеры, роллеры, любера, митьки, металлисты, ностальгисты, наркоманы, а также из периодических газетных и журнальных изданий бульварного и асоциального жанра или характера.

В нем много “кликух” известных представителей политики, бизнеса, культуры, литературы, музыки.

По словам самих составителей, эта книга – “пародия на энциклопедии и словари”, в которой “сленговая единица раскрывается средствами сленга” и которая не содержит “никакого научного аппарата и научной обработки сленговой единицы”, в которой “словарь составлен по принципу дембельского альбома” или “тетрадки какого-нибудь хиппушки” (Макловски и др. 1997б). Ср.:

 

акдам сухейн ¾уматное вино, в названии которого заночевала аллюзийка саддам и гоморра. Честь создания данного бухла принадлежит виноделу с загадочным восточным именем хуй дам сосейн.

 

Единственным достоинством этой книги можно признать очень оригинальное и довольно большое по объему собрание тусовочного сленга и субстандартного фольклора, которые могут послужить материалом дальнейших лексикографических разработок.

«Жаргон-энциклопедия сексуальной тусовки» Т. Макловски и др. (London; М., 1998)

Данная “энциклопедия” частично повторяет предыдущую «Жаргон-энциклопедию музыкальной тусовки», значительно расширяя и обогащая ее сексуально-эротическим сленгом и фольклором. Книга состоит из двух частей: «Жаргон-энциклопедии сексуальной тусовки для детей от 8 месяцев до 18 лет» и «Жаргон-энциклопедии сексуальной тусовки для детей от 18 до 80 лет и дальше». Это такая же пародия на научные энциклопедии и словари, как предыдущая.

Первая часть, кроме сленга и вульгаризмов, содержит, по словам составителей, “детские фишки, юношеские анекдоты, школьные и студенческие прибамбасы, КВШ-ные приколы, дразнилки, песенные и пословичные контаминации, макароническую поэзию, обзывалки, сортирные апокрифы – все, чем богата народная эротическая культура” (Макловски Т. и др. 1997. – С. 4).

Нас интересует сленговый лексикон. Ср., например, не самые сниженные лексемы:

 

боцманда – девушка, гуляющая с морячками.

вагиновожатый – долбун-одиночка.

ранет – минет поутру.

 

Вторая часть – это, по словам составителей, “сексуальный сленг и сексуальный фольклор”, которые “стали питательной средой современной речевой культуры” (Макловски Т. и др 1997. – С. 4). Ср.:

 

аэротика – моднючая аэробика.

возьмизубами– вино «Васъзисубани».

дрожит бедро – французская кинозвезда Бриджит Бардо.

 

При полной лексикографической неразработанности и отсутствии паспортизации материала несомненным достоинством данной книги является новизна, объем и разнообразие зарегистрированного на 571 с. сленга и фольклора, которые могут послужить объектом последующих филологических описаний.

«Так говорит молодежь: Словарь сленга» Т.Г. Никитиной (СПб., 1998)

 

Словарь включает в себя молодежный сленг и указатель сленговых синонимических рядов с литературной доминантой.

Словарь сленга содержит, по нашим подсчетам, около 4,5 тыс. единиц.

Заявленная цель словаря – “полное, системное, в традициях русской лексикографии описание молодежного лексикона” (Никитина Т.Г., 1998. - С. 3).

Источники материала – лексикографические справочники, художественные произведения, научные работы, газеты и журналы, радио- и телепередачи, а также запись живой речи молодежи в различных городах России и ближнего зарубежья.

Молодежный лексикон охватывает сленг различных молодежных группировок, обозначаемых, в нашей терминологии, 30 соответствующими социально-корпоративными пометами: армейский жаргон, из речи воинов-афганцев, байкеров, бизнесменов (“новых русских”), гомосексуалистов, торговцев-индивидуалов, ИТК, коммерческих структур, жаргон программистов и пользователей персональных компьютеров, криминальных структур, кришнаитов, клуба самодеятельной песни, “люберов”, “мажоров”, металлистов, митьков, моряков, музыкантов, наркоманов, панков, пациентов психбольниц, рокеров, “системщиков” (хиппи и пост-хиппи), спортсменов и фанатов, студенческий жаргон, жаргон тинэйджеров, не объединенных в особые группировки, токсикоманов, фарцовщиков.

Полная словарная статья может включать в себя 6 компонентов: заголовочное слово с указанием ударения и с возможными фонетическими вариантами, грамматическую информацию, этико-стилистические пометы, социально-корпоративные пометы, иллюстративные примеры (с указанием источника или времени записи), устойчивые сочетания с заглавным словом, иллюстративные примеры к ним с указанием источника или времени записи. Ср.:

 

бубен, бна, м., шутл., муз. Голова, лицо. Береги бубен, тут из окошек тару могут бросить (Запись 1998 г.). **Бить в бубен, шутл., муз. Бить по голове (Запись 1997 г.). А ты с бубном, ритм держи, а то ¾ в бубен! (Запись 1998 г.). **Набить бубен** кому, муз. Избить кого-л. (Запись 1998 г.). **Смазать бубны избить кого-л. Грачев, 83. **Андрей Бубен, шутл. Певец Андрей Губин. Я ¾ молодой, 1997, № 46.

 

Основные недостатки словаря: отсутствие определения основного понятия “молодежный сленг”; недостаточная разработанность этико-стилистических помет (бранное, грубое, интенсифицирующее, ироническое, неодобрительное, пренебрежительное, уменьшительно-ласкательное, шутливое) и недостаточная регулярность их подачи; отсутствие социально-профессиональных помет; отсутствие, за очень редким исключением, локально-территориальных помет; отсутствие дериватологической справки.

Несомненным достоинством данной книги можно признать указатель синонимических рядов, представляющий собой, по сути дела, структурный компонент возможного идеографического словаря, в котором литературные доминанты и сленговые синонимы к ним расположены в алфавитном порядке. Количество сленговых синонимов к укрупненной литературной доминанте может доходить, по нашим подсчетам, до 170-180.

Ср., например, самый длинный ряд из нескольких статей, объединенных одной архилексемой ‘женщина’:

 

беременная:залётная, заряженная, женщина с бемолем.

воспитательница: воспитка, воспитуха, питка.

гинеколог(врач):ковырялка, работник органов.

девушка, молодая женщина:батон, бикса, бэби (бэйби, бейба), ворона, герла, герлёнок, герлёныш, герлица, герлуха, герлушка, двустволка, жаба, кадра, кадрица, кадришка, клава лохматая, клещиха, клюшка, кобыла, коза, кукушка, курица, лайба (полная), лосиха, лялька, ляля, мартышка, мать, метёлка, метла, морковка, мотыга, мочалка, мучача, овца, Оленька, прищепка, промокашка, пчёлка, рыба, селёдка, сестрёнка, соска, станок, тёлка, тело, тётка, халява, хорь, цилиндр, чела, чикса, чмара, чмарень, чува, чувиха, чувишка, чувишечка, шкура, щель, щука, янгица; ¾ красивая, привлекательная, хорошо одетая: Алёнушка, модель, мырса, соса, траля; ¾ любимая: лемура, мармеладка, матильда, хризантема; ¾ некрасивая, непривлекательная, невзрачная, плохо одетая: дротька, замороженная, капуста, клава, лохнезия, мармыга, медуза, порнуха, снегурка, фефёла; ¾ глупая: петунья, сова; ¾ неопытная:слива зелёная, тыква; ¾ доступная, легкого поведения:бикса, бляха, общая девчонка, дрючон, дырка, жвачка, клюшка, ларюшница, мочалка, пепельница, скважина, станок, стрит-гёрл, тётка, товар, хорёк, чайка, чикса, чита, шалашовка, швабра, шмара, шмарень, шмонь.

жена, супруга: вайф (вайфа), паранджа, швабра.

лесбиянка:лесба, маруся, розовая.

любовница:лемура, френда, хорёк.

МАТЬ:мазер, маман, мамик, матрёна, маха, махан, паханка, ханочка.

онанист (о женщине):онан.

подруга:жаба, кадра, кадрица, мартышка, метёлка, подружка, френда.

проститутка: ночная бабочка, бикса, бублик, вафельница, грелка [во весь рост], лёгкая девочка, звездатая, ларюшница, лоханка, многостаночница (обслуживающая одновременно несколько клиентов), рыбка хариус, сберкасса (опытная, немолодая), тутка, шлюпка, шмара, шмонь; ¾ по специализации: бановая, вокзальная (работающая на вокзале); дальнобойщица, дальний бой, плечевая (на дальних авторейсах); шалашовка (на кемпингах и автостоянках); совпроститутка (работающая за рубли); баксильная, интердевочка, интербаба, интерша, шубка (работающая за валюту).

учительница: валенки, тыча, чира; ¾ по биологии: амёба, тычина, тычинка; ¾ русского языка:руссичка; ¾ химии:пробирка, химоза; ¾ математики: биссектриса.

«Большой словарь молодежного сленга» С.И. Левиковой (М., 2003)

Данный словарь состоит из трех частей: словаря слов молодежного сленга (молодежный сленг ¾ литературный русский язык) (более 10 тыс. слов), словаря фразеологических выражений и устойчивых словосочетаний молодежного сленга (около 3 тыс. единиц) и словаря избранных единиц (литературный русский язык ¾ молодежный сленг).

Составитель не дает четкого определения понятия «молодежный сленг». Однако из разрозненных характеристик этого пласта лексики, разбросанных автором по Предисловию, можно судить о том, что молодежный сленг – это “целый ряд слов и выражений, часто используемых большинством русскоязычных молодых людей, но не воспринимаемых старшим поколением в качестве общеупотребимых или литературных”. Эти лексические единицы “становятся сленговыми не только благодаря их часто нетрадиционному написанию или словообразованию, но, прежде всего, потому, что, во-первых, их употребляет более или менее ограниченный круг людей и, во-вторых, сленг привносит в язык особый смысловой оттенок или “аромат… ”. Основной характеристикой сленга выступает то, что он не только полностью понятен лишь для тех групп или социальных слоев, которые его используют, но и не предназначен для того, чтобы быть понятным для всех… Молодежный сленг имеет целый ряд особенностей и отличий от других имеющихся сленгов, например профессиональных (врачей, юристов, бухгалтеров и т.д.), социальных слоев (преступного мира, бомжей, «новых русских» и т.д.) и т.п. К их числу прежде всего можно отнести быструю изменчивость молодежного сленга, объясняемую «постоянным приходом в молодежь подрастающих детей и уходом из нее во взрослую жизнь <…> молодых людей». Молодежный сленг никому не навязывается, он просто существует… Сленг “по-своему кодирует, сохраняет и передает информацию от одного молодого человека к другому” (Левикова С.И., 2003. – С. 3-6).

Автор выделяет следующие сферы занятости или причастности к ним молодежи, которые пополняют молодежный сленг своеобразной лексикой: школа, вуз, ПТУ, армия, неформалы, компьютеры, наркоманы, спорт, музыка, криминал.

Составитель нигде не приводит никаких сведений об источниках материала, о принципах и методах его сбора, что вызывает сомнения по вопросу авторства зарегистрированных лексических единиц.

Словарная статья разработана слабо. Она может включать в себя вокабулу с указанием ударения, дефиницию в виде литературного синонима или описательного толкования и примера на употребление (без указания его источника).

Полностью отсутствуют грамматические, стилистические, социолингвистические и дериватологические характеристики слов, за исключением редких указаний на аббревиатуры; более подробны указания на заимствования из английского, арабского, еврейского, итальянского, испанского, латинского, немецкого, польского, румынского, французского, цыганского и чешского языков. Ср., например, по вышеназванным разделам словаря:

 

1) АБДУЛА ¾ пенис. Абдула верный друг: никогда не подведет и всему бабью по душе.

АЛЛОРКА(от итал. allora) ¾ итальянка.

АРИЯ(от англ. area) ¾ область в компьютере.

2) МЯТЬ ХАРИТОНА¾ спать. Ну что, пошли мять харитона?

цветноЕ ТЕЛЕВИДЕНИЕ ¾ менструация.

ШНУРКИ В СТАКАНЕ ¾ родители. Фильтруй базар, когда шнурки в стакане

3) ДЕВСТВЕННИЦА ¾ агу, ангел, витамин «С», дефицит, Клара Целкин, неваляшка, необкатанный цилиндр, целина, целинка, целяк.

 

В целом в словаре собран значительный по объему материал, требующий тщательной проверки на его принадлежность молодежному сленгу и последующей детальной лексикографической разработки.

 

СЛОВАРИ ВУЛЬГАРИЗМОВ

 

 

«Русский мат»: Антология / Под ред. Ф.Н. Ильясова (М., 1994)

 

Книга имеет своей целью, по словам ее составителей, “дать по возможности органичную и объективную картину художественного и обиходного матоупотребления наряду с попыткой анализа данного процесса” («Русский мат», 1994. – С. 7-8).

Она содержит: толковый словарь русского мата; словарь синонимов и эвфемизмов матерных слов; публиковавшуюся ранее матерную поэзию известных поэтов – И.С. Баркова, А.С. Пуш-кина, М.Ю. Лермонтова, А.И. Полежаева, Н.А. Некрасова, А.А. Григорьева и др.; неопубликованную матерную поэзию неизвестных авторов; матерные сказки; матерные частушки; матерные пословицы и поговорки; матерный фольклор; матерные эпиграммы и каламбуры.

словарь содержит по нашим подсчетам, 243 статьи. Он организован идеографически в пять семантических словообразовательно-фразообразовательных разделов, производных от вульгаризмов ебать, блядь, сука, пизда, хуй. Каждый идеографический раздел открывается лексикографическим описанием заглавного вульгаризма. Далее все производные от него матизмы собраны в понятийные группы. Ср., например, раздел с заглавным вульгаризмом ебать:

 

ебать ¾ 1) сношать, трахать, быть активной стороной в половом акте («Так ебет, что пар из жопы идет!»); 2) ругать, наказывать («Ну за это тебя ебать будут до потери пульса!»); 3) создавать плохие (невыносимые) условия жизни, подвергать испытаниям («Нас ебут, а мы крепчаем!»); 4) волновать, затрагивать («Кого ебет чужое горе?»); 5) беспокоить, донимать, трогать («Тебя не ебут, ты не каркай!»). <…> II. Характеристики человека и его поведения:<…> долбоёб ¾ тупица, бестолочь…. ебанатик ¾ 1) человек со странностями, чудак; 2) умственно отсталый, «дебил», «олигофрен»; 3) сумасшедший… ёбарь (ёбрь, ебач) (пренебреж.) ¾ мужчина, сексуальный партнер. грозный ебарь ¾ нечто среднее между «придурок» и «сексуальный гигант» (последний иронично)… разъебай ¾ 1) растяпа, неумеха, необязательный человек; 2) мудак, дурак, ничтожество. Пароход уперся в берег, Капитан кричит: «Вперед!» Как такому разъебаю Доверяют пароход?!

 

Словарная статья для заголовочного вульгаризма включает в себя два компонента: толкование и иллюстративный пример. В толковании используются как литературные слова, иногда медицинские термины, так и просторечные слова, включая вульгаризмы. При этом нет единой стереотипной структуры дефиниций: названные способы семантизации не упорядочены и фрагментарны, пометы единичны.

Основным достоинством словаря можно признать иллюстративные примеры. Заслуживает внимания также попытка идеографической организации материала.

Основные недостатки словаря: не определено понятие “мат”, не известны источники и принципы отбора материала, не стереотипна словарная статья, не достаточно разработана дефиниция, отсутствует система помет, не указаны степень сниженности и характер инвективности вульгаризмов.

Словарь представляет собой дополнение и расширение указанных идеографических статей.

Ср., например, синонимы к заголовочному вульгаризму ебать (иллюстративные примеры опущены):

 

барать/ся …, вдуть, взять, влындить, войти, воткнуть, всадить…, выхарить, выдрючить…, дать…, двигать, делать, драить, драть…, дрючить…, елдыкать (ялдыкать)…, жарить/ся…, журлить (пассивного педераста)…, загнать (дурака под кожу), задвинуть, заделать, задуть…, залудить, запузырить, засадить…, засандалить, засунуть, захерачить, зашпандорить…, качать, кинуть (бросить) палку…, махать, мять…, обладать, обрабатывать, овладеть, огулять, оприходовать, отдаваться, отделать, отдуплиться, откатать, откачать…, отоварить, отодрать…, отпробовать, оттолкнуться (на ней), отхарить, отшворить, оформить…, пежить, перепихиваться…, переть…, переспать, печатать (о пассивных педерастах), пилить, пихать/ся, подмахнуть, познать, поиметь, покататься (на ней), покрыть…, пользовать, попробовать, пороться…, поставить пистон, прочистить дымоход (о педерастах), пялить…, сажать, случка, сношать/ся, соитие, спариваться, сунуть…, топтать, трахать/ся…, тянуть…, уделать, уехать, утешить, употребить…, харить/ся…, шворить, шмарать/ся, шпилить, шпокнуть.

 

Здесь нет помет, дифференцирующих эвфемизмы, сленгизмы и вульгаризмы.

«Поле русской брани» Н.П. Колесникова, Е.А. Корнилова (Ростов-на-Дону, 1996)

Определяя место бранной лексики в словарном составе русского языка, авторы относят ее к разряду пейоритивной лексики, обладающей “отрицательной зкспрессивно-эмоционально-оце-ночной коннотацией” (КолесниковН.П., КорниловЕ.А., 1996. – С. 4).

Цель словаря – заполнить существующий пробел в русской лексикографии, собрав в нем бранную, табуированную (ненормативную) и близкую к ней пейоративную лексику и фразеологию.

По нашим подсчетам, он содержит около 2 тыс. словарных статей. Словник включает в себя только те слова и выражения, которые выбраны из опубликованных источников – литературных произведений и словарей (нормативных и специальных).

Словарная статья содержит 4 компонента: заголовочное слово, толкование, иллюстративный пример (не для каждого слова) и указатель источника. Ср., например несколько статей, представляющих заявленные составителями лексические пласты регистрируемой русской брани:

 

Ав-Ав– половой акт; минет (СТЛБЖ).

алюра– проститутка (Флегон).

банан – половой член (Бл. жарг.).

Блядовать– распутничать, развратничать (ГУЛАГ). – Третий сказал бабе: будешь блядовать – ноги из жопы выдерну (Юз Ал.).

лицемер – двуличный человек.

 

Основными достоинствами словаря можно считать попытку лексикографической обработки и паспортизации бранной лексики и иллюстративные примеры.

Основные недостатки словаря: нет четкого определения понятия “бранная лексика”; не указаны принципы отбора материала в словник; слабо разработана словарная статья; не разработана система словарных помет (стилистических, социальных, профессионально-корпоративных, гендерных, темпоральных, локально-территориальных), нет их списка, хотя изредка таковые встречаются; нет дифференциации инвективности лексем; нет историко-этимологической или дериватологической справки.

В целом это один из первых более или менее научно организованных словарей вульгаризмов и другой инвективной лексики и фразеологии.

«Русский мат» Т.В. Ахметовой (М., 1997)

Словарь Т.В. Ахметовой (если это не псевдоним) содержит во втором издании (первое издание вышло в 1996 г.) 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы 550 озорными частушками и анекдотами и более 2500 стихами и цитатами из литературных произведений, список которых не приведен, что является недостатком словаря.

Словарная статья включает в себя 4 компонента: заголовочный матизм, его толкование, иллюстративный пример (не для всех матизмов) и указатель источника примера.

Ср., например, несколько статей, представляющих различные пласты матизмов:

 

аборт ¾ преждевременное прекращение беременности; выкидыш. Доярка Маша дала рекорд: Девятый месяц ¾ восьмой аборт. Фольклор.

абордаж ¾ аборт. ¾ Васька, ты опять свою блядищу на абордаж отхуярил? Смотри, разболтают ей пизду врачи, с ногами нырнешь! ¾ подъебывал Пиздобол. Петр Алешкин. «Васька-охуярок».

бикса ¾ блядь; проститутка. Один ¾ бандит, Другая ¾ шмара, бикса, Одна ¾ зараза, Первый ¾ паразит. Борис Корнилов Стихи.

блядище ¾ очень сильно распутная женщина. Теща, блядище, Блинища пекла, Уронила сковородище, Всю пиздищу сожгла. Фольклор.

 

Основные достоинства словаря – его объем и иллюстративные примеры.

Основные недостатки, кроме указанных выше: не определено понятие “мат”, что привело к неоправданному включению в словарь литературных слов и даже медицинских терминов в их денотативных значениях; неразработанность словарной статьи; отсутствие указаний на источники и принципы отбора материала; полное отсутствие любых помет; нет дифференциации степени сниженности матизмов; нет историко-этимологической или дериватологической справки.

«Словарь русской брани: АА-ЯЯ» У. Мак-Киенго (Калининград, 1997)

Данный словарь содержит, по нашим подсчетам, около 5 тыс. словарных статей. Материал собран из опубликованных письменных и устных источников. Нет объяснения структуры словаря и словарной статьи.

Полная словарная статья может включать в себя 7 компонентов, представляемых нами в нашей терминологии: заглавное слово с указанием ударения, грамматические пометы, социально-стратификационные пометы, функционально-стилистическте и этико-стилистические пометы, дефиницию, иллюстративные примеры, устойчивые словосочетания с заглавным словом, дериватологическую справку. Ср.:

 

амуры,мн. Книжн. Шутл.-ирон. Любовные похождения, занятие любовью. < От фр. аmour ¾ ’любовь’. ~ Амуры крутить с кем. Прост. Флиртовать или заниматься любовью с кем-л. ~ [Одни]амуры в головеу кого. Прост. Шутл.-ирон. О ком-л. (обычно – о девушке), думающем лишь о любви, любовных похождениях.

 

Словарь имеет достаточно разработанную систему помет, что является одним из его достоинств. Можно выделить 3 основные группы помет:

1) этико-стилистические – 21: бранное, вульгарное, грубое, ироническое, неодобрительное, нецензурное, порицательное, предосудительное, презрительное, пренебрежительное, уважительное, увеличительное, угрожающее, укоризненное, уменьшительное, уменьшительно-ласкательное, фамильярное, фамильярно-одобрительное, шутливое, эвфемизм, экспрессивное;

2) функционально-стилистические – 31: вульгарно-просторечное, высокое, грубо-просторечное, дореволюционное, жаргонное, искаженное, исковерканное, историческое, книжное, книжно-поэтическое, народное, научное, научно-техническое, нейтрализовавшееся, новое, официальное, патетическое, переориентированное, политическое, пропагандистское (декларативно-идеологическое), просторечное, публицистическое, разговорное, советское, современное, специальное, старое, старинное, техническое, устаревшее, фольклорное;

3) социально-профессиональные – 20: армейский жаргон, географический термин, военное, дипломатическое, из речи железнодорожников, журналистское, жаргон кавалеристов, из профессиональной речи лётчиков, медицинское, из сленга музыкантов, из речи омоновцев, условный язык офеней, в профессиональной речи охотников, театральное, типографское, в профессиональной речи транспортников, из профессиональной речи финансистов, шахтерское, из речи шоферов, из профессиональной речи экономистов;

4) социально-корпоративные – 22: арестантское, воровской жаргон, жаргон гомосексуалистов, в детской речи, жаргон картёжников, жаргон лабухов (джазовых музыкантов), лагерное, из сленга мажоров, жаргон “металлистов” (молодёжная группа), жаргон митьков, молодёжное, морское, жаргон наркоманов, подростковое, из речи проституток, из системного сленга, спортивное, студенческий жаргон или сленг, жаргон уголовников, жаргон фарцовщиков, жаргон хиппи, школьное;

5) локально-территориальные – 29: архангельское, брянское, владимирское, вологодское, диалектное, донское, иркутское, русские говоры Карелии и сопредельных областей, кировское, костромское, курское, ленинградское, московское, нижегородское, новгородское, новосибирское, областное, омское, орловское, пермское, приволжское, рязанское, сибирское, смоленское, тверское, уральское, харьковское, южно-русское, ярославское;

6) указатель иностранных языков, народов и стран – 20: австрийское, американское, английское, англизированное, белорусское, болгарское, булгарско-чувашское, голландское, греческое, древнерусское, еврейское, идиш, индо-европейский, китайское, коми-зырянское, коми-пермяцкое, латинское, немецкое, нидерландское, нововерхненемецкое, общепермское, польское, праславянский, сербохорватское, словенское, старославянское, турецкое, тюркское, украинское, финское, французское, цыганское, чешское, эстонский.

Основные недостатки словаря: неопределенность и недифференцированность основных используемых в словаре понятий “брань”, “вульгаризм”, “просторечие”, “сленг”, “жаргон”, “разговорная речь”, “термин”; отсутствие указания на принципы отбора материала; отсутствие ссылок на источники материала; отсутствие принятой в русской лексикографии грамматической информации о формах частей речи; недостаточная стереотипность словарной статьи; отсутствие темпоральных помет; отсутствие гендерных помет; ограниченность историко-этимологической и дериватологической справки недостаточно регулярными указаниями источника заимствования.

В целом это самый научно составленный и наиболее фундаментальный словарь вульгаризмов, который может послужить образцом для их регистрации.

«Уши в трубочку: Энциклопедия русской брани и сквернословия» А.К. Рябова (Барнаул, 2002)

 

В книге содержится глоссарий русской брани, сквернословия, негативной и интимной лексики, включающий в себя, по утверждению автора, около 20 тыс. слов и выражений, из которых 1 тыс. – ненормативная лексика, или мат. Это самый полный словарь инвективной лексики и фразеологии, что является его несомненным достоинством.

Словарная статья может содержать 5 компонентов: заглавное слово с ударением и возможным орфографическим вариантом, возможные синонимы к нему, пометы, толкование и иллюстративные примеры с указанием устного или письменного источника. Ср.:

 

хевра, хевря – (жарг., пренебр.)– компания, группа людей. «Он пришёл и свою хевру за собой приволок!» (из разговора).

 

Пометы не сведены в отдельный список, однако их можно классифицировать, в нашей терминологии, следующим образом: этико-стилистические (грубое, бранное, вульгарное, ироническое, мат, неодобрительное, презрительное, пренебрежительное, уничижительное)и функционально-стилистические (бытовое, народное, разговорное, просторечное, устарелое); социально-стратификационные (детское, жаргон, специальное); локально-территориальные (областное, уральское).

К достоинствам словаря можно также отнести определенную регулярность подачи названных помет.

Основные недостатки словаря: нет четкого определения основных используемых понятий “брань”, “вульгаризм”, “жаргон”, “мат”, “просторечие”, “разговорное”, “специальное”; нет четкого указания на источники и принципы отбора материала; слабая разработанность и нестереотипность словарной статьи и дефиниций; отсутствие грамматической информации о заглавном слове; слабая разработанность системы помет, в частности отсутствие или единичность темпоральных, социально-профессиональных, социально-корпоративных и гендерных помет; отсутствие историко-этимологической или дериватологической справки.

В целом данный глоссарий представляет значительный интерес своим объемом и разнообразием зафиксированного словарного и иллюстративного материала и может послужить базой для более углубленного описания инвективной лексики и фразеологии.

Заключение

 

В теоретическом плане представляется необходимым решить следующие вопросы:

1) уточнить и терминологически дифференцировать основные понятия, соотносимые с компонентами лексического просторечия, в частности понятия “коллоквиализм”, “сленг”, “жаргон”, “арго”, “вульгаризм”;

2) определить типологию просторечных одноязычных словарей в зависимости от специфики регистрируемого материала, от способов его орга­низации в словник и от приёмов его лексикографической обработки;

3) разрабо­тать принципы и методику отбора материала;

4) очертить источники словарного материала;

5) наметить возможные подходы к композиции словника;

6) разработать структуру словарной статьи;

7) выявить наиболее презентабельные спосо­бы графического оформления словарной статьи;

8) установить перечень грамматических, стилистических, и социолингвистических характеристик, обязательных для отражения в словарной статье;

9) упорядочить типы словарных помет, уточнить их содержание, определить их место, порядок следова­ния и способы представления в структуре словарной статьи;

10) предло­жить наиболее соответствующие просторечию способы подачи фразеологиз­мов в словнике;

11) разработать типы дефиниций применительно к специ­фике регистрируемого материала;

12) очертить те сведения, которые необходимо включать в историко-этимологическую и/или дериватологическую справку;

13) установить назначение и место иллюстративных примеров;

14) систематизировать отсылки;

15) вы­яснить разумные пределы использования сокращений и символов в тексте словарной статьи.

Суммируя сказанное, можно утверждать, что отечественная одноязычная просторечная лексикография находится на этапе своего развития. При этом теория просторечной лексикографии значительно запаздывает по отношению к практике, но и практика делает лишь свои первые шаги.

 

 

Список литературы

 

1. Коровушкин В.П. К проблеме классификации вокабуляра просторечия как компонента социально-коммуникативной системы национального английского языка // Бюллетень передового опыта. - Череповец: ЧВВИУРЭ, 1985. – Вып. 5. - С. 58-64.

2. Коровушкин В.П. Социальная лексикология английского языка (Материалы к спецкурсу для студ. ф-та раннего обучения иностр. Яз.). Ч. I: Теоретические основы социолексикологического изучения английской нестандартной лексики. - Череповец: ЧГПИ, 1993. - 40 с.

3. Коровушкин В.П. Социальная лексикология английского языка: Материалы к спецкурсу для студ. ф-та раннего обучения иностр. Яз.). Ч. II: Cоциолексикологическоt описания английской нестандартной лексики. - Череповец: ЧГПИ, 1994. - 38 с.

4. Коровушкин В.П. Английская лексикография: Материалы к спецкурсу для ф-та раннего обучения иностр. яз. - Череповец: ЧГПИ, 1996. - 43 с.

5. Коровушкин В.П. Традиция просторечной лексикографии в России // Традиции в кон­тексте русской культуры: Сборник науч. статей. - Череповец: ЧГУ, 1999. - Вып. 6. - С. 147-149.

6. Коровушкин В.П. Просторечие в английском и русском языках (история, проблематика, основные подходы и концепции) // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений: Межвуз. сб. науч. тр. Пятигорск: ПГЛУ, 2003. - Вып. 2. - С. 119-155.

7. Коровушкин В.П. Нестандартная лексика в английском и русском военных подъязыках (понятийный аппарат социолексикологического описания) // Вестник Оренбургского государственного университета. - 2003. - № 4. – С. 53-59.

8. Коровушкин В.П. Интертекстуальное отношение «художественный дискурс Þ словарная статья» в лексикографическом и переводче­ском аспектах (на материале военного суб­стандарта) // Интертекст в художественном и публицистическом дискурсе: Сборник докладов межд. научной конф. (Магнитогорск, 12-14 ноября 2003 г.) / Ред.-сост. С.Г. Шулежкова. – Магнитогорск: Изд-во МаГУ, 2003. – С. 639-647.

9. Коровушкин В.П., Байсултанов И.В. О методологических основах социолингвистического анализа языковой вариативности // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений: Межвуз. сб. науч. тр. - Пятигорск: ПГЛУ, 2003. - Вып. 4. - С. 40-50.

10. Скворцов Л.И. Жаргон // Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. - 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия: Дрофа, 1997.

11. Хомяков В.А., Коровушкин В.П. Просторечие как внутренний ресурс пополнения словарного состава литературного англий­ского языка // Проблемы пополнения словарного состава романо-германских языков: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Е.П. Чеснович. - Л.: ЛГПИ, 1983. - С. 48-53.

 

Список словарей

 

1. Арбатская О.А. и др. Русский мат: Антология. - М.: Изд. дом «Лада М», 1994. - 304 с.

2. Ахметова Т.В. Русский мат. – М.: Глагол, 1997. – 304 с.

3. Ахметова Т.В. Русский мат. – М.: Колокол-пресс, 1997. – 576 с.

4. Балдаев Д.С., Белко В.К., Исупов И.М. Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона (Речевой и графический портрет советской тюрьмы). – М.: Края Москвы, 1992. – 526 с.

5. Быков В. Русская феня: Словарь современного интержаргона асоциальных элементов. – Смоленск: ТРАСТ-ИМАКОМ, 1994. – 222 с.

6. Вахитов С.В. Словарь уфимского сленга. – Уфа: Изд-во БГПИ, 2001. – 262 с.

7. Вахитов С.В. Словарь уфимского сленга. – 2-е изд., испр. и доп. – Уфа: Изд-во БГПИ, 2003а. – 236 с.

8. Вахитов С.В. «Музыка» до Трахтенберга: Материалы к словарю русского жаргона XIX в. – Уфа: Изд-во БГТУ, 2003б. – 112 с.

9. Грачев М.А. Словарь тысячелетнего русского арго: 27 000 слов и выражений. – М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2003. – 1120 с.

10. Грачев М.А., Мокиенко В.М. Историко-этимологический словарь воровского жаргона. - СПб.: Фолио-Пресс, 2000. – 256 с.

11. Дубягин Ю.П. Краткий толковый словарь российских уголовных жаргонов // Дубягин Ю.П. Далее жертва ты! Непридуманные криминальные сюжеты и азбука безопасности. – М.: Печатное дело, 1995. – С. 267-354.

12. Дубягина О.П., Смирнов Г.Ф. Современный русский жаргон уголовного мира: Словарь-справочник. – М.: Юриспруденция, 2001. – 352 с.

13. Елистратов В.С. Словарь крылатых слов (русский кинематограф): Около тысячи единиц. – М.: Русские словари, 1999. – 181 с.

14. Елистратов В.С. Словарь московского арго: Материалы 1980-1994 гг.: Около 8000 слов, 3000 идиоматических выражений. – М.: Русские словари, 1994. – 700 с.

15. Елистратов В.С. Словарь русского арго: Материалы 1980-1990 гг.: Около 9000 слов, 3000 идиоматических выражений. – М.: Русские словари, 2000. – 694 с.

16. Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы встречались: Толковый словарь русского общего жаргона: Около 450 слов. – М.: Азбуковник, 1999. – 320 с.

17. Колесников Н.П., Корнилов Е.А. Поле русской брани. – Ростов-на-Дону: Феникс, 1996. – 384 с.

18. Левикова С.И. Большой словарь молодежного сленга. – М.: ФАИР-ПРЕСС, 2003. – 928 с.

19. Мак-Киенго У. Словарь русской брани: АА-ЯЯ. – Калининград: ТОО “КЛ” и “МА-Т”, 1997. – 263 с.

20. Макловски Т. Жаргон-энциклопедия московской тусовки: - М.; London, 1997.

21. Макловски Т., Кляйн М., Щуплов А. Жаргон-энциклопедия музыкальной тусовки. - London; М, 1997.

22. Макловски Т., Кляйн М., Щуплов А. Жаргон-энциклопедия сексуальной тусовки (ЖЭСТ-1): Для детей от 8 месяцев до 18 лет. - London; М., 1998.

23. Макловски Т., Кляйн М., Щуплов А. Жаргон-энциклопедия сексуальной тусовки (ЖЭСТ-2): Для детей от 18 до 80 лет и дальше. - London; М., 1998.

24. Максимов Б.Б. Фильтруй базар: Словарь молодежного жаргона г. Магнитогорска. – Магнитогорск: МаГУ, 2002. – 506 с.

25. Мильяненков Л.А. По ту сторону закона: Энциклопедия преступного мира. – СПб.: Редакция журнала “Дамы и господа”, 1992. – 118 с.

26. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. - СПб.: Норинт, 2000. 720 c.

27. Моченов А.В. и др. Словарь современного жаргона российских политиков и журналистов. – М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2003. – 256 с.

28. Нефедова Е. А. Экспрессивный словарь диалектной личности. – М.: Изд-во МГУ, 2001. – 144 с.

29. Никитина Т.Г. Так говорит молодежь: Словарь сленга. По материалам 70-90-х гг. – СПб.: Фолио-Пресс, 1998. – 592 с.

30. Пирожков В.Ф. Толковый словарь уголовного жаргона // Законы преступного мира молодежи (Криминальная субкультура). – Тверь: ИПП «Приз», 1994. – С. 182-256.

31. Пономарев В.Т. Бизнес-сленг для “новых русских”. - Донецк: Сталкер, 1996. - 368 с.

32. Рожанский Ф.И. Сленг хиппи: Материалы к словарю. - СПб.: Изд-во Европ. дома, 1992. - 64 с.

33. Русский мат: Антология / Под ред Ф.Н. Ильясова. - М.: Издат. дом «Лада М», 1994. – 304 с.

34. Рябов А.К. Уши в трубочку: Энциклопедия русской брани и сквернословия. - Барнаул: ОАО «Алтайский полиграфический комбинат», 2002. – 632 с.

35. Словарь воровского языка: Слова, выражения, жесты, татуировки. – Тюмень: НИЛПО, 1991. – 170 с.

36. Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона: Речевой и графический портрет советской тюрьмы / Авт.-сост. Д.С. Балдаев, В.К. Белко, И.М. Исупов. – М.: Края Москвы, 1992.

37. Толковый словарь уголовных жаргонов / Ю.П. Дубягин, А. Г. Б р о н н и к о в и др. – М.: СП “Интер-ОМНИС”, СП “РОМОС”, 1991. – 207 с.

38. Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга: Сленговые слова и выражения 60-90-х гг. / Под ред. А.Н. Баранова. - М.: Метатекст, 1997. -304 с.

39. Nikolski V. Dictionary of contemporary Russian slang. - M.: Panorama, 1993.


 

 

Оглавление

 

 

Введение. 3

 

ОБЩИЕ ТОЛКОВЫЕ СЛОВАРИ

РУССКОГО ПРОСТОРЕЧИЯ

 

«Слова, с которыми мы встречались: Толковый словарь русского общего жаргона» О.П. Ермаковой, Е.А. Земской, И.Р. Розиной (М., 1999) ................................................................................................................

«Словарь русского арго» В.С. Елистратова (М., 2000) ............................

«Большой словарь русского жаргона» В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитиной (СПб., 2000)