Проверил: преподаватель доц. Коваленко Е.М. /доц.Агапов А. М. / ст. преп.Носорева Н.Г

МИНОБРНАУКИ РОССИИ

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Южный федеральный университет»

Факультет лингвистики и словесности

ЭССЕ НА ТЕМУ:

«Я, ЯЗЫКОЗНАНИЕ И МАТЕМАТИКА»

«ЗНАЧЕНИЕ МАТЕМАТИКИ ДЛЯ ЛИНГВИСТА»

Выполнил: студент 3курса

переводческого отделения

группы 34

Брионес Антон Антониович

 

Проверил: преподаватель доц. Коваленко Е.М. /доц.Агапов А. М. / ст. преп.Носорева Н.Г.

г. Ростов-на-Дону

2013 год

 


Мы уже привыкли к традиционному делению человечества на «технарей» и «гуманитариев» и совершенно не задумываемся над тем, насколько оно не точно, а может даже и не правильно. Ведь существуют же масса исключений, когда ученые, полностью погруженные в науку, оказывались способны к творчеству. Всем известен великий русский ученый М.В. Ломоносов, который внес огромный вклад не только в естественные науки, но и в развитие современного русского языка, его оды изучаются в курсе литературы. А к какой категории отнести Леонардо да Винчи, работы которого поражают математической точностью, будь то чертежи, картины или рукописи? Существует немало примеров, когда люди негуманитарного направления с естественнонаучным образованием и мировоззрением занялись художественным творчеством, и среди англоязычных писателей: биолог Г.Дж. Уэллс, врач А. Конан Дойль, биохимик и популяризатор науки А. Азимов. Этот список можно было бы дополнить литераторами, художниками и прочими людьми искусства любых стран мира. Главное здесь то, что связь между «точными» и «гуманитарными» науками является неоспоримым фактом.

Другое заблуждение состоит в том, что «гуманитариям» математика не нужна. По их мнению, математика — занятие скучное и сухое. Но факт состоит в том, что они постоянно пользуются математикой, причем не только тогда, когда идут в магазин и им приходится заняться счетом, а именно в своей «гуманитарной» работе. Будучи студентом переводческого отделения, я хотел бы осветить более подробно связь математики со своей сферой «гуманитарной» деятельности, а именно: с языкознанием.

Основным знанием, которым должен обладать переводчик, является знание языков. Все мы учим иностранные языки в школе, слепо полагаясь на авторов учебника и даже не догадываясь о том, какую огромную математическую работу проделали составители учебника. Именно математическую, ведь при отборе языкового материла они пользовались частотностью — показателем функционирования слова в речи, основанной на числовой характеристики употребительности слов, а именно: частоте встречаемости слова в тексте. В любом тексте учебника 85% слов составляют самые употребительные. Для выборки таких слов в языкознании используются количественные методы, называемые также статистическими методами, которые применяются для анализа языковых единиц любого уровня. Количественные методы широко применяются для описания и классификации текстов. Это позволяет описывать поведение различных языковых единиц в тексте: частоту употребления, их распределение в текстах различных жанров, сочетаемость с другими единицами. Количественные данные часто помогают более глубоко осмыслить изучаемые явления, их место и роль в системе смежных явлений. Ответ на вопрос «сколько» помогает ответить и на вопросы «что», «как», «почему» – таков эвристический потенциал количественной характеристики.

С неколичественными методами математики, в частности, с логикой, современная теоретическая лингвистика взаимодействует не менее плодотворно, чем с количественными.

В изучении естественных языков логические методы используются для того, чтобы изучающие язык могли не тупо «зазубрить» как можно больше слов, а лучше понять его структуру. Ещё Л. Щерба использовал на своих лекциях пример предложения, построенного по законам русского языка: «Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка», – а потом спрашивал у студентов, что это значит. Несмотря на то, что смысл слов в предложении оставался непонятен (их просто не существует в русском языке), можно было чётко ответить: «куздра» – подлежащее, существительное женского рода, в единственном числе, именительном падеже, «бокр» – одушевлённое, и т.д. Перевод фразы получается примерно таков: «Нечто женского рода в один прием совершило что-то над каким-то существом мужского рода, а потом начало что-то такое вытворять длительное, постепенное с его детенышем». Подобным же примером текста (художественного) из несуществующих слов, построенного полностью по законам языка, является «Бармаглот» Льюиса Кэрролла (в «Алисе в стране чудес» Кэрролл устами своего персонажа Шалтая-Болтая объясняет и значение придуманных им слов: «варкалось» – восемь часов вечера, когда уже пора варить ужин, «хливкий» – хлипкий и ловкий, «шорёк» – помесь хорька, барсука и штопора, «пыряться» – прыгать, нырять, вертеться, «нава» – трава под солнечными часами (простирается немного направо, немного налево и немного назад), «хрюкотать» – хрюкать и хохотать, «зелюк» – зелёный индюк, «мюмзик» – птица; перья у неё растрёпаны и торчат во все стороны, как веник, «мова» – далеко от дома).

При формулировании грамматических правил возникает необходимость построения математических моделей, предполагающих использование абстракции и идеализации и благодаря этому отражающих только существенные свойства рассматриваемого языкового явления. Конструирование моделей — не только одно из средств отображения языковых процессов, но и объективный практический критерий проверки истинности наших знаний о языке.

 

Способы речевого воздействия

 

Методы математической логики широко используются в разработке формализованных языков, в частности, языков программирования, элементами которых являются некоторые символы (сродни математическим), выбираемые (или конструируемые из выбранных ранее символов) и интерпретируемые определённым образом, связанным ни с каким «традиционным» употреблением, пониманием и функциями таких же символов в других контекстах.

 

В эпоху компьютерных технологий методы математической лингвистики получили новую перспективу развития. Поиск решения проблем лингвистического анализа все активнее реализуется теперь на уровне информационных систем. Вместе с тем автоматизация процесса обработки языкового материала, предоставляя исследователю значительные возможности и преимущества, неизбежно выдвигает перед ним новые требования и задачи.

Соединение «точного» и «гуманитарного» знания стало плодородной почвой для новых открытий в области лингвистики, информатики и философии.

Машинный перевод с одного языка на другой остаётся быстро развивающейся отраслью информационных технологий. Несмотря на то, что перевод при помощи компьютера никогда не сравнится по качеству с переводом, сделанным человеком (особенно это касается художественных текстов), машина стала неотъемлемым помощником человека в переводе больших объёмов текста. Считается, что в ближайшем будущем будут созданы более совершенные переводческие системы, основанные, в первую очередь, на семантическом анализе текста.

Не менее перспективным направлением остаётся взаимодействие лингвистики и логики, служащее философским фундаментом для осмысления информационных технологий и так называемой «виртуальной реальности». В ближайшем будущем продолжится работа над созданием систем искусственного интеллекта – хотя, опять же, он никогда не будет равен человеческому по его возможностям. Подобная конкуренция бессмысленна: в наше время машина должна стать (и становится) не соперником, а помощником человека, не чем–то из области фантастики, а частью реального мира.

Продолжается изучение языка методами статистики, что позволяет более точно определить его качественные свойства. Важно, чтобы наиболее смелые гипотезы о языке находили своё математическое, а, следовательно, и логическое, доказательство.

Наиболее значимо то, что различные отрасли применения математики в лингвистике, до этого достаточно разрозненные, в последние годы соотносятся между собой, соединяясь в стройную систему, по аналогии с системой языка, открытой столетие назад Фердинандом де Соссюром и Иваном Бодуэном де Куртенэ. В этом – преемственность научного знания.

Лингвистика в современном мире стала фундаментом для развития информационных технологий. Пока информатика остаётся бурно развивающейся отраслью человеческой деятельности, союз математики и лингвистики продолжит играть свою роль в развитии науки.