Verloren, Vergessen und Vorbei

Музыка – ?;
Слова – ?;
язык: немецкий; год: 1976.

Wenn man einsam ist
Und sich nach Wärme sehnt,
Fragt man nicht,
Warum, woher, wohin,
Weil man Liebe braucht,
Einfach Liebe braucht.
Und nur eine Nacht
Fragt nach dem Sehen.

Verloren, vergessen und vorbei.
Es kommt, es gibt, es bleibt doch eine Nacht.
So wie es war, so wie es nie wieder sein.
Am Ende bist nur du, du allen.

Wie es immer war,
Wird es immer sein,
Weil es immer nur das Gleiche ist.
Man liebt oder verliebt.
Man hasst oder nicht gehasst
Weil ein Mensch wird nie vergehen.

ПОТЕРЯНО, ЗАБЫТО И ПРОШЛО (перевод)

Музыка – ?;
Слова – ?;
язык: немецкий; год: 1976.

Если кто-то одинок
И скучает по теплу,
Он не спрашиват,
Почему, откуда, куда,
Потому что нужна любовь,
Просто нужна любовь.
И только одна ночь
Спрашивает об увиденном.

Потеряно, забыто и пройдено.
Это придёт, это есть, останется одна лишь ночь.
Так, как это было, так это никогда больше не будет
В конце будешь только ты, ты один.

Как всегда это было,
Всегда это будет,
Потому что всегда одно и тоже
Кто-то любит или влюблён,
Кто-то ненавидит или ненавидел,
Потому что человек никогда не погибнет.

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

VIOARA MEA

молдавская народная песня,
год: 1964.

Ia mai zii măi din vioară
Că mi-i drag să joc
Ia mai zii măi din vioară
Că mi-i drag să joc.

Cîntă hora veselie
S-o-nvîrtim cu foc.
Cîntă hora veselie
S-o-nvîrtim cu foc.

Rodul muncii dintr-o vară
Iată-l adunat.
Rodul muncii dintr-o vară
Iată-l adunat.

Ia mai zii măi din vioară
Zii ca niciodat...
Ia mai zii măi din vioară
Zii ca niciodat...

МОЯ СКРИПКА (перевод)

молдавская народная песня,
год: 1964.

Ну-ка играй на скрипке парень
Я люблю плясать
Ну-ка играй на скрипке парень
Я люблю плясать

Играет веселая хора
И кружится хоровод.
Играет веселая хора
И кружится хоровод.

Урожай мы весь собрали.
Урожай мы весь собрали.

Ну-ка играй на скрипке парень
Играй как никогда.
Ну-ка играй на скрипке парень
Играй как никогда.

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

VOLARE (ЛЕТАТЬ)

Музыка – Domenico Modugno;
Слова – Domenico Modugno, Franco Migliacci, русский текст ??;
год: 198?.

Нам путь к признанью казался порой без конца.
Вновь прилетели, как птицы, друг к другу сердца.
Так почему на лице у меня тень печали?
Будет ли долог путь после признанья и счастлив?..

ПРИПЕВ:
Воларе, кантаре!
Но как не верить тебе?
Я верю тебе, как судьбе.

Мы пройдём сквозь года, пронесём сквозь грозу,
Сквозь снега, сквозь метель этот день.
Сохраним навсегда мы в сердцах наших первый апрель.
И сметёт свет любви на лице от ресниц даже тень.

ПРИПЕВ

Все тревоги развеет твой голос, как ветер
Весною в садах нежный дым.
Никогда не устану тебя, словно жизнь, я любить!
Лишь бы ты не устал, мой любимый, так пламенно бы

ПРИПЕВ

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

WER LIEBE SUCHT

Музыка – B. Sherville;
Слова – Michael Holm;
язык: немецкий; год: 1978.

Ist das so schwer, ein kleines Lächeln,
wenn du fühlst, ein Mann gefällt dir sehr?
Dann ist am Abend wenn du nach Haus’ gehst
Dein Zimmer nicht so kalt und leer.

Ist das so schwer, sein Herz zu zeigen?
Ein kleines Wort bringt oft viel Glück.
Was du verschenkt hast an Zärtlichkeiten,
bekommst du tausendmal zurück.

Wer Liebe sucht,
der muß auch Liebe geben,
muß manchmal viel verzeihen,
muß oft so viel verstehen.

Wer Liebe sucht,
der muß auch Liebe geben,
doch eines wird er nie mehr sein.
Nie mehr allein.

КТО ИЩЕТ ЛЮБОВЬ (перевод)

Музыка – B. Sherville;
Слова – Michael Holm;
язык: немецкий; год: 1978.

Разве так сложно: немного улыбнуться,
Если тебе один мужчина очень нравится?
Тогда, вечером, когда ты идёшь домой
Твоя комната не так холодна и пуста

Разве так сложно: ему своё сердце показать?
Одно маленькое слово может принести счастье.
А то, что ты дарил нежность
Вернётся к тебе в тысячекратной мере.

Кто любовь ищет,
Тот должен любовь дарить
Должен иногда многое прощать
Должен зачастую очень многое понимать

Кто любовь ищет,
Тот должен любовь дарить
И лишь одно ему никогда не суждено
Больше не быть одиноким.

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

В ДОМЕ МОЕМ

Музыка – Давид Тухманов;
Слова – Анна Саед-шах;
год: 1985.

В доме моем много друзей,
Звуки музыки до темна.
Много смеха и много долгих дней,
Когда я совсем одна.
В доме моем всем хватит углов,
Хватит воздуха и тепла.
Хватит добрых минут и ласковых слов,
Не хватает лишь тебя.

ПРИПЕВ:
Без тебя дом мой пуст,
Как в снегу розовый куст.
Я молчу, не ропщу.
Приходи, я все прощу.

В доме моем много имен,
Знаменитых и простых.
А сегодня мне приснился сон,
Что ты рядом и нет других.
Выпадет снег, перейдет в дождь,
Будет лето, будет зима.
Я понять не могу, чего ты ждешь.
Ну, хочешь, прийду сама?

ПРИПЕВ

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

ВАЛЕНТИНА

Музыка – Д. Георгица;
Слова – Ефим Кримерман;
язык: молдавский; год: 1966.

Мэй са штий кэ аста-й бунэ.
Де ла стеле пын ла лунэ,
А збурат ын рокие албастрэ
О фетицэ де а ноастрэ.
А збурат ын рокие албастрэ
О фетицэ де а ноастрэ.

Аре цара мя о зынэ.
Уна есте еа.
Валентина, Валентина --луминоасэ стеа.

Мулте сынт принтре планете
Алтее лумь ши алтее фете.
Дар ка Валя Терешкова,
Н-ай сэ м-ай гэсешть а доуа.
Дар ка Валя Терешкова,
Н-ай сэ м-ай гэсешть а доуа.

Зынэ верде ка ши луна.
Мулте вякурь арде-нтруна.
Браво ый стригэ пэмынтул,
Кынд ыл околя ка вынтул.
Браво ый стригэ пэмынтул,
Кынд ыл околя ка вынтул.

ВАЛЕНТИНА (перевод)

Музыка – Д. Георгица;
Слова – Ефим Кримерман;
язык: молдавский; год: 1966.

Чтоб ты знал что она хорошая
От звезд до луны
Полетела в синем платье
Наша девочка.
Полетела в синем платье
Наша девочка.

Есть у страны фея
Она одна
Валентина, Валентина – яркая звезда

Много есть среди планет
Другие миры и девушки
Но как Валя Терешкова
Не найдешь вторую.
Но как Валя Терешкова
Не найдешь вторую.

Фея прекрасная как луна
Много веков горит
Браво, ей кричит Земля
Когда она делает виток.
Браво, ей кричит Земля
Когда она делает виток.

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

ВАЛЬС (НЕ МОГУ ЗАБЫТЬ)

Музыка – Давид Тухманов;
Слова – Владимир Харитонов;
год: 1985.

Легкий школьный вальс тоже был у нас,
У него судьба была такая:
Помню как сейчас, наш десятый класс
Закружила вьюга фронтовая.

Фронтовой санбат у лесных дорог
Был прокурен и убит тоскою.
Но сказал солдат, что лежал без ног:
"Мы с тобой, сестра, еще станцуем".

А сестра, как мел, вдруг запела вальс,
Голос дрогнул, закачался зыбко.
Улыбнулась всем: "Это я для вас", -
А слеза катилась на улыбку.

Сколько лет прошло - не могу забыть
Тот мотив, который пелся с болью.
Сколько лет прошло - не могу забыть
Мужество солдатское и волю.

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

ВЕРНИ МНЕ МУЗЫКУ

Музыка – Арно Бабаджанян;
Слова – Андрей Вознесенский;
год: 1975.

Вслед за мной на водных лыжах ты летишь,
За спиной растаял след от водных лыж.
Ты услышь, их музыку услышь.
Как от волшебного смычка такая музыка.

Уведу, тебя от дома уведу,
На виду у всех знакомых уведу.
Уведу, быть может, на беду.
Одной натянутой струной мы связаны с тобой.

ПРИПЕВ:
Ты сквозь года, ты сквозь года летишь за мной,
Как будто ангел загорелый, за спиной.
Верни мне музыку, без музыки тоска.
Мы расстались, но осталась наша музыка.

Никогда, не возвращусь я никогда.
Никогда не запоет уже вода.
Без следа, все смыло без следа.
Ложь не нужна - ей грош цена, струна оборвана...

ПРИПЕВ

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

ВЕРНОСТЬ ЖЕНСКАЯ МОЯ

Музыка – Алексей Мажуков;
Слова – Александр Блок;
год: 197?.

Утихает светлый ветер,
Наступает серый вечер,
Ворон канул на сосну,
Тронул сонную струну.

В стороне чужой и тёмной
Как ты вспомнишь обо мне?
О моей любови скромной
Закручинишься ль во сне?
Не гони летящий мимо
Призрак лёгкий и простой,
Если будешь, мой любимый,
Счастлив с девушкой другой...

Пусть душа твоя мгновенна –
Над тобою неизменна
Гордость юная твоя,
Верность женская моя.

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"