СЧАСТЛИВЫЙ ВЕЧЕР (перевод)

Музыка – Петр Теодорович;
Слова – Семён Гимпу;
язык: молдавский; год: 1980.

Вечер, вечер ясный
Спускается, спускается на землю,
Горит наша звезда,
Горит, горит сияя!
Вечер, вечер ясный, ты – наша тайна, тайна грусти.
Очи звезд горят, горят, горят, сверкая.
Вечер, вечер ясный, ты – наша тайна, тайна грусти.
Очи звезд горят, горят, горят, сверкая.

Восходит, восходит Полярная звезда всё выше –
Сегодня мы в ясном вечере оказались.
Восходит, восходит Полярная звезда всё выше –
Сегодня мы в ясном вечере оказались.

Воспарим далеко
В простор, далеко в простор.
Молод до конца жизни –
Грусть больше не будет скитаться!
Вечер, вечер ясный, ты – наша тайна, тайна грусти.
Очи звезд горят, горят, горят, сверкая.
Вечер, вечер ясный, ты – наша тайна, тайна грусти.
Очи звезд горят, горят, горят, сверкая.



вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

СВЕЧИ

Музыка – Дмитрий Павлов;
Слова – Владимир Высоцкий;
год: 1991.

Оплавляются свечи на старинный паркет,
Дождь кидает на плечи серебро с эполет,
Как в агонии, бродит золотое вино...
Всё былое уходит, что придёт – всё равно,
Что придёт – всё равно.

И в предсмертном томленьи, озираясь назад,
Убегают олени, нарываясь на залп.
Кто-то дуло наводит на невинную грудь...
Всё былое уходит, пусть придёт что-нибудь,
Пусть придёт что-нибудь!

Кто-то злой и умелый, веселясь, наугад
Мечет острые стрелы в воспалённый закат.
Слышны бури мелодий, повторение нот...
Всё былое уходит, что придёт, то пройдёт
Что придёт, то пройдёт...

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

СВИТЕРОК

Музыка – Владимир Матецкий;
Слова – Александр Шаганов;
год: 1997.

Веселый вечер заглянул в наш городок,
Такой беспечный озорует ветерок,
Волнует сердце и на улицу зовет,
А там, как прежде сад сиреневый цветет.
А в нем поют соловьи о любви, все о любви.

ПРИПЕВ:
Помнит, помнит сирени темный цвет
Все наши встречи помнит счастливых наших лет.
Накинь на плечи свитерок, пусть дует ветерок
Я жду тебя в саду под вечерок.

И садом этим мы опять с тобой пойдем
И, не заметив, до рассвета добредем.
Ты улыбнешься без печали, без тревог
Своей улыбкою, что для меня сберег.
Не зря поют соловьи о любви, все о любви.

ПРИПЕВ

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

СВІТКУ ЗЕЛЕНИЙ МІЙ

Музыка – Игорь Поклад;
Слова – Юрий Рыбчинский;
язык: украинский; год: 1986.

Свiтку зелений мiй,
Спомином з гiр повiй.
Я на поклон iду до тебе,
Наче в полон надiй.
Там у мої лiта
Стежка бринить крута,
Там синю стрiчку обрiй неба
В косу мою вплiта.

Обнiму тебе, пригорну тебе,
Притулюсь, як дитя.
Ти мiй тихий жаль, радiсть i печаль,
Перша пiсня життя.
Обнiму тебе, пригорну тебе,
Приверну знов i знов,
Смерековий мiй, свiтку давнiх мрiй,
Моя перша любов.

Свiтку чарiвний мiй,
Серце моє пригрiй
I помiж гори над мостами
Втому дорiг развiй.
Боса в росу зайду,
Може той слiд знайду,
Що загубився за лiтами
У майовiм саду.

 

МОЙ ЗЕЛЕНЫЙ МИР (перевод)

Музыка – Игорь Поклад;
Слова – Юрий Рыбчинский;
язык: украинский; год: 1986.

Мир зеленый мой,
Воспоминаньем с гор повей.
Я на поклон иду к тебе,
Словно в плен надежд.
Там в мои года
Тропка бежит крутая,
Там синюю ленту небо
В косу мою вплетает.

Обниму тебя, обниму тебя,
Притулюсь, как дитя.
Так тебя мне жаль,
Радость и печаль,
Первая песня моя.
Обниму тебя и прижму тебя,
Обниму вновь и вновь,
Край еловый мой,
Мир моей мечты,
Моя первая любовь

Мой волшебный мир,
Сердце мое согрей
И над горами, над мостами
Усталость дорог развей.
Босая в росу зайду,
Может, тот след найду,
Что потерялся за годами
В призрачном том саду.

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

СДЕЛАЙ ЭТУ НОЧЬ ТАКОЙ

Музыка – Владимир Матецкий, Аркадий Укупник;
Слова – Михаил Файбушевич;
год: 1997.

Этой ночью мы снова вдвоем,
Этой ночью мы снова близки.
В зыбком свете луны плывем
Мы плывем по реке любви.

Этой ночью бокал вина
Кружит голову мне все сильней.
Этой ночью я просто пьяна,
Но пьяна я любовью твоей.
Этой ночью ты со мною рядом
Не сможешь уснуть до утра.

ПРИПЕВ:
Сделай эту ночь такой,
Чтоб запомнить навсегда.
Сделай ночь такой, сделай ночь такой,
Чтоб запомнить навсегда, да,
Сделай ночь такой, сделай ночь такой,
Чтоб запомнить навсегда.

Этой ночью я птицей лечу,
Этой ночью падаю вниз.
И тобой верчу, как хочу,
И исполню любой твой каприз.
Этой ночью ты со мною рядом
Не сможешь уснуть до утра.

ПРИПЕВ

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

СЕРДЦЕ ТЫ МОЕ

Музыка – Олег Макаревич;
Слова – Виталий Куровский;
год: 2007.

Что же это вдруг со мной происходит
Убегает жизни река
На волнах уснул пароходик
В облаках догорел закат

Те слова, что ты мне говорил
Я в душе, я в душе берегу, поверь
Но ты так далеко теперь...

ПРИПЕВ:
Сердце ты мое не зови, не нужно
Жизнь меня и так слишком сильно кружит
Скоро всё завьюжит, а я
Я буду ждать и верить в любовь
Как же я теперь без тебя, любимый?
Наши берега проплывают мимо
Но пройдет эта ночь, и я буду с тобой.

Что же это вдруг со мной происходит
Убегает любви река
Где-то там душа моя бродит
Грустно смотрит на облака

Те слова, что ты мне говорил
Я в душе, я в душе берегу своей
Но ночь, ночь эта всё темней...

ПРИПЕВ

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

СИЗОКРИЛИЙ ПТАХ

Музыка – Дон Бакки;
Слова – Роман Кудлик;
язык: украинский; год: 1972.

О, сизокрилий птах, ти моє серце
I снiг верховин понiс в далечiну,
Лишив мене сумну зустрiнути весну.
О, сизокрилий птах,
Згубився шлях твiй у житах.
Даремне вiтер переймав – тебе вже нема...

Серце, наче птах, полинуло б у свiт на ста семи вiтрах,
Та рветься iз грудей лише палкоi пiснi туга,
Як ронять вишнi бiлий цвiт за вiтром услiд.

О, прилети! Мою весну ти, мiй коханий, захисти!

За вiтром услiд
Серце, наче птах, полинуло б у свiт на ста семи вiтрах...
Та рветься iз грудей лише палкоi пiснi туга,
Як ронять вишнi бiлий цвiт iз раннiх
квiт..

СИЗОКРЫЛЫЙ ПТАХ (перевод)

Музыка – Дон Бакки;
Слова – Роман Кудлик;
язык: украинский; год: 1972.

О, сизокрылый птах, ты моё сердце
Понёс вдаль со снегом вершин.
Ты оставил меня, печальную, встречать весну.
О, сизокрылый птах,
Потерян путь твой в пшеничных полях.
Напрасно ветер догонял – тебя уже нет...

Сердце, словно птица, понеслось бы по миру на ста семи ветрах,
Но рвётся из груди лишь песни пылкой тоска,
Как будто роняют вишни белый цвет вслед за ветром.

О, прилети! Мою весну, любимый, защити!

Вслед за ветром
Сердце, словно птица, понеслось бы по миру на ста семи ветрах,
Но рвётся из груди лишь песни пылкой тоска,
Как будто роняют вишни белый цвет с ранних цветков.

вернуться к "Тексты Песен Софии Ротару"

СКАЖИ, ЩО ЛЮБИШ

Музыка – Нино Рота;
Слова – Семён Кочерга;
язык: украинский; год: 1975.

Чому бентежно на душі так в тишині?
Чом не поглянеш в очі ніжно ти мені?
О, не мовчи, о, лиш скажи,
Скажи, що любиш, я прошу тебе, скажи.

Невже мої палкі вуста
Не будять кров, як та весна?

Невже ти знов згадав минулий серця жар?
Коли навік позбавишся її ти чар?
Забудь її, забудь навік –
В моєму серці ти знайдеш єдиний лік.

Поглянь на мене і нарешті зрозумій,
Що ти – вершина всіх надій моїх і мрій.
О, не мовчи, о, лиш скажи,
Скажи, що любиш, я прошу тебе, скажи.