Перегрузка с судна на судно

9.1. Техническое состояние лихтеров, танкеров, барж, бункеровщиков и буксиров, подходящих к борту груженого и недегазированного танкера, должно отвечать требованиям Правил противопожарной защи­ты судов Регистра СССР и Правил по предотвращению загрязнения моря с судов (конструкция и оборудование) Регистра СССР.

9.2. Все правила безопасности для танкера, производящего погрузку у причала, обязательны для судов, осуществляющих перегрузку нефтегруза с судна на судно.

9.3. Для успешного проведения операции по перегрузке, если работу предполагается выполнять вдали от порта, между капитанами этих судов должна быть осуществлена предварительная договоренность:

· относитель­но выбора района, где предполагается проведение грузовых операций,

· способа постановки на якорь или метода швартовки с учетом условий погоды и ее прогноза, волнения моря и силы приливных течений, глубин в районе маневрирования, характера грунта,

· а также интенсивности движения других судов в данном районе. Капитаны должны вниматель­но следить за прогнозом погоды для данного района весь период прове­дения грузовых операций.

9.4. Старшим при передаче груза с танкера на другие суда яв­ляется капитан танкера.

9.5. Судя, приходящие на рейд для осуществления перегрузки нефтяных грузов, должны становиться на якорь на отведенном портом месте. Места для стоянки наливных судов должны отводиться портом в сторо­не от обычного пути следования других судов. Суда, осуществляющие плавание вблизи мест рейдовой перегрузки нефтепродуктов, должны соблюдать особую осторожность.

9.6. Во время перегрузочных операций, осуществляемых танкером и наливной баржей на рейде, порт должен выставлять в этом районе дежурный катер, оснащенный устройствами для водяного и пенного тушения, для оказания в случае необходимости помощи этим судам. При отсутствии пожарного катера должен выделяться буксир осна­щенный дополнительно необходимыми средствами пожаротушения. Если грузовые операции осуществляются между танкерами, дежурство по­жарного катера необязательно.

9.7. Необходимо заблаговременно наладить постоянную надежную радиосвязь между подходящими друг к другу судами для безопасной организации швартовных и перегрузочных работ.

9.8. Суда, лихтеры, баржи, имеющие разрешение Регистра СССР на подход к танкерам, во время проведения грузовых операций должны становиться так, чтобы дымовые и выхлопные трубы этих судов не на­ходились против грузовой палубы танкера.

9.9. При производстве перегрузочных операций на открытых рейдах необходимо учитывать, что ухудшение погоды в любое время может прервать грузовые операции и заставить суда штормовать. Недопустима даже на короткое время неравномерная перекачка груза с созданием крена и чрезмерного дифферента, ухудшающих мореходные качества на­ливной баржи и танкера.

9.10. Подход к борту танкера лихтера или наливной баржи с букси­ром или других плавучих средств необходимо производить с особой осторожностью, чтобы избежать ударов, трений или навала на борт танкера, с обязательным применением мягких кранцев.

9.11. Лихтер или наливная баржа должны быть пришвартованы рас­тительными или синтетическими швартовными канатами и на случай срочного их отвода от танкера в месте крепления канатов должны быть приготовлены топоры. На случай быстрого отвода наливной баржи от борта танкера с его кормы на бак баржи должен быть подан стальной швартовный канат, который после отдачи растительных и синтетических канатов выбирается лебедкой (шпилем) с кормы танкера, и, таким образом, наливная баржа отводится за корму танкера и держится там до подхода к ней буксира.

9.12. Перекачку нефтяных грузов с танкера на танкер или на наливную баржу, когда суда пришвартованы лагом, необходимо производить с со­блюдением всех мер предосторожности, рекомендуемых хорошей мор­ской практикой. При значительном волнении моря слив или налив нефтепродуктов должен быть прекращен лихтер или наливная баржа должны быть отведены от борта танкера и поставлены на якорь в отда­лении. Наливная баржа с грузом нефтепродуктов на борту днем и ночью несет те же сигналы, что и танкер.

9.13. Интенсивность перекачки на лихтер или наливную баржу должна быть установлена с учетом диаметра и состояния грузовых шлангов, диаметра трубопровода наливной баржи, емкости танков баржи, а также требований электростатической защите.

9.14. Лихтер или наливная баржа должны быть пришвартованы к танкеру только на время проведения грузовых операций. Как только они будут закончены, лихтер или наливная баржа должны быть отведены. При работе в темное время суток грузовая палуба наливной баржи должна освещаться прожекторами с танкера. Во время стоянки наливной баржи у борта главная машина танкера и все противопожарные средства должны находиться в готовности.

9.15. Слив легковоспламеняющихся (летучих) нефтепродуктов с танкера на наливную баржу на ходу запрещается. Слив на ходу допускается только веществ средней воспламеняемости и трудновоспламеняющихся, при условии, что волнение моря не препятствует этому.

9.16. Слив легковоспламеняющихся (летучих) нефтепродуктов с танкера одновременно на две стоящие у борта наливные баржи не допускается.

9.17. Буксировка лагом более одной баржи или танкера, груженных легковоспламеняющимися (летучими) нефтепродуктами не допускается.

9.18. При производстве грузовых операций в открытом море для предотвращения ударов судов бортами необходимо применять крупногабаритные пневматические кранцы. Для уменьшения возможности выжимания кранцев на палубу одного из судов они должны находиться на воде между судами в районе их цилиндрической части в течение всего периода проведения грузовых работ. В момент подхода судов друг к другу необходимо также подготовить вспомогательные переносные кран­цы в районах носовых и кормовых подзоров.

9.19. Капитанам судов необходимо заблаговременно ознакомить чле­нов своих экипажей с планом предстоящих работ и разъяснить особенности швартовных операций в условиях открытого моря. Особенности швартовки должны учитываться при инструктаже членов швартовных команд на рабочих местах.

9.20. Перед началом швартовных операций капитан судна должен убедиться в том, что:

9.20.1. Приборы управления судном, главная машина, рулевое управ­ление и средства связи с другим судном находятся в исправном состоянии. Судно не должно иметь крена на тот борт, которым предстоит швартоваться. В противном случае в момент подхода судна могут быть нанесены повреждения себе или другому судну.

9.20.2. Грузовые насосы, шланги, грузовые стрелы и снаряжение для работы с грузовыми шлангами полностью подготовлены к работе.

9.20.3. Подготовлено к немедленному действию противопожарное оборудование. Плотно закрыты пробки палубных шпигатов, подготовлены поддоны достаточной емкости под приемники шлангов и приняты другие возможные меры для предупреждения разлива нефти в море.

9.20.4. Закрыты и обжаты все иллюминаторы и двери помещений, которые выходят на грузовую палубу и на тот борт, которым судно со­бирается швартоваться. Палубные воздухоотборники искусственной вентиляции жилых помещений и системы кондиционирования воздуха закрыты и система работает в замкнутом цикле, чтобы при проведении грузовых операций пары нефти не были втянуты в судовые помещения.

9.21. Если судно оборудовано системой катодной зашиты или оба судна оборудованы этими системами, системы должны быть выключены до начала швартовных операций.

9.22. В темное время суток палуба судна, к которому производится швартовка, должна быть освещена и по возможности дано дополнительное освещение борта и выставленных кранцев.

9.23. При подходе отходе и во время совместной стоянки капитан швартующегося (отходящего) судна обязан выполнять указания капита­на танкера, к которому производится швартовка (отшвартовка). Однако это не снимает ответственности с капитана подходящего (отходящего) судна. Капитаны обоих швартующихся судов отвечают за безопасное проведение швартовки, отшвартовки и грузовых операций.

9.24. Если один из капитанов ошвартованных друг к другу судов считает, что стоянка (или движение) в ошвартованном положении опасна для обоих судов или для одного из них, то требования этого капитана в части отшвартовки либо принятия других мер, обеспечивающих безопасность судов, должны быть выполнены.

9.25. Если один из капитанов не согласен на производство швартов­ки из-за неблагоприятной погоды, волнения моря, необеспечения швар­товки надлежащими кранцами и швартовными канатами либо по дру­гим причинам, связанным с безопасностью судов и угрозой разлива груза, швартовка не должна осуществляться.

9.26. Когда швартовка закончена, курс и скорость судов взаимно согласовываются капитанами с целью снижения усилий на швартовные канаты.

9.27. При производстве грузовых операций на якоре или, на ходу главные двигатели обоих судов должны находиться в постоянной готов­ности.

9.28.Во избежание обрыва бакштова и грузовых шлангов во время буксировки нельзя допускать резких поворотов или изменения скорости обоих судов, а также заходить в лед, который может повредить шланг. С ухудшением погоды грузовые операции следует прекратить и судам разойтись до улучшения погоды.

9.29. В штормовую погоду разворот на обратный курс на бакштове представляет значительную опасность и требует особого внимания ка­питанов обоих судов. Во всех случаях разворота судов на обратный курс грузовые операции на это время должны быть приостановлены.

9.30. Длина шлангов должна обеспечивать перепад по высоте бор­тов, который при передаче груза будет резко меняться. Соединения шлангов с приемниками должны быть надежными и быстро отдаваться.

9.31. При шланговке необходимо использовать электроизолирующее фланцевое соединение (ЭФС) или токонепроводящий шланг, у которого электрическое соединение между любым элементом арматуры шланга и корпусом судна в процессе эксплуатации не превышает 106 Ом.

9.32. При перекачке груза шланговые линии должны быть в несколь­ких местах подвешены подъемными устройствами обоих судов, чтобы предотвратить их разрыв или перетирание.

9.33. При работе в ночное время в целях немедленного обнаружения течи или разлива груза и своевременного их устранения в районе рас­положения шланговых линий должно быть обеспечено хорошее освеще­ние и постоянно выставлен вахтенный матрос.

9.34. В случае обнаружения течи через грузовой трубопровод, шланг или фланцевое соединение перекачку груза немедленно прекратить, установить причину утечки и ликвидировать неисправность. Разлитые на палубу нефтепродукты убрать, не допуская их вылива за борт.

9.35. Во время передачи груза внимательно следить за швартовными канатами и кранцами. Особое внимание обращать на возможное протирание и смещение со своих штатных мест пневматических кранцев. Ча­ще всего это происходит во время качки судов.

9.36. Если на борту подошедшего под погрузку танкера имеется бал­ласт, то его можно сливать в море при условии, что он удовлетворяет всем требованиям чистого балласта и местные портовые правила разре­шают его слив.

9.37. Не рекомендуется одновременный слив в море чистого балла­ста, находящегося в грузовых танках, и прием нефтепродуктов в другие танки, если танкер не имеет оборудования для совмещения этих опера­ций, чтобы не допустить загрязнения моря.

9.38. Если по погодным условиям приходится после откачки части балласта принимать груз и затем опять переходить на выкачку балла­ста, то необходимо тщательно осушить трубопроводы от остатков нефтепродуктов, промыть их чистой водой в отстойные танки и только после этого возобновить выкачку балласта.

9.39. Если на борту подошедшего под загрузку танкера находятся грязный балласт и на нем отсутствует сепаратор балластных вод, отве­чающий конвенционным требованиям, то рекомендуется сначала произ­вести частичную приемку груза в свободные танки, а в освободившиеся из-под груза танки другого танкера слить свой грязный балласт и толь­ко после этого закончить всю погрузку.

9.40. При проведении грузовых операций в открытом море нельзя допускать неравномерного распределения груза по танкам и наруше­ния допустимых напряжений на корпус или создания большого диффе­рента с потерей судном мореходных качеств даже на короткое время, так как в любой момент может ухудшиться погода и возникнет срочная необходимость прекратить грузовые операции.

9.41. В течение всего периода грузовых работ в условиях открытого моря у палубного поста управления грузовыми насосами должен нахо­диться донкерман или вахтенный для принятия срочных мер, если это потребуется.

9.42. По окончании грузовых операций судно с большим надводным бортом перекрывает приемный клинкет на шлангоприемнике и приотдает сверху фланец грузового шланга, чтобы находящиеся в нем остат­ки груза слились самотеком в грузовой танк низкосидящего судна. За­тем закрывают все клинкеты на обоих судах, отсоединяют грузовые шланги и на их фланцы ставят заглушки.

9.43. Если произошел разлив нефтепродуктов в море и они плавают у бортов стоящих лагом судов, их необходимо работой гребного винта и струями воды из пожарных шлангов постараться отогнать от борта, чтобы уменьшить пожарную опасность.

О происшедшем разливе необходимо немедленно оповестить админи­страцию ближайшего порта для принятия срочных мер по уборке плавающих на поверхности моря нефтепродуктов.

9.44. При бункеровки в море рыболовных судов ледоколов, гидрографических и других судов шланги и другое необходимое оборудование для передачи топлива предоставляются судовладельцами бункеруемых судов.Шланги должны быть в хорошем техническом состоянии и иметь соответствующие сертификаты (см. пп. 7.7, 7.8). Контроль за их состоянием и своевременная замена явля­ются обязанностью судовладельца бункеруемых судов, который несет от­ветственность за возможное загрязнение моря нефтепродуктами, произошедшее в результате предоставления шлангов, не отвечающих предъявляемым к ним требованиям.