TELEPHONE. ТЕЛЕФОН: ЛЕКСИКА

telephone, phone телефон
to call (up) звонить по телефону кому-либо, куда-либо
receiver трубка
phone number номер телефона
to dial a number набирать номер
extension добавочный номер
digit цифра
area (city) code код района (города)
…long distance call междугородний телефонный звонок
direct dial с прямым набором номера
operator assisted через оператора
Business etiquette. Бизнес этикет.
rateр расценка, тариф
reduced rate льготный тариф
collect rate телефонный разговор, оплачиваемый тем, кому звонят
phone booth телефонная будка
service inquiries абонент (тот, кому звонят)
the called party абонент (тот, кому звонят)
crossed line кто-то вклинился в разговор
directory / phone book телефонный справочник
engaged tone короткие гудки
to misdial неправильно набрать номер
off the hook снятая (о трубке)
to put smb. through переключать кого-либо
ringing tone гудок, зуммер
switchboard operator телефонист, оператор
————————————————- Как передать время по телефону:
‘oh’ seven ‘hundred hours 07.00
‘ten’thirty 10.30
thirteen forty five 13.45
‘fifteen ‘fifteen 15.15
nineteen ‘hundred hours 19.00
seven four one-oh three three four Как читать номера:
  741-03-34
double seven-double four-double three 77-44-33
Speaking Я слушаю / Я у телефона
Could you put me through to smb. Вы не могли бы соединить меня с кем-либо
Bye До свидания
I can’t get through Я не могу дозвониться
You are through Говорите
The line is engaged/busy Линия занята
There is no reply at this number Номер не отвечает
I’ll call back (later) Я перезвоню позже
Can I take a message (for him / her)? / Is there any message? Что-нибудь передать (ему / ей)?
Can / could you take a message (for him / her)? Вы не могли бы кое-что передать (ему / ей)?
What number were you calling? Какой номер вы набирали?
Could you speak up (,please)? Не могли бы вы говорить громче?
(May I ask)Who is speaking? (Могу я узнать,) Кто говорит?
Company, good morning? “…” , добрый день
Speaking Слушаю
I’d like to speak to B.B.? Я прошу В.В.
Could I speak toMr.N.? It’s urgent Вам не трудно позвать господина Н.? Это срочно.
Sorry, wrong number Вы ошиблись
Just a moment! Coming Сейчас! Подойдет!
Just a minute! Подождите минутку
Could you hold on? Вы не могли бы подождать?
Please hold on the line. Пожалуйста, не кладите трубку.
Could you call back later? Позвоните позже
Could you call back later, if that’s not too much trouble? Вас не затруднит позвонить позже?
…is unavailable now …вне зоны досягаемости
Would you like to leave a message? Хотите оставить сообщение?
I’ll give the message on Я передам сообщение
We’ve been cut off Нас прервали
We’ve been disconnected Нас разъединили
Please, connect me withMr.N. Соедините меня, пожалуйста, с господином Н.
Go ahead Продолжайте
Nice talking to you Приятно было поговорить с вами

 

Личные контакты (фразы).
I’ll call you back concerning the subject Я вам перезвоню по этому вопросу
Ring through to… Дозвониться до …
To act for us Работать по нашему заданию
To pay a visit Посетить
He is a person you can rely on На него можно положиться
To be in a good shape В хорошей форме
To see very little of smb. Редко встречаться
Appointment Деловое свидание
Understanding Договоренность
To give(receive) authority to do smth. Дать (или получить) полномочия сделать что-л.
Amicably Дружеским образом
We have the honour to represent… Мы имеем честь представлять…
To be familliar with… Быть ознакомленным с…
Appointed to be Manager Назначен управляющим
I haven’t seen him for ages Я давно его не видел
This document must go over the president’s signature Этот документ должен идти за подписью президента.
Venue Место встречи
To have an effect on … Оказывать влияние на…
Вопросы и просьбы (фразы).  
Let me know Дай мне знать…  
Can I borrow your pen, please? Можно воспользоваться вашей ручкой ?  
By all means ! -Пожалуйста!  
What amounts will be alloted for the purpose? Сколько отводится на эти цели?  
Could you put us in the picture about… Могли бы вы ввести нас в курс дела относительно…  
Have you got any proposals to make? У Вас есть какие-нибудь предложения?  
Are you happy with our terms of… Вас удовлетворяют наши условия?  
Can we take that… Можем ли мы считать, что…  
Will you back me up with… Не поможете ли мне с…  
Let’s say… Допустим…  
Уклончивые ответы (фразы).  
Well, the point is that… Ну,дело в том, что…  
I rather think… Я склонен думать…  
I can’t keep up with all these… Я не успеваю уследить за всеми этими…  
Reasonable… Приемлемо в разумных пределах…  
It’s a matter for the discussion Это надо обсудить  
There may be alternatives Возможны варианты  
There is every hope… Можно надеяться…  
While giving our consent in principle, we … Выражая принципиальное согласие,мы …  
While we are in this subject… Обсуждая этот вопрос…  
My understanding is … Насколько я понимаю…  
Should you wish to… Если вы захотите…  
As a matter of fact Собственно говоря…  
You will understand … Вы, конечно, понимаете …  
If you feel positive about… Если вы уверены…  
We can hardly ignore that… Вряд ли мы можем игнорировать…  
It’s quite a problem… Это довольно трудно…  
Just you wish / As you wish Как вы хотите  
It’s up to you to decide Это вам решать  
May I remind you … Разрешите вам напомнить…  
Our standard policy is… Как правило, мы…  
I see your point… Я понимаю,что вы имеете ввиду…  
The price is obviously overestimated (reasonable) Цена очевидно завышена (разумна)…  
Regarding your offer… Что касается Вашего предложения…  
Concerning…    
With regards to…    
I’ve no idea what could … Не имею понятия, что могло…  
Perhaps we can settle for… Может, мы договоримся на…  
Would you be more specific, please Поясните свою мысль конкретнее…  
To discuss (to improve) the situation Обсудить (изменить) создавшееся положение  
It turns out Оказывается…  
As far as possible По мере возможности  
By the way Кстати  
By all means В любом случае  
So that… С тем чтобы…  
Попытки убедить собеседника (фразы).  
To be of great importance to you… Представлять для Вас большую важность …  
We can now look at… Теперь мы можем обсудить …  
Our arrangement will operate immediately Наша договоренность вступает в силу немедленно  
I’ve just phoned to find out… Я уже позвонил, чтобы выяснить…  
To capture a big contract to supply.. Добыть большой контракт на поставку…  
We all have to adjust to new situations Нам всем надо упорядочить ситуацию  
Your reasons are dead true Ваши доводы абсолютно убедительны  
You will be free to… Вы сможете…  
You won’t regret it… Вы не пожалеете…  
If you consider… Если Вы примете во внимание..  
We would request you to… Мы бы просили Вас …  
I’m quite positive about it Я в этом совершенно уверен  
There is no reason to worry… Нет причин для беспокойства…  
The cable of the firm reached us yesterday Вчера мы получили телеграмму этой фирмы  
Our financial people feel very strongly about it Наш финансовый отдел настаивает на этом.  
To seek agreement Стремиться к соглашению  
The same goes for… То же самое относится…  
Let me explain things to you… Разрешите мне вам объяснить…  
To negotiate about… Договориться о…  
To agree…    
To come to terms about…    
To arrange…    
You are sure to know that… Вы наверняка знаете что…  
Including В том числе…  
The experience we have gained gives us confidence that… Приобретенный опыт дает нам основания утверждать что…  
By way of… Посредством…  
As a consequence… Как следствие…  
We are with you here Здесь мы договорились  
To correct the situation Исправить положение  
In exchange for… В обмен…  
Appraisal Деловая оценка  
On a par with… На паритетных началах…  
That would be reasonable… Это было бы разумно  
To clear away the situation.. Разъяснить ситуацию  
It’s of value Имеет значение  
Well in advance Задолго до…  
In due time Своевременно…  
Directions for use Способ употребления  
Shall we consider the matter settled? Можно считать этот вопрос решенным?  
Is the expense worth it… Стоят ли затраты того…  
Нажим на собеседника (фразы).  
Who will bear the costs? Кто оплатит стоимость?  
To make good/ To reimburse Возмещать  
You will realize that… Вы конечно понимаете, что…  
At this rate / In this rate.. В таком случае…  
Please,note that the expenses will be charged to your account. Имейте в виду, что расходы будут отнесены на Ваш счет.  
In short… Короче говоря…  
Our conditions are as follows… Наши условия следующие…  
Отказ (фразы).  
It goes contrary to our plans… Это противоречит нашим планам  
Through no fault of ours… Не по нашей вине…  
It’s next to impossible… Это почти невозможно…  
I’m sorry to say no… К сожалению, нет…  
That’s standard practice Это обычная практика  
Generally it is not desirable Как правило, это нежелательно  
Конец беседы (фразы).  
Be eager for lunch He прочь перекусить  
It was hard talks, but it’s all over now Это были трудные переговоры, все позади  
My secretary will fix you up with all you need. Мой секретарь организует Вам все, что нужно.  

СОБРАНИЕ.MEETING: ЛЕКСИКА