С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного! 5 страница. Аль-Мунтахаб: А если кто будет препираться с тобой (о пророк!) относительно этого после того, как пришло к тебе не подлежащее сомнению знание от Аллаха

Аль-Мунтахаб: А если кто будет препираться с тобой (о пророк!) относительно этого после того, как пришло к тебе не подлежащее сомнению знание от Аллаха, скажи ему слово, которое докажет твою уверенность и разоблачит их лживый вымысел: "Приходите, призовём наших сынов и ваших сынов, наших женщин и ваших женщин, и нас самих, и вас самих, а потом попросим Аллаха направить гнев и проклятие на лжецов, искажающих истину о происхождении Исы, - о том, что он был сотворён без отца, и что он - посланник Аллаха, а не сын Его".

Сура 3, аят 62

Эльмир Кулиев: Воистину, это — правдивый рассказ. Нет иного божества, кроме Аллаха, и, воистину, Аллах — Могущественный, Мудрый.

Абу Адель: Поистине, это [то, что внушается тебе, Пророк, откровением о пророке Иисе] – рассказ истинный [в котором нет сомнения], и нет никакого бога, кроме Аллаха[только Аллах является истинным богом], и, поистине, Аллах, Он – Величественный, Мудрый!

Толкование ас-Саади: Воистину, это - правдивый рассказ. Нет иного божества, кроме Аллаха, и, воистину, Аллах - Могущественный, Мудрый.

Аль-Мунтахаб: Несомненно, что этот рассказ - истина. Ведь нет никакого божества, кроме Аллаха, Творца миров. Он - Единый, Великий в Своём царстве и мудрый в Своём творении!

Сура 3, аят 63

Эльмир Кулиев: Если же они отвернутся, то ведь Аллаху известно о тех, кто распространяет нечестие.

Абу Адель: А если они отвратятся (от той истины, которую ты, Пророк, доводишь до них), то ведь Аллах знает сеющих беспорядок (и непременно воздаст им за это)!

Толкование ас-Саади: Если же они отвернутся, то ведь Аллаху известно о тех, кто распространяет нечестие. [Если люди отворачиваются от истины после того, как она открывается им, и не отрекаются от своих заблудших воззрений, то они - смутьяны и нечестивцы, о которых доподлинно известно Аллаху. Его могущество настолько велико, что перед Ним смиряются все творения, и Ему покоряются все обитатели небес и земли. А наряду с этим Он обладает совершенной мудростью, благодаря которой расставляет все по своим местам.]

Аль-Мунтахаб: Если они отвернутся от истины после того, как она стала им ясна, и не отвратятся от своих заблуждений, то Аллах знает распространяющих порчу!

Сура 3, аят 64

Эльмир Кулиев: Скажи: «О люди Писания! Давайте придем к единому слову для нас и для вас, о том, что мы не будем поклоняться никому, кроме Аллаха, не будем приобщать к Нему никаких сотоварищей и не будем считать друг друга господами наряду с Аллахом». Если же они отвернутся, то скажите: «Свидетельствуйте, что мы — мусульмане».

Абу Адель: Скажи (о, Пророк): «О, люди Писания [иудеи и христиане]! Давайте придем к слову, равному (или одинаковому) для нас и для вас [признаем то, что ниспосылалось всем пророкам и посланникам раньше], чтобы нам не служить (и не поклоняться) никому, кроме Аллаха, и ничего не придавать Ему в сотоварищи [никого не равнять Ему], и чтобы никто из нас не брал себе других господами, кроме Аллаха. Если же они отвернутся [откажутся], то скажите (им): «Засвидетельствуйте, что мы – предавшиеся[покорившиеся воле Аллаха]».

Толкование ас-Саади: Скажи: «О люди Писания! Давайте придем к единому слову для нас и для вас, о том, что мы не будем поклоняться никому, кроме Аллаха, не будем приобщать к Нему никаких сотоварищей и не будем считать друг друга господами наряду с Аллахом». Если же они отвернутся, то скажите: «Свидетельствуйте, что мы - мусульмане». [Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, цитировал текст этого прекрасного аята в посланиях, которые он отправлял к правителям людей Писания. Иногда он читал этот аят в первом или втором ракатах дополнительного намаза перед рассветным намазом. Он поступал так, потому что в этих словах содержится призыв к единой религии, которую проповедовали все пророки и посланники, разъяснение необходимости поклоняться одному Аллаху, не приобщая к Нему сотоварищей, и подтверждение того, что все люди - простые смертные, не обладающие качествами и особенностями Господа Бога. О правоверные! Если люди Писания и все остальные люди подчинятся вашему призыву, то они последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то велите им засвидетельствовать, что вы уже обратились в ислам. Это откровение похоже на следующую суру: «Скажи: “О неверующие! Я не поклоняюсь тому, чему поклоняетесь вы, а вы не поклоняетесь Тому, Кому поклоняюсь я. Я не поклоняюсь так, как поклоняетесь вы (или: тому, чему поклоняетесь вы), а вы не поклоняетесь так, как поклоняюсь я (или: Тому, Кому поклоняюсь я). У вас есть ваша религия, а у меня - моя религия!”»(109:1–6).]

Аль-Мунтахаб: Скажи (о пророк!): "О обладатели Писания! Приходите к справедливому слову, равному для вас и для нас, которое мы вместе с вами будем помнить, чтобы нам никому не поклоняться, кроме Аллаха, и никого не придавать Ему в сотоварищи. Мы не должны друг друга убеждать относительно разрешённого или запрещённого, минуя законы Аллаха, которым должны неукоснительно повиноваться". Если же они отвратятся от этого справедливого призыва Аллаха, то скажите им: "Засвидетельствуйте, мы - предавшиеся Аллаху, верны Его религии, ни к кому не обращаемся и никого не просим, кроме Него".

Сура 3, аят 65

Эльмир Кулиев: О люди Писания! Почему вы препираетесь относительно Ибрахима (Авраама), ведь Таурат (Тора) и Инджил (Евангелие) были ниспосланы только после него. Неужели вы не разумеете?

Абу Адель: О, люди Писания [иудеи и христиане]! Почему вы спорите об Ибрахиме [утверждаете, что он был иудеем или же христианином], в то время (когда вы знаете, что)Тора и Евангелие были ниспосланы только после него (а иудаизма не было до ниспослания Торы, также как и христианства не было до ниспослания Евангелия [И в Торе и в Евангелии, которые были ниспосланы Аллахом Всевышним пророку Мусе и пророку Иисе, соответственно, повелевалось людям придерживаться Полной Покорности Аллаху – Ислама. Иудаизм и христианство появились только после того, как люди стали отходить от Ислама, с которым пришли пророки Муса и Ииса, и когда были искажены Тора и Евангелие.]). Неужели же вы не осмыслите?

Толкование ас-Саади: О люди Писания! Почему вы препираетесь относительно Ибрахима (Авраама), ведь Таурат (Тора) и Инджил (Евангелие) были ниспосланы только после него. Неужели вы не разумеете?

Аль-Мунтахаб: О обладатели Писания! Почему вы препираетесь о религии Ибрахима? Каждый из вас утверждает, якобы он следует его религии, хотя Ибрахим жил по своему шариату, а Тора и Евангелие были ниспосланы после него. Как же он мог быть последователем шариата одного из этих Писаний, ниспосланных только после него? Разве вы не разумеете, что то, что вы говорите, противоречит истине?

Сура 3, аят 66

Эльмир Кулиев: Вы были людьми, которые препирались относительно того, что им известно. Почему же теперь вы препираетесь относительно того, что вам неизвестно? Аллах знает, а вы не знаете.

Абу Адель: Вот, вы (о, люди Писания) – те, кто спорил (с пророком Мухаммадом) о том, о чем у вас есть (некое) знание (которое содержится в ваших книгах). Почему же вы спорите (с Посланником Аллаха) о том, о чем у вас нет знания [о пророке Ибрахиме]? И ведь Аллах знает (все) (и сообщает через Своего Посланника), а вы (о, иудеи и христиане)не знаете!

Толкование ас-Саади: Вы были людьми, которые препирались относительно того, что им известно. Почему же теперь вы препираетесь относительно того, что вам неизвестно? Аллах знает, а вы не знаете.

Аль-Мунтахаб: Вот, вы - те, кто препирается о том, о чём у вас есть знание, относительно Исы и Мусы; почему же вы препираетесь о том, о чём у вас нет знания - относительно Ибрахима. Он - иудей или христианин? Аллах знает истину того, из-за чего вы препираетесь, а вы не знаете!

Сура 3, аят 67

Эльмир Кулиев: Ибрахим (Авраам) не был ни иудеем, ни христианином. Он был ханифом, мусульманином и не был из числа многобожников.

Абу Адель: Не был (пророк) Ибрахим ни иудеем, ни христианином, а был он ханифом [единобожником], (полностью) предавшимся (Аллаху) и не был он из (числа)многобожников [Он отверг все ложные верования и избрал только Истинную Веру].

Толкование ас-Саади: Ибрахим (Авраам) не был ни иудеем, ни христианином. Он был ханифом, мусульманином и не был из числа многобожников.

Аль-Мунтахаб: Ибрахим - мир ему! - не был ни иудеем, ни христианином. Он только верил в религию Аллаха и шёл по прямому пути Аллаха, искренне повинуясь Ему. Он был ханифом, предавшимся Аллаху, и не был из многобожников.

Сура 3, аят 68

Эльмир Кулиев: Воистину, самыми близкими к Ибрахиму (Аврааму) людьми являются те, которые последовали за ним, а также этот Пророк (Мухаммад) и верующие. Аллах же является Покровителем верующих.

Абу Адель: Поистине, самые близкие к (пророку) Ибрахиму люди, конечно, те, которые за ним последовали [которые признали его как пророка и приняли ту Веру, с которой он пришел от Аллаха], и этот пророк [пророк Мухаммад] и те, которые уверовали. И (ведь) Аллах – покровитель верующих.

Толкование ас-Саади: Воистину, самыми близкими к Ибрахиму (Аврааму) людьми являются те, которые последовали за ним, а также этот Пророк (Мухаммад) и верующие. Аллах же является Покровителем верующих. [Представители всех религиозных общин - иудеи, христиане, язычники и мусульмане - заявляют, что они следуют путем пророка Ибрахима. Однако Всевышний Аллах сообщил о том, что самые близкие к Ибрахиму люди - это Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, и его последователи, а также верные последователи самого пророка Ибрахима, жившие до начала миссии Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Что же касается иудеев, христиан и язычников, то они не имеют никакого отношения к Ибрахиму, потому что его религией было чистое единобожие, основанное на вере во всех посланников и все Небесные Писания. Подобные воззрения исповедуют только мусульмане, и хотя иудеи и христиане тоже называют себя последователями Ибрахима, хорошо известно, что иудейская и христианская религии окончательно сформировались спустя много веков после смерти этого возлюбленного Аллаха. Почему же иудеи и христиане продолжают препираться относительно воззрений, которые изобличают их ложь и измышления? Они могут препираться относительно того, что им известно. Но почему они продолжают препираться, если ошибочность их воззрений очевидна еще до их подробного рассмотрения? Из этого следует, что люди не должны препираться относительно того, что им не известно, и даже говорить об этом. А из высказывания о том, что Аллах покровительствует верующим, следует, что если вера раба усиливается, то Аллах по Своей милости оказывает ему еще большее покровительство, облегчает его судьбу и избавляет его от трудностей.]

Аль-Мунтахаб: Самые близкие к Ибрахиму и его религии те, которые за ним последовали, когда он был послан, и шли по прямому пути Аллаха, а также пророк Мухаммад - да благословит его Аллах и приветствует! - и те, которые уверовали вместе с ним в Аллаха. Они, как и Ибрахим, искренне признают единобожие. Аллах любит тех, которые уверовали, и помогает им. Аллах - Друг верующих! Он наградит их в последней жизни и введёт их в рай.

Сура 3, аят 69

Эльмир Кулиев: Часть людей Писания желает ввести вас в заблуждение. Однако они вводят в заблуждение только самих себя и не ощущают этого.

Абу Адель: Хотела бы часть из людей Писания [некоторые из иудеев и христиан] ввести вас (о, верующие) в заблуждение. Но они вводят в заблуждение только самих себя и(при этом они даже) не чувствуют этого!

Толкование ас-Саади: Часть людей Писания желает ввести вас в заблуждение. Однако они вводят в заблуждение только самих себя и не ощущают этого.

Аль-Мунтахаб: Некоторые из обладателей Писания хотели бы ввести верующих в заблуждение и совлечь их с прямого пути их веры. Но они сбивают только самих себя, не зная, что будет расплата за их скверное поведение, а верующим это не повредит.

Сура 3, аят 70

Эльмир Кулиев: О люди Писания! Почему вы не веруете в знамения Аллаха, хотя сами свидетельствуете?

Абу Адель: О, люди Писания! Почему вы не веруете [отрицаете] знамения Аллаха (которые Он ниспослал Своим посланникам и которые записаны в книгах и одно из таких знамений – это то, что Мухаммад является ожидаемым пророком), в то время как вы (сами) (являетесь) свидетелями (этому)?

Толкование ас-Саади: О люди Писания! Почему вы не веруете в знамения Аллаха, хотя сами свидетельствуете?

Аль-Мунтахаб: О обладатели Писания! Почему вы опровергаете знамения Аллаха и ниспосланные Им айаты, доказывающие истинность пророчества Мухаммада - да благословит его Аллах и приветствует, - зная, что это - истина?

Сура 3, аят 71

Эльмир Кулиев: О люди Писания! Почему вы облекаете истину ложью и скрываете истину, хотя сами знаете об этом?

Абу Адель: О, люди Писания! Почему вы облекаете истину ложью [приписываете ложь к истине, которая содержится в ваших книгах] и скрываете истину (которая есть в Торе и Евангелии о признаках пророка Мухаммада), в то время как вы знаете (это)

Толкование ас-Саади: О люди Писания! Почему вы облекаете истину ложью искрываете истину, хотя сами знаете об этом?

Аль-Мунтахаб: О обладатели Писания! Почему вы смешиваете Писания, ниспосланные пророкам, с явной ложью, не имеющей основания, и неверным толкованием? Почему вы скрываете истину, а не объявляете её открыто и ясно? Ведь вы знаете наказание Аллаха за такой большой грех!

Сура 3, аят 72

Эльмир Кулиев: Часть людей Писания говорит: «Уверуйте в то, что ниспослано верующим, в начале дня и перестаньте верить в конце его. Быть может, они обратятся вспять.

Абу Адель: И сказала часть из людей Писания (а именно иудеи): «Уверуйте в то, что ниспослано тем, которые уверовали, в начале дня и отрекитесь в конце его [нарочно сделайте вид, что вы уверовали и затем открыто отрекитесь от их веры], – может быть (таким образом), они [верующие] вернутся (к неверию) (усомнившись в своей вере).

Толкование ас-Саади: Часть людей Писания говорит: «Уверуйте в то, что ниспослано верующим, в начале дня и перестаньте верить в конце его. Быть может, они обратятся вспять.

Аль-Мунтахаб: Некоторые из обладателей Писания, желая ввести верующих в заблуждение, говорят своим последователям: "Веруйте в Коран, ниспосланный Мухаммаду, в который уверовали те, которые следовали за ним; веруйте в начале дня и отрекитесь в конце его. Может быть, таким образом вы сможете внушить им сомнение, и они отрекутся от своей исламской религии!"

Сура 3, аят 73

Эльмир Кулиев: Верьте только тем, кто последовал вашей религии, дабы никто не получил то, что получили вы, и не препирался с вами перед вашим Господом». Скажи: «Воистину, верным руководством является руководство Аллаха». Скажи: «Воистину, милость находится в Руке Аллаха. Он дарует ее, кому пожелает. Воистину, Аллах — Объемлющий, Знающий».

Абу Адель: И не верьте никому, кроме того, кто последовал за вашей религией [кроме иудеев]». Скажи (им) (о, Посланник): «Поистине, наставление (и содействие) (на Веру) – это наставление (и содействие) Аллаха» [Аллах дарует Веру тому, кому пожелает]. (И также люди Писания говорят: «Не давайте сподвижникам Мухаммада узнать хоть что-либо из того знания, которое есть у вас, ибо этим самым получится так), что будет дано кому-нибудь (из людей) то же, что было дано вам или они [верующие] станут препираться[спорить] с вами пред вашим Господом (приводя в качестве доводов ваши же слова, и одержат верх над вами)» [Иудеи не хотели, чтобы верующие знали наравне с ними, опасаясь, что этим самым верующие обретут превосходство над ними]. Скажи (им) (о, Посланник): «Поистине, (превосходящая) щедрость – в руке Аллаха: Он дарует ее тем, кому пожелает!» И ведь Аллах – объемлющий, знающий!

Толкование ас-Саади: Верьте только тем, кто последовал вашей религии, дабы никто не получил то, что получили вы, и не препирался с вами перед вашим Господом». Скажи: «Воистину, верным руководством является руководство Аллаха». Скажи: «Воистину, милость находится в Руке Аллаха. Он дарует ее, кому пожелает. Воистину, Аллах - Объемлющий, Знающий».

Аль-Мунтахаб: И добавляли: "Не верьте никому, кроме того, кто последовал за вашей религией, чтобы никто не претендовал на то, что ему было ниспослано подобное тому, что есть у вас". Скажи им (о пророк!): "Поистине, прямое руководство - руководство Аллаха. Он даёт его тому, кому пожелает. Скажи им также (о Мухаммад!): "Поистине, милость - от Аллаха. Он дарует её тому из Своих рабов, кому пожелает!" Ведь Аллах Всеобъемлющ, Милостив и знает, кто достоин милости и кому её даровать!

Сура 3, аят 74

Эльмир Кулиев: Он избирает для Своей милости, кого пожелает. Аллах обладает великой милостью.

Абу Адель: Он избирает Своим милосердием (даруя пророчество и наставляя на самый совершенный закон), кого пожелает. И (ведь) Аллах – обладатель [даритель] великой щедрости!

Толкование ас-Саади: Он избирает для Своей милости, кого пожелает. Аллах обладает великой милостью. [Аллах оказал великую милость мусульманам, когда поведал им о кознях людей Писания, которые враждебно настроены к ним и стремятся самыми отвратительными способами ввести их в заблуждение. Некоторые из них даже говорят друг другу: «Давайте обратимся в ислам в начале дня и отречемся от веры в конце дня. Среди мусульман есть люди, которые считают вас знающими и образованными людьми, и если они увидят ваш поступок, то усомнятся в своей религии. Они подумают, что вы никогда не отреклись бы от мусульманской религии, если бы не столкнулись в ней с недостойными воззрениями, противоречащими предыдущим Писаниям». Они строят чудовищные козни, однако Всевышний Аллах наставляет на прямой путь, кого пожелает. Он один распоряжается милостью и щедротами, и одаряет ими, кого захочет. Он пожелал оказать мусульманам особую милость, которой не был удостоен никто другой. Коварные неверующие не понимают того, что если истинная религия Аллаха проникает в сердца людей, то с течением времени они лишь обретают еще большую веру и убежденность, а любые сомнения помогают им еще крепче придерживаться канонов религии, воздавать хвалу Аллаху и славить Его за многочисленные блага и милости. Люди Писания не желают, чтобы мусульмане получили то, что получили они. Именно поэтому они препирались с ними перед Господом. Из этого следует, что причиной их дурных деяний являются зависть, несправедливость и опасения за то, что их порочность будет изобличена. По этому поводу Всевышний сказал: «После того как прояснилась им истина, многие из людей Писания из зависти своей хотели бы отвратить вас от веры, когда вы уже приняли ее. Простите их и будьте великодушны, пока Аллах не явится со Своим повелением. Воистину, Аллах способен на всякую вещь» (2:109).]

Аль-Мунтахаб: Аллах избирает, кого пожелает, пророком и посланником. Он отличает Своим милосердием, кого пожелает. Поистине, Аллах - Обладатель величайшей милости!

Сура 3, аят 75

Эльмир Кулиев: Среди людей Писания есть такой, который вернет тебе целый кантар, если ты доверишь его ему; но есть и такой, который, если ты доверишь ему всего один динар, не вернет его тебе, пока ты не встанешь у него над душой. Они поступают так, потому что говорят: «На нас не будет греха из-за этих невежд». Они сознательно возводят навет на Аллаха.

Абу Адель: И среди людей Писания (а именно иудеев) есть такой, что, если ты доверишь ему кинтар [большое количество] (имущества), он вернет его [доверенное] тебе, но среди них есть и такой, что, если доверишь ему (всего лишь один) динар, то он не (станет) возвращать его тебе (до тех пор), пока ты не будешь все время стоять над ним. Это – потому, что они [иудеи] сказали: «Нет на нас в отношении простаков [арабов] никакого пути [это не является для нас грехом, и за это мы не будем наказаны]». И наговаривают они [иудеи] на Аллаха ложь, будучи знающими (это).

Толкование ас-Саади: Среди людей Писания есть такой, который вернет тебе целый кантар, если ты доверишь его ему; но есть и такой, который, если ты доверишь ему всего один динар, не вернет его тебе, пока ты не встанешь у него над душой. Они поступают так, потому что говорят: «На нас не будет греха из-за этих невежд». Они сознательно возводят навет на Аллаха. [Всевышний сообщил о том, что среди людей Писания есть такие, которые заслуживают доверия, и если им доверить большую сумму денег, то они непременно вернут ее истинному владельцу. Но среди них есть и коварные нечестивцы, готовые посягнуть на чужую собственность, даже если она ничтожно мала. Несмотря на свое отвратительное коварство и вероломство, они пытаются оправдать свои поступки лживыми доводами и говорят: «Мы не совершаем греха, если присваиваем себе их имущество, потому что оно не является неприкосновенным для нас». Они пытаются оболгать Аллаха, хотя им прекрасно известно, что они несут ответственность за такие преступления. Они не только предают доверие и выказывают презрительное отношение к арабам, но и сознательно возводят навет на Аллаха. Они совершенно не похожи на тех, кто поступает так по собственному невежеству и заблуждению.]

Аль-Мунтахаб: В предыдущих айатах было сказано о поведении обладателей Писания по отношению к вере, здесь говорится об их поведении по отношению к деньгам. Среди них есть те, кому, доверив кинтар золота или серебра, получишь всё полностью обратно, но есть и те, кому доверив один динар, не получишь его обратно, если не будешь всё время стоять над ними и настойчиво требовать от них. Это потому, что они думают, что другие, в отличие от них, - невежды, о правах которых не стоит заботиться, и утверждают, что это установление Аллаха. И возводят они на Аллаха Всевышнего ложь, хотя они знают об этом.

Сура 3, аят 76

Эльмир Кулиев: О нет! Если кто выполняет обязательство и боится Аллаха, то ведь Аллах любит богобоязненных.

Абу Адель: Нет [совсем не так, как утверждают эти лжецы]! Кто верно выполняет свой договор и остерегается (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил)... то поистине, Аллах любит остерегающихся (наказания Аллаха)!

Толкование ас-Саади: О нет! Если кто выполняет обязательство и боится Аллаха, то ведь Аллах любит богобоязненных. [О нет! Их слова бесконечно далеки от истины, потому что богобоязненным праведником является только тот, кто исправно выполняет свои обязанности перед Аллахом и перед Его рабами, и только такой человек заслуживает Его любовь. Если же человек поступает иначе, не выполняет своих обязательств перед людьми и не исповедует богобоязненность должным образом, то он удостаивается ненависти Аллаха и заслуживает самое мучительное наказание.]

Аль-Мунтахаб: Поистине, они возводят на Аллаха ложь. Тот, кто честно вернёт долг заимодавцу в назначенное время, как договорились, боится Аллаха. Он не уменьшит занятую сумму и отдаст долг без всяких задержек и проволочек. Аллах его любит, потому что он богобоязнен, а Аллах любит богобоязненных!

Сура 3, аят 77

Эльмир Кулиев: Воистину, тем, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за ничтожную цену, нет доли в Последней жизни. Аллах не станет говорить с ними, не посмотрит на них в День воскресения и не очистит их. Им уготованы мучительные страдания.

Абу Адель: Поистине, те, которые приобретают за завет с Аллахом (который Он завещал им в книгах, которые ниспосылал их пророкам) и (за) свои клятвы ничтожную цену, – они такие, что нет им никакой доли (благого) в Вечной жизни, и не будет говорить с ними Аллах (о том, что обрадовало бы их), и не посмотрит (Он) на них в День Воскресения (взором милосердия), и не очистит их (от их грехов) [не простит им]; и им (уготовано) мучительное наказание!

Толкование ас-Саади: Воистину, тем, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за ничтожную цену, нет доли в Последней жизни. Аллах не станет говорить с ними, не посмотрит на них в День воскресения и не очистит их. Им уготованы мучительные страдания. [Если люди продают религию за мирские блага, отдают предпочтение преходящим земным удовольствиям и наживаются благодаря лживым клятвам и нарушению своих обязательств, то Аллах не станет разговаривать с ними и даже не взглянет на них в День воскресения. Аллах не очистит их и подвергнет их мучительному наказанию, потому что они заслужили Его гнев, обрекли себя на лютую кару, лишились Божьего вознаграждения и духовного очищения. В Последней жизни они будут запачканы скверной преступлений и тяжких грехов.]

Аль-Мунтахаб: Поистине, тем, которые не выполняют завета Аллаха о том, что нужно выплачивать долги и выполнять взятые на себя поручения и обязательства, и не сдерживают клятв, которые давали, обещая заплатить долг, ради ничтожной цены в быстротекущей жизни, какой бы огромной она ни казалась в их глазах, не будет блаженства в будущей жизни и не будет пощады в День воскресения. Господь не будет говорить с ними и не простит их грехи, и будет им мучительное наказание!

Сура 3, аят 78

Эльмир Кулиев: Среди них есть такие, которые искажают Писание своими языками, чтобы вы приняли за Писание то, что не относится к нему. Они говорят: «Это — от Аллаха». А ведь это вовсе не от Аллаха! Они сознательно возводят навет на Аллаха.

Абу Адель: И поистине, среди них [иудеев] непременно есть такая часть, которые искажают своими языками Писание [читают Писание, переставляя слова со своих мест и заменяя слова Аллаха], чтобы вы (о, слушающие) сочли это Писанием [Торой], хотя оно [то, что они произносят] и не является Писанием [Торой], и говорят они (вам): «Это [то, что они читают] – от Аллаха», а это (и вовсе) – не от Аллаха, и говорят они на Аллаха ложь (чтобы получить какую-то мирскую долю власти или имущества), и (сами) они знают(это).

Толкование ас-Саади: Среди них есть такие, которые искажают Писание своими языками, чтобы вы приняли за Писание то, что не относится к нему. Они говорят: «Это - от Аллаха». А ведь это вовсе не от Аллаха! Они сознательно возводят навет на Аллаха. [Среди людей Писания есть такие, которые искажают писание Аллаха и читают его неправильно, чтобы люди приняли их слова за Небесное Откровение. Они искажают текст и смысл Откровения, но не ограничиваются этим чудовищным преступлением. Они стремятся показать, что их измышления взяты из Священного Писания, хотя это - очевидная ложь. Они открыто возводят навет на Аллаха, осознавая тяжесть своего положения и последствия своих деяний.]

Аль-Мунтахаб: Среди них есть такие, которые искажают Писание и говорят то, чего в нём нет, стараясь говорить языком, похожим на язык Писания, чтобы слушатели сочли это за истинное Писание. Хотя на самом деле то, что они говорят, не из истинного Писания, они стараются убедить людей, что таковы слова Аллаха. Поистине, это не из Откровений Аллаха, и они возводят на Аллаха ложь, и сами знают об этом!

Сура 3, аят 79

Эльмир Кулиев: Если Аллах даровал человеку Писание, власть (знание или умение принимать решения) и пророчество, то ему не подобает говорить людям: «Будьте рабами мне, а не Аллаху». Напротив, будьте духовными наставниками, поскольку вы обучаете Писанию и изучаете его.

Абу Адель: Не бывает так, что Аллах дарует [ниспосылает] (какому-либо) человеку Писание, закон (по которому решаются спорные вопросы между людьми) и пророчество[избирает его пророком], а потом он сказал бы людям: «Будьте рабами мне [поклоняйтесь мне], а не Аллаху». Но (наоборот, он говорил): «Будьте верными слугами Господа[понимающими, знающими Его Слово и покорными Ему], так как вы обучаете (людей) Писанию (Аллаха), и так как вы изучаете (Его Книгу)».