С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного! 4 страница. Толкование ас-Саади: Не заглядывайся на блага, которыми Мы наделили некоторых из них, и не печалься о них

Толкование ас-Саади: Не заглядывайся на блага, которыми Мы наделили некоторых из них, и не печалься о них. Склони свои крылья перед верующими (будь добр и милосерден к ним)

Аль-Мунтахаб: Пусть тебя, о посланник, не прельщают преходящие мирские блага, которые Мы даровали некоторым из неверных многобожников, иудеев, христиан и огнепоклонников. Ведь это - ничтожно по сравнению с тем, что Мы даровали тебе: связь с Нами и Священный Коран. Не печалься из-за того, что они остаются в своём заблуждении, и будь скромен, милосерд и добр по отношению к верующим, которые последовали за тобой. Ведь они - сила истины и воины Аллаха.

Сура 15, аят 89

Эльмир Кулиев: и говори: «Воистину, я — всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».

Абу Адель: И скажи (им) (о, Мухаммад): «Поистине, я – только разъясняющий увещеватель (который предупреждает о наказании от Аллаха)».

Толкование ас-Саади: и говори: «Воистину, я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель». [О Мухаммад! Не восхищайся мирскими прелестями так, чтобы они овладевали твоими помыслами. Богачи наслаждаются этими удовольствиями, и невежды обольщаются ими. Но ты должен довольствоваться семью часто повторяющимися сурами или аятами и великим Кораном, которым тебя одарил Аллах. И не печалься о неверующих, поскольку от них нет ни пользы, ни добра. Правоверные заменят тебе их самым прекрасным образом. Посему будь с ними учтив и обходителен, возлюби их и оказывай им уважение. Увещевай людей и выполняй возложенную на тебя миссию. Проповедуй ислам среди своих и чужих, среди друзей и врагов, и если ты справишься со своей миссией, то не будешь отвечать за их грехи, равно как и они не будут отвечать за твои деяния.]

Аль-Мунтахаб: И скажи, о пророк, всем неверным: "Поистине, я пришёл к вам увещевателем с ясными знамениями и вескими доказательствами, утверждающими истинность моей миссии, чтобы предупредить вас о сильном наказании.

Сура 15, аят 90

Эльмир Кулиев: Мы также ниспослали его (наказание) разделяющим,

Абу Адель: (Мы ниспослали Коран тебе, также) как ниспосылали Мы разделившим [иудеям и христианам],

Толкование ас-Саади: Мы также ниспослали его (наказание) разделяющим,

Аль-Мунтахаб: Это подобно предупреждению тем, которые разделили Коран на поэзию, пророчество, легенды и прочее и не уверовали в него, несмотря на неоспоримые доказательства истинности Корана.

Сура 15, аят 91

Эльмир Кулиев: которые поделили Коран на части (уверовали в одну часть Корана и отвергли другую).

Абу Адель: которые сделали (для себя) [приняли] Коран частями [уверовали в часть Корана, которая соответствует их книгам, и отвергли остальную часть].

Толкование ас-Саади: которые поделили Коран на части (уверовали в одну часть Корана и отвергли другую).

Аль-Мунтахаб: Таким образом, они сделали из Корана отдельные части, хотя он - неделимое целое в своей правдивости и чудо в своей неподражаемости.

Сура 15, аят 92

Эльмир Кулиев: Клянусь твоим Господом! Мы непременно всех их спросим

Абу Адель: И (Я, Аллах) клянусь Господом твоим (о, Мухаммад) [Самим Собой], Мы, непременно и обязательно, (в День Суда) спросим их всех

Толкование ас-Саади: Клянусь твоим Господом! Мы непременно всех их спросим

Аль-Мунтахаб: Раз они так сделали, то клянусь Тем, кто сотворил, сохранил и воспитал тебя, что Мы непременно соберём их всех в День воскресения для Суда!

Сура 15, аят 93

Эльмир Кулиев: о том, что они совершали.

Абу Адель: о том, что они творили!

Толкование ас-Саади: о том, что они совершали. [Аллах обещал наказать тех, кто пытается опровергнуть учение Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и мешает людям встать на прямой путь. Эти нечестивцы разделяют Коран на части и относятся к нему по собственному усмотрению. Одни из них называют Небесное Откровение колдовством, другие - предсказаниями гадальщика, третьи - ложью и вымыслом. Они приписывают Корану всевозможные эпитеты для того, чтобы опорочить Священное Писание и удержать людей от прямого пути. Они непременно будут призваны к ответу за то, что оскорбляли Священное Писание и искажали его смысл. Это - величайшее предостережение, посредством которого Аллах призывает неверующих отречься от своих злодеяний.]

Аль-Мунтахаб: Тогда они будут отвечать за свои нечестивые деяния: за зло, неверие и издевательство.

Сура 15, аят 94

Эльмир Кулиев: Провозгласи же то, что тебе велено, и отвернись от многобожников.

Абу Адель: Провозгласи же (о, Пророк) то, что тебе приказано [скажи им, что повелел Аллах], и отвернись от многобожников [не обращай внимания на их слова]!

Толкование ас-Саади: Провозгласи же то, что тебе велено, и отвернись от многобожников.

Аль-Мунтахаб: Открыто призывай к истинной вере, не обращая внимания на то, что говорят и творят многобожники.

Сура 15, аят 95

Эльмир Кулиев: Воистину, Мы избавили тебя от тех, кто насмехается,

Абу Адель: Поистине Мы, избавили тебя (о, Посланник) от насмешников (из числа предводителей курайшитов),

Толкование ас-Саади: Воистину, Мы избавили тебя от тех, кто насмехается,

Аль-Мунтахаб: Поистине, многобожники, которые издеваются над тем, что ты проповедуешь ислам, не смогут победить тебя и удержать тебя от выполнения твоей пророческой миссии.

Сура 15, аят 96

Эльмир Кулиев: кто признает других богов помимо Аллаха, и скоро они узнают.

Абу Адель: которые делают (для себя) (наряду) с Аллахом другого бога [совершают многобожие – предают Аллаха], и вскоре они узнают (итог своего дела).

Толкование ас-Саади: кто признает других богов помимо Аллаха, и скоро они узнают. [О Посланник! Не обращай внимания на тех, кто мешает тебе проповедовать ислам, и на всех остальных многобожников. Открыто провозглашай то, что повелел тебе Аллах, и доноси истину до всех людей. Пусть не останавливают тебя многочисленные препятствия и насмешки неверующих. Не обращай на них внимания, не препирайся с ними и продолжай начатое дело. Мы сами избавим тебя от нечестивцев, которые глумятся над тобой и твоими проповедями. Мы обещаем, что никакие насмешки не причинят тебе вреда, и обещаем наказать неверующих всевозможными способами. Всевышний сдержал Свое обещание, и все язычники, которые открыто насмехались над Пророком Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует, и его учением, встретили самую ужасную смерть. Они не только причиняли страдания Божьему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, но и обижали Самого Аллаха. Они поклонялись вымышленным богам, приобщая сотоварищей к своему Единственному Господу, Творцу и Благодетелю. И когда наступит День воскресения, они непременно узнают все ужасные последствия своих грехов.]

Аль-Мунтахаб: Эти многобожники потеряли разум; ведь они придали Аллаху сотоварищей, поклоняясь идолам, и они узнают последствие их многобожия, когда их постигнет мучительное наказание.

Сура 15, аят 97

Эльмир Кулиев: Мы знаем, что твоя грудь сжимается от того, что они говорят.

Абу Адель: И (Я [Аллах] клянусь, что) Мы знаем, что грудь твоя (о, Пророк) сжимается [ты огорчен] от того, что они [многобожники] говорят (о тебе и о твоем призыве).

Толкование ас-Саади: Мы знаем, что твоя грудь сжимается от того, что они говорят.

Аль-Мунтахаб: Поистине, Мы знаем, какое стеснение в груди ты чувствуешь и какое душевное переживание охватывает тебя из-за того, что они говорят, выражая своё пренебрежение, издеваясь и произнося слова многобожия.

Сура 15, аят 98

Эльмир Кулиев: Так восславь же Господа твоего хвалой и будь в числе тех, кто падает ниц.

Абу Адель: (И когда ты огорчен, то обращаясь к Аллаху) восславь же Господа твоего и будь с преклоняющимися ниц [совершай молитву] (и этим ты избавишься от того, что тебя тревожит)

Толкование ас-Саади: Так восславь же Господа твоего хвалой и будь в числе тех, кто падает ниц.

Аль-Мунтахаб: Почувствовав стеснение в груди, прибегни к Аллаху Всевышнему, взывая к Нему, повинуйся Ему и соверши молитву. Ведь в молитве - облегчение и исцеление сердца.

Сура 15, аят 99

Эльмир Кулиев: Поклоняйся Господу твоему, пока убежденность (смерть) не явится к тебе.

Абу Адель: и поклоняйся Господу твоему (всю жизнь), пока не придет к тебе несомненность [смерть]! (И Посланник Аллаха подчинился этому повелению Своего Господа, и до самой смерти не прекращал поклоняться Ему.)

Толкование ас-Саади: Поклоняйся Господу твоему, пока убежденность (смерть) не явится к тебе. [О Мухаммад! Мы знаем, что твое сердце сжимается, когда ты слышишь, как они отвергают тебя и издеваются над тобой. Мы можем наслать на них губительное наказание и ускорить наступление того, что они заслужили. Однако Мы предоставляем им отсрочку, и это совершенно не означает того, что Мы предаем их злодеяния забвению. Посему часто поминай Аллаха, восхваляй и возвеличивай Его и совершай намаз. Эти поступки расширят твое сердце, распахнут твою грудь и помогут тебе справиться со многими обязанностями. Поклоняйся Аллаху до тех пор, пока смерть не явится к тебе. Всегда стремись приблизиться к Нему посредством различных обрядов поклонения. Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, покорился воле своего Господа и исправно поклонялся Аллаху, пока не расстался с мирской жизнью. Мир ему и благословение Аллаха!]

Аль-Мунтахаб: И поклоняйся Аллаху, который тебя сотворил и тебя охраняет, до конца твоей жизни!

Сура 16, Пчёлы (Ан-Нахль)