История развития, особенности предмета и методологии правовой герменевтики

Герменевтика (от греч. hermeneutics – разъясняющий, истолковывающий) - теория и методология исследования общества, человека, культуры, выдви­гающая в качестве основного способа познания интерпретацию и понимание смыслового содержания различных социально-гуманитарных феноменов. Гер­меневтику рассматривают как специфически социально-гуманитарный метод познания, поскольку, выдвигая метод понимания как основной, она тем самым утверждает специфику таких объектов как общество, человек, культура, демон­стрирует, что это объекты особого рода – «смыслосодержащие» объекты. Ос­новные значения термина «герменевтика», утвердившиеся в современном со­циально-гуманитарном дискурсе, можно свести к следующим: искусство выяв­ления смыслов и значений знаков, теория и общие правила толкования текстов, философское учение об онтологии понимания и эпистемологии интерпретации.

Герменевтика неоднородна. Принято выделять специальную – юридиче­скую, теологическую, историческую и т.д. герменевтику, разрабатывающую правила интерпретации принадлежащих к той или иной сфере знания текстов; и универсальную герменевтику, систематизирующую методологию интерпрета­ции и понимания любых текстов безотносительно к их дисциплинарной при­надлежности. Представители герменевтической традиции Г. Гадамер и П. Ри­кер полагали, что невозможно формализовать интерпретационные принципы герменевтики. Тем не менее, техника истолкования текстов может быть пред­ставлена в обобщенном виде.

Рассмотрим основные принципы и исследовательские процедуры синергетического метода.

Исходное положение герменевтической теории: общество, человек, куль­тура – объекты особого рода, «смыслосодержащие объекты», т.е. объекты, об­ладающие смысловым содержанием. Смысл понимается как закрепленное в опыте человека семантическое значение тех или иных явлений, предметов, процессов и мира в целом. В герменевтике смысл рассматривается как порож­дающая основа социальных, культурных и антропологических явлений, про­цессов. Представление об обществе, культуре и человеке как «смыслосодер­жащих объектах» дает основание обозначить эти объекты как Тексты. Герме­невтика определяет предмет своего исследования как Текст. Текст понимается широко – им могут быть любые артефакты, общество, культура, деятельность человека. Таким образом, в герменевтике осуществляется текстуализация соци­ально-культурной реальности, сама эта реальность предстает как текст.

Основные процедуры герменевтического анализа – понимание и интер­претация. Интерпретация (лат. interpretatio – толкование) – есть процесс рас­крытия смыслов, заключенных в тексте как предмете исследования. Интерпре­тация - достаточно свободный творческий акт, вследствие этого герменевтиче­ская парадигма характеризуется терпимостью к множественности результатов интерпретации. В герменевтике сложились две точки зрения относительно сущности интерпретационного процесса: согласно первой, интерпретация есть реконструкция авторских смыслов, их обнаружение в исследуемом объекте; со­гласно второй - интерпретация есть конструирование собственного смысла в результате развертывания имманентной логики текста, который рассматрива­ется как относительно самостоятельная по отношению к его творцу данность. Интерпретация может быть объективированной – грамматической, направлен­ной на выявление смыслов с позиций той или иной традиции и субъективиро­ванной - психологической, ориентированной на постижение мыслительного процесса автора текста.

Интерпретация - средство достижения понимания, которое представляет собой усвоение смысла текста. Выделяют два вида понимания: интуитивное и дискурсивное. Первый соответствует полному непосредственному схватыва­нию смысла, посредством дивинации – догадки. Второй предполагает дости­жение понимания текста как целого в результате последовательного смысло­вого анализа его частей, сопоставления частных и общих значений.

Герменевтический методологический стандарт характеризуется такой особенностью как утверждение дихотомии естественных наук и наук о чело­веке, культуре и обществе. В естественных науках или науках о природе глав­ной процедурой, в представлении сторонников герменевтической парадигмы, является объяснение, направленное на выявление природных закономерностей, лежащих в основании того или иного явления природы. В науках о культуре, обществе и человеке такой процедурой должно быть понимание, фокусирую­щее внимание исследователя не на общих закономерностях, лежащих в основа­нии социокультурных явлений, но на уникальных смыслах, вложенных в них людьми – создателями этих явлений.

Специфической особенностью герменевтического метода является его диалоговый характер. Понимание предполагает диалог автора и интерпрета­тора. Интерпретация неотделима от процедуры эмпатии,суть которойзаклю­чается в том, что исследователь ставит себя на место автора – создателя иссле­дуемого объекта, вживается в объект исследования и таким образом пытается понять смыслы, заключенные в нем. Понимание текста достигается в резуль­тате проникновения в духовный мир автора и повторения акта его творчества. Таковое, с позиций герменевтики возможно лишь при условии конгениально­сти – соразмерности духовных потенциалов автора и интерпретатора.

Один из принципов герменевтики - принцип «лучшего понимания»-базируется на идее, согласно которойсовременный исследователь должен понимать текст и мир его автора лучше, чем сам автор понимал себя и свое собственное творение, поскольку многие моменты, которые были для автора бессознательными, для исследователя должны стать сознательными. Принцип «понять автора лучше, чем он сам по­нимал себя» ориентирует интерпретатора на видение невидимого, нележащего на поверхности, превращение бессознательных импульсов творческого процесса в достояние знания.

Интерпретация и понимание текстов обеспечиваются особыми методоло­гическими средствами, главным из которых является герменевтический круг. Герменевтический круг представляет собой особую, соединяющую индукцию и дедукцию, анализ и синтез систему логических процедур. Суть движения по кругу заключается в постоянном разрешении смыслового противоречия между частью и целым, между частным и общим, между второстепенным и главным, между текстом и контекстом, между пред-пониманием и пониманием. Понима­ние имеет круговую структуру: целое понимается через части, а часть через це­лое; текст понимается через контекст, а контекст через текст, субъект познает себя через других, но других понимает через себя, постигая традицию интер­претатор сам находиться внутри нее.

Наличие широкой исследовательской свободы дает основание ставить под сомнение статус герменевтики как научной методологии. Главное обвине­ние, которое выдвигается оппонентами герменевтики – это отсутствие строго­сти, точности, единообразия интерпретации, интерпретационный произвол, до­пускающий неограниченную свободу толкований. Необходимость обоснования герменевтики как метода делает актуальным определение критериев ее научно­сти и истинности. В рамках герменевтической парадигмы в качестве таких кри­териев выдвигаются: критерий всеобщности, утверждающий идею смысловой общности людей, обеспечивающей их взаимопонимание; и критерий компара­тивности, позиционирующий сравнение как путь преодолении конфликта ин­терпретаций.

Этимология слова «герменевтика» восходит к имени античного божества Гермеса, передающего и объясняющего людям повеления олимпийских богов. Герменевтика возникла из практики интерпретации софистами, которых счи­тают первыми греческими филологами, сакральных текстов гомеровских поэм «Илиады» и «Одиссеи». С определенной долей условности можно говорить о том, что исторически первой формой герменевтики была литературная герме­невтика.

В средневековье формируется богословская герменевтика как искусство интерпретации священных текстов в свете церковной традиции. Такое искус­ство получает название экзегеза. Создателем первой обобщающей теории гер­меневтики принято считать Августина Аврелия.

Августин Аврелий (354-430 гг.) – представитель латинской патристики в ра­боте «Христианская наука, или Основания священной герменевтики и искус­ства церковного красноречия» обосновывает некоторые ключевые понятия и принципы герменевтики. Ему принадлежит приоритет дефиниции категории «понимание». Понимание, в трактовке Августина, есть переход от знака к зна­чению, в основании которого лежит родство человеческих душ, а также конге­ниальность - соразмерность творческих потенциалов интерпретатора текста и его создателя. По Августину понять смысл Священного писания может лишь интерпретатор, обладающий «боговдохновенностью» равной «боговдохно­венности» его автора. Помимо этого Августин формулирует важнейший прин­цип герменевтики - принцип контекстуального подхода - он настаивает на том, что фрагменты Священного писания могут пониматься только в сопоставлении с их окружением.

В средневековье возникает еще одна разновидность герменевтики - юри­дическая герменевтика, чтобыло связано с развитием юриспруденции и фор­мированием профессионального сословия юристов. В эпоху Просвещения воз­никают новые разновидности специальных герменевтик - герменевтика исто­рии (И.М. Хладениус), лингвистическая герменевтика (В. Гумбольдт). Таким образом, создаются условия для становления герменевтики как методологиче­ской парадигмы социально-гуманитарных наук. Одним из создателей этой па­радигмы являетсяФ. Д. Э. Шлейермахер.

Фридрих Даниил Эрнст Шлейермахер (1768-1834 гг.) – немецкий фило­лог, методолог, осуществивший исторически первое систематическое изложе­ние теоретических основ герменевтического метода. Он выделил три основные уровня понимания: понимание в повседневной жизни, понимание в частных науках и понимание как метод - искусство, осуществляемое по правилам. Шлейермахером был определен круг проблем универсальной герменевтики и предложены пути решения этих проблем. Он выявил интерпретативную струк­туру понимания, обосновал основные принципы герменевтического анализа та­кие как: принцип проникновения в смысл текста, принцип диалогичности, принцип единства грамматической и психологической интерпретаций, прин­цип герменевтического круга, принцип лучшего понимания.

Универсализация герменевтики осуществляется Шлейермахером, прежде всего, в результате универсализации предмета понимания – им, в видении уче­ного, являются тексты прошлого, безотносительно к их дисциплинарной при­надлежности. Герменевтика, по Шлейермахеру, есть метод проникновения в смысл текстов. Она отнюдь не сводится к пониманию объективных обезличен­ных смыслов, герменевтика – это искусство понимания иной индивидуальности - устной и письменной речи другого. Текст, в видении Шлейермахера, пред­стает перед исследователем как «застывшая речь», следовательно, метод его исследования складывается как диалог между интерпретатором и текстом. Га­дамер следующим образом комментирует диалогический подход Шлейер­махера: «Пониманию подлежит не только дословный текст и его объективный смысл, но также индивидуальность говорящего или пишущего. Метод пони­мания, по Шлейермахеру, должен держать в поле зрения как общее (путем сравнении) так и своеобразное (путем догадки), следовательно, он должен быть компаративным (сравнительным) и дивинационным (пророческим). Дивинация – процедура отождествления толкователя с автором текста.

Помимо этого, Шлейермахер выделяет две стороны «застывшей речи» – объективную и субъективную и, соответственно, две формы интерпретации - грамматическую и психологическую. Объективное понимание имеет своим предметом речь как факт языка. Подход к исследованию этой стороны произ­ведения осуществляется через знание языка автора и его современников, такой подход Шлейермахер называет грамматической интерпретацией. Субъективная сторона понимания направлена на речь как факт мышления, в центре здесь - ав­тор текста. Возможность субъективного исследования обусловлена знанием внутренней и внешней жизни автора произведения. Это понимание предпола­гает перевоплощение в автора, оно в полной мере применимо только к конге­ниальным личностям. Такое понимание было названо Шлейермахером психо­логической интерпретацией. Ученый рассматривал герменевтику в единстве двух способов интерпретации - грамматического и психологического, он пола­гал, что необходимо не только выявлять значения слов, но вчувствоваться в мысль. Грамматическая интерпретация (интерпретация языка) и психологиче­ская (интерпретация мышления) дополняют одна другую. Процесс истолкова­ния текстов, по Шлейермахеру, включает следующие процедуры: сначала про­изводится общий обзор произведения; одновременно с ним раскрывается бытие понятий с помощью грамматической и психологической интерпретаций; только при условии концептуального согласования двух названных интерпретаций можно идти дальше; необходимо возвращаться назад, если они не согласуются до тех пор, пока не будет найдена причина рассогласования грамматической и психологической интерпретаций. Герменевтика, в трактовке Шлейермахера, представляет собой искусство, а не механический навык, понять индивидуаль­ность можно только через сочувствие.

Шлейермахер дает определение герменевтического круга. В его видении, герменевтический круг в противоположность дедукции и индукции есть про­цесс бесконечного уточнения смыслов в рамках оппозиции: часть - целое. По­нимание это всегда самодвижение – возврат от целого к частям и наоборот. По­добный круг постоянно расширяется, поскольку понятие целого имеет относи­тельное значение. Шлейермахер вводит представление о двух уровнях герме­невтического круга. На первом уровне часть текста соотносится со всем тек­стом как с целым. На втором уровне текст рассматривается как часть, а куль­тура, в которой он функционирует, рассматривается как целое. При этом часть понимается через целое, а целое через часть.

Важнейший принцип, выдвигаемый Шлейермахером – принцип «лучшего понимания», согласно которому современный исследователь должен понимать текст и мир его автора лучше, чем сам автор понимал себя и свое собственное творение. Как полагает Шлейермахер, интерпретатор может знать больше, чем автор, поскольку многие моменты, которые были для автора бессознатель­ными, для исследователя должны стать сознательными.

Идеи Шлейермахера углубляет и развивает Вильгельм Дильтей (1833-1911 гг.) – немецкий философ, методолог, автор методологических работ: «Жизнь Шлейермахера», «Введение в науки о духе», «Очерки по обоснованию наук о духе», который рассматривал герменевтику как ло­гику наук, исследующих историю и культуру. Представитель «философии жизни» Дильтей вводит в герменевтику понятие «жизни», как органического единства материального и духовного начал. Он расширяет возможности при­менения герменевтики - она используется для постижения любых «жизненных проявлений», а не только для изучения культуры прошлого. Расширение об­ласти действия герменевтики открывало возможности ее превращения в пара­дигму социальных и гуманитарных наук. Дильтей выступает как один из созда­телей этой парадигмы: он артикулирует идею автономии наук о духе, постули­рует мировоззренческие основания такого подхода, определяет предмет этой группы наук, разрабатывает их методологию. Во «Введении в науки о духе» Дильтей следующим образом декларирует свою программу: «Помочь вы­явиться истинной природе наук о духе и тем способствовать разбиванию оков, в которых держат молодых «сестер» «сестры» старшие и более сильные с тех пор, как Декарт, Спиноза и Гоббс перенесли на эти отстающие науки свои ме­тоды, развитые на основе математики и естествознания».

Ученый полагал, что в качестве основания разделения наук на науки о природе (Naturwissenschaft) и науки о духе (Geisteswissenschaft), следует рас­сматривать различие их предметных областей. Науки о природе, по Дильтею, сосредоточены на изучении внешних по отношению к человеку явлений, науки о духе призваны изучать внутренние переживания, цели и ценности человека. Соответственно, как считал Дильтей, для наук о природе более характерно объ­яснение как методологическая стратегия, а науки о духе не могут существовать без методологии понимания. Таким образом, герменевтика превращается у Дильтея в теорию познания общественно-исторической действительности и ло­гику наук, исследующих историю и культуру.

Предметом понимания, по Дильтею, является внутренний мир индивида, а понимание как таковое есть специфический метод психологической реконст­рукции духовного мира личности. Последняя осуществляется в результате ис­толкования мыслей, действий посредством воображения, перевоплощения и интуиции. Дильтей выделяет формы понимания: транспозиция (перенесение себя на место другого), сопереживание и подражание. Понимание, как пола­гает Дильтей, не сводимо к формулам логических операций, оно представляет собой интерпретацию жизненных проявлений, герменевтика, в свою очередь, есть искусство такой интерпретации. Каждый человек имеет свой неповтори­мый смысловой контекст, поэтому толкования могут значительно отличаться друг от друга. Один из центральных вопросов учения Дильтея - вопрос о воз­можности понимания. Для решения этого вопроса Дильтей вводит категорию «общность», которая рассматривается как основа понимания. Понимание предполагает наличие общей духовной инстанции - «объективного духа» - ре­лигии, права, языка, норм морали, регулирующих общественное поведение лю­дей и выступающих для любого члена общества как объективный дух, который становится посредником при общении и понимании индивидами друг друга. Отвечая на вопрос - как возможно понимание, Дильтей утверждает, что оно возможно в форме герменевтического анализа, так как между объектом пони­мания и понимающим субъектом существует общность. Смысл, в видении Дильтея, является общим достоянием многих людей. Эта общность и одинако­вость его для многих людей служит основой понимания людей в общении их друг с другом.

Дильтей углубляет и детализирует концепцию герменевтического круга. Герменевтический кругу Дильтея являет собой взаимосвязь двух видов пони­мания, различие между которыми аналогично различию между анализом и син­тезом, дедукцией и индукцией. Первый вид понимания – интерпретация «еди­ничного жизненного проявления» - предполагает, что из знания о целом дедук­тивно выводится знание о части, таким образом, истолкование смысла части осуществляется на основании знания о смысле целого. Такая, аналогичная ана­лизу процедура имеет своей целью элементарное понимание. Второй вид по­нимания – интерпретация «единства жизненных проявлений» - предполагает, что путем особой индукции, направленной от частных случаев к целому, пред­ставляющему собой единый внутренний мир других людей, осуществляется специфический герменевтический синтез. При этом основой для перехода от части к целому служит, по Дильтею, существенное сходство внутренней жизни индивидов, т.е. аналогия.

Новое звучание получает у Дильтея принцип «лучшего понимания», суть которого выражается в стремлении понять автора лучше, чем он сам понимал себя. Дильтей полагал, что искусство интерпретации заключается в умении ре­конструировать внутренний мир автора по взаимосвязи характеристик задан­ных внешними условиями его жизни и внутренними особенностями его лично­сти – характером, темпераментом, талантом. Принцип «понять автора лучше, чем он сам понимал себя» ориентирует интерпретатора увидеть не видимое, не лежащее на поверхности, превратить бессознательные импульсы творческого процесса в осознанное знания. Таким образом, герменевтика у Дильтея приобре­тает контуры научного метода, рациональной в своей основе стратегии позна­ния.

Существенно обогащает герменевтику как парадигму социально-гуманитарного познания немецкий философ-экзистенциалист Мартин Хайдеггер(1889-1976 гг.).В своей фундаментальной работе «Бытие и время» Хайдеггер ставит во­прос о смысле в онтологическом (бытийном) плане. Он утверждает, что мир имеет смысл. «Смысл бытия никогда не может быть поставлен в противополо­жение к сущему или к бытию как опорному «основанию» сущего, ибо «основа­ние» становится доступно только как смысл…» - утверждает Хайдеггер. По­нимание для Хайдеггера – это фундаментальный способ человеческого бытия. Постижение мира как смыслового целого, полагает Хайдеггер, становится воз­можным через понимание, поэтому оно является первоначальной формой чело­веческой жизни и условием человеческого бытия. Понимание, в свою очередь, возможно, по убеждению Хайдеггера, только в языке и при помощи языка, по­этому в качестве предмета герменевтического анализа он определяет язык, ко­торый рассматривается как сущностное свойство человеческого бытия, как «дом бытия». Интерпретация текстов, по Хайдеггеру, есть способ «опрашива­ния» бытия.

Онтологическое прочтение получает у Хайдеггера проблема герменевти­ческого круга.Смысл того или иного фрагмента мира, как считает Хайдеггер, постигается посредством движения по «герменевтическому кругу», заключен­ному в языке. «”Круг” в понимании,- полагает Хайдеггер,- принадлежит к структуре смысла, каковой феномен укоренен в экзистенциальном устройстве присутствия, в толкующем понимании». Хайдеггер выводит идею круговой структуры понимания из темпоральности бытия – понимание, в его видении, разомкнутый многоэтапный процесс, представляющий собой движение от пред-понимания (наброска понимания, осуществляемого на основании тради­ции) к пониманию как таковому. Хайдеггер выделяет два вида понимания: первичное – дорефлексивное пред-понимание это открытость, настроенность, горизонт от которого нельзя освободиться, не разрушив познание вообще; вто­ричное – понимание как вид познания близкий к рефлексии. Ученик Хайдег­гера Гадамер следующим образом раскрывает хайдеггеровское толкование герменевтического круга: «Тот, кто хочет понять текст, постоянно осуществ­ляет набрасывание смысла. Как только в тексте начинает проясняться какой-то смысл, он делает предварительный набросок смысла всего текста в целом. Но этот первый смысл проясняется в свою очередь лишь потому, что мы с самого начала читаем текст, ожидая найти в нем тот или иной определенный смысл. Понимание того, что содержится в тексте, и заключается в разработке такого предварительного наброска, который, разумеется, подвергается постоянному пересмотру при дальнейшей углублении в смысл текста». Поскольку герме­невтический круг представляет собой структуру понимания как такового, по­этому, как утверждает Хайдеггер, задача герменевтики заключается не в том, чтобы выйти из круга, но в том, чтобы войти в него. Такая трактовка герменев­тического круга определяет двойственное понимание Хайдеггером языка: с од­ной стороны он утверждает идею нормативности языка, с другой, полагает, что индивид онтологически предрасположен к творческому расширению языкового горизонта, диалогической полемике с общепринятым. Отказ от такого рода языкового творчества приводит к отчуждению языка.

Идеи Хайдеггера разви­вает Ганс Георг Гадамер (1900 – 2002 гг.) – немецкий философ, методолог. В ра­боте «Истина и метод» он критически осмысливает предшествующую герменев­тическую традицию, выявил в ней основные направления и предложил свое оригинальное толкование методологии понимания.

Гадамер позиционирует герменевтику как классическую дисциплину, за­нимающуюся искусством понимания текстов. Понимание он рассматривает как «часть смыслового свершения, в котором образуется и осуществляется смысл всех высказываний – высказываний искусства и всех других тради­ций». Гадамер определяет язык как мир, который окружает человека, как способ человеческого бытия, без которого невозможны ни жизнь, ни сознание, ни мышление, ни чувства, ни история, ни общество. Гадамер считает понима­ние моментом человеческой жизни, таким образом, понимание из формы по­знания превращается в форму бытия.

Важнейший принцип, выдвигаемый Гадамером - принцип понимания текста исходя из него самого. В видении Гадамера, понимание есть универ­сальный способ развертывания имманентной логики предмета, произведения собственного смысла, но не воспроизводства авторского. Поскольку историче­ская ситуация, в которой был создан текст, всегда уникальна, то, как считает Гадамер, проникновение и перевоплощение невозможно и нежелательно. Та­ким образом, понимание - не реконструкция авторского, но конструирование своего смысла. Текст рассматривается ученым как относительно самостоятель­ная по отношению к его творцу данность. Автор – элемент почти случайный, полагает Гадамер, текст живет независимо от него. Интерпретация, находя­щаяся за пределами намерений автора не теряет смысла.

Процедура понимания, описывается Гадамером при помощи таких кате­горий как: «пред-понимание», «предрассудки», «горизонт понимания», «тради­ция», «опыт».

Пред-понимание— это заложенная традицией предпосылка понимания. Толкователь текста, как полагает Гадамер, входит в его смысловое простран­ство не чистым разумом, а с предварительным пониманием.Это пред-понима­ние имеет характер предрассудка.

Предрассудкидвойственное явление: с одной стороны, они тормозят ход исторического развития; с другой — они суть необходимые, объективно зало­женные в языке и в способах мыслительной деятельности людей компоненты, которые влияют на понимающую деятельность человека и которые должны учитываться в герменевтических методиках. Предрассудок – сложный, соткан­ный из исторической реальности духовный комплекс «преднастроенности» по отношению к любому предмету, делу, явлению, человеку, о которых толкова­тель выносит какое либо суждение. Гадамер отклоняет традицию однозначно негативного отношения к предрассудкам, которая возникла в Просвещении, предрассудок предстает у него как условие понимания, как историческая дей­ствительность бытия человека. Просвещенческую идею преодоления всех идо­лов как панацею от всех бед Гадамер рассматривает как предрассудок. Он ут­верждает, что «идолов» нужно не изгонять, но ревизировать - избавляться от ложных предрассудков через диалог с традицией. В сущности, как полагает Гадамер, предрассудки – это идеи, вплетенные в культурную традицию.

Традицию, в свою очередь, он рассматривает как сохранение, но такое, которое находится внутри каждого исторического изменения. Гадамер реаби­литирует авторитет традиции, поставленный под сомнение наукой Просвеще­ния, он утверждает, что между традицией и разумом нет противоположности. Вместе с тем, Гадамер полагает, что традиция лишь тогда плодотворна, когда ее сохранение есть акт свободы, но не принуждения. Совокупность обуслов­ленных традицией предрассудков Гадамер называет горизонтом понимания.

Герменевтический опыт, согласно Гадамеру, рождается в результате столкновения выраженного в предрассудках пред-понимания с отрицающими и подтверждающими примерами. Опыт, в понимании Гадамера, это то, что со­храняет свою ценность, пока новый опыт не докажет, нечто противоположное. Опытный человек – адогматический человек, человек способный приобретать новый опыт.

Герменевтический круг, в версии Гадамера, есть игра между интерпрета­тором и историческим текстом. Суть движения по кругу в постоянном разре­шении противоречия между частью и целым, между частным и общим, между второстепенным и главным. Герменевтический круг у Гадамера имеет спирале­видную структуру: на основе культурной памяти, традиции интерпретатор де­лает смысловой проект – пред-понимание. Если текст оказывает сопротивле­ние, рождается второй проект, таким образом приводится в движение интер­претативная цепочка,устремленная ко все более точным версиям. Ученый ут­верждает, что стремление к пониманию, а не самоутверждению зиждется на го­товности к признанию собственных ошибок, вытекающих из неподтвержден­ных ожиданий. Подлинный смысл рождается в контакте с текстом, в процессе разработки оппозиционных смысловых версий и конструирования сложного смыслового единства. Герменевтическая изощренность – герменевтическая ра­финированность, по Гадамеру, заключается не в забвении самого себя, но в осознании своих предрассудков. Лишь освобождение от предрассудков откры­вает возможность почувствовать тональность текста. Гадамер убежден, что: «…подлинный смысл текста или художественного произведения никогда не может быть исчерпан полностью; приближение к нему – бесконечный процесс. Приходится не только постоянно вести борьбу со все новыми источниками ошибок, так что подлинный смысл отделяется от разного рода замутнений как бы с помощью фильтрации, но постоянно открывать все новые источники по­нимания, выявляющие неожиданные смысловые связи». Чем древнее текст, тем более он понятен, полагает Гадамер, т.к. тем больший багаж толкований у него имеется. У истины нет даты рождения - отсутствие временной дистанции усложняет понимание, перспектива делает текст яснее.

Оригинальный вариант герменевтики представлен в учении Поля Рикера (1913 – 2005 гг.) – французского философа, методолога, автора работ по герменевтике «Конфликт интерпретаций», «От текста к действию. Очерки по герменевтике», «Я – сам как другой». Интерпретация понимается Рикером как работа по дешифровке скрытого смысла и обнаружению разных уровней подразумеваемого. Полагая, что творцом культурных смыслов и значений яв­ляется личность, Рикер утверждает, что задача философии заключается в соз­дании метода анализа человеческой субъективности как источника мира куль­туры. В качестве метода анализа человеческой субъективности Рикер выдви­гает герменевтику в союзе с феноменологией. Диалектика понимания и объяс­нения рассматривается Рикером по аналогии с диалектикой постижения смысла текста при его чтении.

Объяснение, в видении Рикера, опирается на гипотезы, обоснованность которых обеспечивается вероятностной логикой. Гипотезы, в первом прибли­жении, реконструируют смысл текста как целого. Понимание всегда следует во времени за объяснением, оно базируется на полученном в результате объясне­ния смысле. При интерпретации текста, в видении Рикера, имеет большое зна­чение правильная методика формулировки вопросов по отношению к нему. Вопросы должны предельно ясно способствовать усвоению смысла текста.

Реконструкция текста как целого имеет характер круга - знание целого предполагает знание его частей и всевозможных связей между ними. Причем многозначность целого является дополнительным побудительным мотивом для возбуждения герменевтических вопросов.

Помимо этого Рикер вводит понятие прямого и косвенного смыслов, ин­терпретацию он рассматривает как расшифровку глубинного смысла, стоящего за очевидным буквальным смыслом.

Создателем оригинального диалогического варианта герменевтики является российский философ, методо­лог Михаил Михайлович Бахтин (1895-1975 гг.). В рабо­тах: «Проблемы творчества Достоевского», «Автор и герой в эстетической дея­тельности», «Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса» Бахтин позиционирует познание как экзистенциальный диалог - противостояние человека человеку, при котором раскрываются глубины души, дух как таковой. Понимание, по Бахтину, есть вчувствование в духовный мир другого человека, процесс сопереживания его чувствам, мыслям. Смысл текста, как полагает Бахтин, слит с личностью автора, он персонален и человечен, сле­довательно, понимание - всегда диалог. Таким образом, Бахтин осуществляет переход от монологической – объясняющей рефлексии к диалогической – по­нимающей. Он выделяет в процессе понимания четыре момента: психофизио­логическое восприятие знака, его узнавание, понимание значения знака в его контексте, активно-диалогическое проникновение в духовный мир автора и по­вторение акта его творчества.

Представителем герменевтической методологической традиции являетсяроссийский философ, методолог, историк герменевтики, автор герменевтиче­ской работы «Явление и смысл» Густав Густавович Шпет (1879-1937 гг.). Предельно широкое толкование в концепции Шпета приобретает понятие «текст» - тексты понимаются как информационно-символические системы, яв­ляющиеся продуктами познавательно-созидательной, творческой и производ­ственной деятельности живых существ. Понимание, в видении Шпета, есть по­стижение смысла. Смысл, в видении Шпета, объективен и может быть познан неэмпатическими, непсихологическими - семиотическими, логическими, фено­менологическими методами. Связанные с психологическими особенностями личности автора элементы текста, по определению Шпета, являются субъек­тивными факторами, они должны учитываться и включаться в исследование текстов под общим названием «условия понимания». Созданный текст сущест­вует независимо от воли автора, он объективируется как вещь в себе и для себя.

Еще один представитель герменевтической методологической традицииитальянский методолог, автор работ по гер­меневтике: «Общая теория интерпретации», «Герменевтика как общая мето­дика наук о духе». Эмилио Бетти (1890-1968 гг.). Бетти стоит на позициях объективной интерпретации, его девиз: «смысл следует не вносить, а выносить». В интерпретационном акте, как полагает Бетти, смысл не вводится и не навязывается субъекту - его следует обнаружить в самом объекте в мучительных поисках. Понимание, по убежде­нию Бетти, есть методическая операция, опирающаяся на четыре канона – пра­вила интерпретации, два из которых относятся к объекту интерпретации, два – к субъекту.

1. Канон герменевтической автономии объекта гласит: объект интерпре­тации – продукт человеческого духа, следовательно, в нем уже есть смысл, именно этот смысл следует искать интерпретатору. Фактически этот канон есть требование соответствия герменевтической реконструкции точке зрения ав­тора, в определенной мере он направлен против принципа «лучшего понима­ния».

2. Канон тотальности или когерентности герменевтического рассмотре­ния предполагает, что части текста могут быть поняты в свете целого, а текст может быть понят лишь в континууме с его частями, в уточнении деталей. По­добно первому, второй канон относится к толкуемому объекту и вводит в гер­меневтическую методику принцип герменевтического круга.

3. Канон актуальности понимания относится к субъекту, он констатирует бессмысленность стремлений к полному устранению субъективного фактора – трудно быть совершенно раздетым. Интерпретатор не может снять свою субъ­ективность до конца, напротив, чтобы вернуть жизненную энергию произведе­ниям прошлого, он должен соотнести их с собственным «духовным горизон­том». Вместе с тем, нужно заставить молчать свое желание относительно ре­зультатов.

4. Канон герменевтического консонанса также относится к субъекту, он устанавливает принцип адекватности понимания, смыслового соответствия. Согласно этому канону, собственную жизненную актуальность необходимо со­гласовывать с толчком, который исходит от объекта. Бетти утверждает, что ко­гда дух говорит с духом, понять друг друга они могут, лишь при условии их конгениальности, т.е. соразмерности творческих потенциалов.

Создателем социологического варианта герменевтики – «понимающей социологии» - является немецкий социолог, методолог, автор работ по методо­логии социально-гуманитарных наук: «Объективность социально-на­учного и социально-политического познания», «Критические исследования в области логики наук о культуре», «О некоторых категориях понимающей со­циологии», создатель «понимающей социологии» Макс Карл Эмиль Максимилиан Вебер(1864-1920 гг.). «Понимающая социология» в видении Вебера, это учение об обществе, отталкивающееся от истолкования культурного смысла человече­ских действий. Вебер считает, что понимающая социология рассматривает по­ведение личности, лишь постольку, поскольку личность связывает со своими действиями определенный смысл. Он объясняет, что действием называется че­ловеческой поведение в том случае, если дейст­вующий индивид или индивиды связывают с ним субъективный смысл. Вебер настаивает на том, что социоло­гия должна быть понимающей, поскольку дей­ствие индивида осмыслено. В ве­беровской трактовке социология есть наука, стремящаяся истолковывая, понять социальное действие и тем самым кау­зально объяснить его процесс и воздей­ствие. Характер массового движения, по убеждению Вебера, определяется смысловыми установками, которыми руково­дствуются составляющие массу индивиды. Он освобождает проблему понима­ния от налета иррационализма и рассматривает эту проблему как сугубо логи­ческую. Понимание, по Веберу, есть познание действия через его субъективно подразумеваемый смысл. Пони­мающая социология, в веберовской репрезента­ции, призвана, через понимание смысла социального действия, объяснять его причину. Вебер отказывается от идеи организации социологического знания по образцу естественнонаучного, вместе с тем, он поставил задачу совмещения двух одинаково рациональных подходов к исследованию человеческой куль­турной деятельности – «понима­ния» и «объяснения», которое потребовало, свою очередь, соединения герме­невтики и аксиологического подхода.

Герменевтическая проблематика в современной юриспруденции выступает в двух аспектах: герменевтическая онтология как обоснование правопонимания (право как герменевтический феномен) и герменевтическая методология понимания юридических текстов. Следует отметить, что если целесообразность исследования юридических текстов при помощи герменевтического метода не вызывает сомнений, то герменевтическое правопонимание подвергается критике. Например, Б. Шерман отмечает, что анализ права как герменевтического явления вряд ли завоюет прочные позиции в юриспруденции, однако герменевтический метод трактовки юридических текстов позволит значительно обогатить правовые традиции.

Юридическая герменевтика как методология познания права может быть названа неотъемлемой частью юридических исследований, поскольку наука о праве есть в первую очередь «понимающая» или «толкующая» дисциплина. По мнению современных исследователей, знание о праве глубоко герменевтично по своей сути, поскольку оно неотделимо от истолкования различных форм и источников права — как исторических правовых документов, так и действующих правовых актов. По убеждению современных исследователей-правоведов, профессиональное правовое мышление радикально отличается от мышления инженерного и в целом от естественнонаучного мышления. Если последнее является, главным образом, «мышлением объясняющим», то первое, помимо этого есть еще и «мышление понимающее». Юриспруденция – социальная дисциплина, следовательно, она имеет дело не с неодушевленными предметами, но с людьми, действия которых необходимо не только объяснить, но и понять.

Юридическая герменевтика как методология познания права может быть названа неотъемлемой частью юридических исследований, поскольку наука о праве есть в первую очередь «понимающая» или «толкующая» дисциплина. По мнению современных исследователей, знание о праве глубоко герменевтично по своей сути, поскольку оно неотделимо от истолкования различных форм и источников права — как исторических правовых документов, так и действую­щих правовых актов. По убеждению современных исследователей – правове­дов, профессиональное правовое мышление радикально отличается от мышле­ния инженерного и в целом от естественнонаучного мышления. Если последнее является, главным образом, «мышлением объясняющим», то первое, помимо этого есть еще и «мышление понимающее». Юриспруденция – социальная дис­циплина, следовательно, она имеет дело не с неодушевленными предметами, но с людьми, действия которых необходимо не только объяснить, но и понять. Юридическая герменевтика по своей природе антропологична, потому как по­нимание права всегда сопряжено с самопониманием человека.

Правовая наука - сугубо герменевтическая наука еще и потому, что объ­ектом ее исследования являются, в первую очередь, различного рода правовые тексты. Впрочем, подобно философской герменевтике, юридической герменев­тике свойственно рассматривать юридическую реальность в целом как текст (текстуализировать реальность), нуждающийся в интерпретации. Современные исследователи расширяют представления о предмете исследования юридиче­ской герменевтики, он представляется не только как смысл юридических тек­стов в широком смысле слова (т.е. юридическая реальность как таковая), но как смысловые основания юридического дискурса – т.е. система юридического знания, выраженная в языке. Таким образом, предметом исследованийв юри­дической герменевтике предстаетсмысл как отдельных позитивно-правовых установлений, так и всей правовой реальности в целом, понимаемой как текст или дискурс.

Юридическая герменевтика по истине универсальный метод познания правовой реальности. Вместе с тем, следует различать научную интерпретацию правовых явлений от практически-прикладной их интерпретации.

Юридическая герменевтика как научная методология направлена на тео­ретическое осмысление правовой реальности, с целью создания научных кон­цепций, в рамках которых осуществляется выявление сущности разнообразных правовых явлений, а также форм их существования и развития. Такого рода ин­терпретация предполагает не только смыслопостижение, но смыслопорожде­ние, соответственно, она нацелена, в первую очередь, на преобразование суще­ствующего в обществе правового порядка, т.е. на правотворчество.

Практически-прикладная юридическая герменевтика направлена на ос­мысление правовых явлений действительности применительно к функциониро­ванию действующей в обществе правовой системы. Интерпретация такого рода заключается, главным образом, в выявлении смысла, заложенного законодате­лем в текст нормативно-правового акта, а также выявления юридического смысла конкретной ситуации, конкретных отношений между людьми, которые или урегулированы правом и или требуют такой регуляции.

В данном случае понимание предполагает наличие определенной смы­словой константы, которая есть смысл нормы, закона, правоприменительного акта. Задача практически-прикладной юридической герменевтики - понять смысл права и соотнести его с данным случаем, казусом. Таким образом, прак­тически-прикладная юридическая герменевтика ориентирована, главным обра­зом, на правоприменение. Тем не менее, понимания смысла нормы постоянно обогащается за счет включения в его пространство новых смысловых элемен­тов, порожденных осмыслением единичных случаев, покрываемых этой нор­мой. Таким образом, практически-прикладная герменевтика также включает в себя элементы смыслопорождения и неявное правотворчество. Между научной юридической герменевтикой и практически-прикладной юридической герме­невтикой существую прямые и обратные связи. Так прикладная герменевтика есть познавательный механизм, позволяющий понять действующий смысл за­кона, соотнести его с конкретной ситуацией, а также юридически осмыслить ситуацию, к которой необходимо приложить этот закон. Юридический смысл закона, является результатом правового мышления законодателя, которое, в свою очередь, опирается на научные исследования, научные герменевтические изыскания права, которые не могут не опираться на судебную или иную право­применительную практику. Герменевтический метод в правопонимании обу­словлен, помимо всего прочего, также существованием различных правовых культур, в частности национальной правовой культуры, с собственным виде­нием проблемы прав человека, правового государства, и т.д.

Юридическая герменевтика находится в тесной взаимосвязи с философ­ской герменевтикой, последняя выступает как методологическое основание юридической герменевтики. На методологическую общность исторической, теологической, филологической и юридической герменевтики указывал Гада­мер. Именно, философская герменевтика разрабатывает метод, который ис­пользует юридическая герменевтика. Современная юридическая герменевтика включает в свой арсенал методики, разработанные В. Дильтеем, Г.Г. Гадаме­ром, Э. Бетти, в частности, актуальными методологическими процедурами и принципами являются: принцип диалогического характера понимания, прин­цип «лучшего понимания», процедура герменевтического круга и т.д. Приме­нение этих методов продуктивно как для толкования существующего законода­тельства, так и для выработки новых правовых норм.

Правопонимание носит диалогический характер, поскольку в его про­цессе всегда устанавливается незримый диалог между автором текста – исто­рических правовых документов или действующих правовых актов правовых норм, и толкователем – правоприменителем или исследователем – правоведом. Правопонимание подчинено принципу «лучшего понимания», поскольку каж­дая последующая интерпретация права шире предыдущей, в силу включения в его пространство новых смысловых элементов, порожденных осмыслением единичных случаев, казусов.

Герменевтический круг является незаменимым методом познания права и правовой действительности в целом. Во-первых, полное осмысление какой-либо правовой нормы – общего, недостижимо без ее сопоставления с конкрет­ной ситуацией – частным и наоборот; во-вторых, экспликация смысла какой-либо правовой нормы – части, достигается посредством ее соотнесения с нор­мативной системой – целым и, наоборот; в третьих, понимание какого-либо ис­торически существующего правового явления – текста, достигается посредст­вом понимания исторической ситуации, в которой оно возникло – контекста и наоборот; и т.д.

Необходимо отметить творческий характер юридической герменевтики. Интерпретация правовой нормы, в современном понимании, творческий про­цесс - изначально определенный смысл всегда обогащается новыми смысло­выми элементами, связанными с историческими изменениями, в силу которых изначальное смыслосодержание закона и смыслосодержание, применяемое в юридической практике, различны. Правоприменитель, таким образом, высту­пает как, по сути, созаконодатель. Вместе с тем, между законодателем и пра­воприменителем существует конфликт интерпретаций, суть которого состоит в том, что законодатель изначально стремится к однозначности текста в свою пользу.

Герменевтика как искусство толкования права, очевидно, родилась вме­сте с самим правом. Так, например, известный антрополог Норбер Рулан сле­дующим образом описывает практику толкования права в архаичном обществе: «Юридические правила, порожденные мифами, и обычаи могут для лучшего своего применения потребовать толкования. Обычно в качестве толкователей выступают именитые члены общества и старейшины, которые должны (чаще всего при урегулировании конфликтов) напоминать фундаментальные правила или выводить их из наблюдаемой манеры поведения».

Что касается систематизации правил толкования различного рода право­вых явлений, то она появляется достаточно поздно – в период Нового времени, т.е. в период становления классической юридической науки.

Одним из первых систематизаторов юридической герменевтики является голландский юрист, правовой мыслитель Гуго Гроций (1583 – 1645 гг.). Свою кон­цепцию юридической интерпретации он излагает в работе «О праве войны и мира. Три книги, в которых объясняются естественное право и право народов, а также принципы публичного права». Одна из глав этой работы посвящена про­блемам толкования различного рода правовых явлений. Гроций определяет толкование как «извлечение смысла из вполне понятных знаков. Знаки эти мо­гут быть двоякого рода: слова и другие способы выражения, которыми пользу­ются в отдельности или же в совокупности». Гроций полагает, что необходи­мость в толкованиях наблюдается по отношению к словам или предложениям, когда они «изъясняются различным образом», то есть когда они получают не­сколько значений. Мыслитель описывает приемы толкования слов, которые в его видении должны пониматься согласно народному словоупотреблению; тех­нических терминов, которые по убеждению Гроция следует понимать соответ­ственно отрасли знания. Он вводит представление о различии значений слов в широком и тесном смысле, а также необходимости их понимания в зависимо­сти от контекста. Помимо этого Гороций дает рекомендации относительно того, как следует поступать в случае обнаружения в юридических текстах дву­смысленностей или противоречий. В целом, толкование у Гроция является средством устранения непонимания и выяснения подлинного содержания юри­дических текстов. Вместе с тем, юридическое толкование, в видении Гроция, функционально, т.е. направлено на практиче­ское использование норм права. С этой целью Гроций формулирует основные правила толкования:

- чтобы не затемнять смысл нормы сложной и непонятной терминологией следует пользоваться обычным народным употреблением слов;

- из слов, имеющих большой спектр значений, нужно выбирать слово с более широким и основным значением, так как к нему будет отнесено и иско­мое;

- желательно использовать термины, объясненные самим законом (т. е. в прямом значении), и избегать переносных значений, что должно приводить к использованию точных, юридически строгих значений, четко
соответствующих данным обстоятельствам;

- фигуральные выражения допустимы при простых обстоятельствах с це­лью освобождения от усложненной терминологии, затемняющей юридические тексты, их понимание и применение.

Гроций выделяет следующие виды интерпретации: грамматическую, ло­гическую, историческую, техническую (в узком смысле слова - это интерпрета­ция, учитывающая специфику конкретного законодательства), рекомендатель­ную (для практического применения профессиональными юристами).

Особое внимание Гроций уделяет проблеме разграничения прямого и пе­реносного смыла слов и, соответственно, буквального и фигурального их тол­кования. Усилиями Гроция юридическая герменевтика обретает статус науч­ной и прикладной методологии, она становится одним из обязательных разде­лов общей теории права и постепенно вводится в систему знания, преподавае­мого студентам юридических факультетов. Выдающиеся заслуги Гроция отме­чали представители исторической школы права (Савиньи, Пухта), полагая, что именно Гороций был родоначальником тех воззрений, которые составили ос­нование исторической школы.

Идеи Гроция развивает немецкий правовед Антон Фридрих Юстус Тибо (1772–1840 гг.), который утверждает, что методологической основой интерпрета­ции права является философия. В своей диссертационной работе «О разделении личных и вещных прав» Тибо утверждает, что для установления высших юри­дических понятий лучшим средством является философия. Он пишет: «Тот, кто попытается найти эти понятия, тотчас же увидит, что их нельзя извлечь из (по­ложительных) законов; он вынужден будет искать помощи у философии, в ее основных началах». Он выдвигает теорию интерпретации, согласно которой с помощью философии можно устанавливать основные положения права, от ко­торых законодатель исходил в действительности. Вместе с тем, сам Тибо ука­зывает, что правильное философское понимание права есть дело будущего.

Значительный вклад в дело развития юридической герменевтики сделал профессор Берлинского университета Фридрих Карл фон Савиньи (1779-1861 гг.). Методы истолкования «писаных» законов, предложенные Савиньи служили ориентиром для юридической герменевтики вплоть до начала XX века. В ра­боте «Система современного римского права» Савиньи определяет четыре типа юридического истолкования:

1) грамматическое истолкование – истолкование, рассматривающее смысл слов и предложений;

2) систематическое истолкование – истолкование, дающее понимание данного закона исходя из смыслового единства всех законов их «органической целостности»;

3) историческое истолкование - истолкование, фокусирующее внимание на том, в какой исторической ситуации принимался и применяется закон;

4) телеологическое истолкование – истолкование, направленное на выяв­ление цели закона.

Савиньи рассматривал «юридическую герменевтику» как метод догмати­ческой юриспруденции, основания которой были заложены средневековыми глоссаторами, интерпретирующими нормы римского права с целью установле­ния их первоначального значения и адаптации к социально-экономическому бытию средневековой Европы. Для Савиньи главным назначением герменев­тики было установление первоначального значения. Таким образом, для Сави­ньи наука толкования была наукой смыслопостижения, но не смыслопорожде­ния. Очевидно, для эпохи, в которую творил Савиньи, такое понимание герме­невтики было типичным. Не случайно еще один представитель исторической школы – Георг Фридрих Пухта (1798 – 1846 гг.) писал: «Из правил, созданных для критики и интерпретации закона, образовалась целая наука – юридическая гер­меневтика – наука бесплодная, поверхностная, сухая».

В XX веке юридическая герменевтика обогащается методологией, разра­ботанной итальянским философом, юристом, преподавателем римского права Эмилио Бетти. Четыре канона – правила интерпретации, разработанные Бетти находят широкое применение в юридических исследованиях.

В современной юридической науке методология герменевтики занимает особое место. В конце XX века в юридической мысли намечается переход от позитивизма к герменевтике, примиряющей сферы должного и сущего. Круп­нейший методолог юридических исследований, немецкий правовед Артур Ка­уфман (1923 -2001 гг.), полагает, что реальное право должно соединять в себе взаимодополняющие моменты сущно­сти (справедливости) и существования (позитивности), и что исследовать его необходимо в развитии, в процессе кон­кретизации права, соединении сущности и существования. Герменевтику Ка­уфман рассматривает как философию юридического языка в его практическом применении. Сферой действия герменевтики он считает деятельность судьи, выступающего рупором действительного, а не книжного права. Именно судья осуществляет сопоставление языковых выражений правовой нормы и юриди­ческого содержания конфликта, который норма должна регулировать. Иными словами, закон не рассматривается как нечто вполне достаточное для формиро­вания правил в процессе выработки судебного решения. В видении Кауфмана, лишь судья выявляет содержание и смысл конкретной конфликтной ситуации и определяет, насколько закон соответствует положению вещей в данное время и в данном месте.

В дореволюционной России наиболее полные и глубокие исследования, посвященные проблемами герменевтики права были осуществлены К.А. Нево­линым, Н.А. Гредескулом и др.

Современная российская юридическая наука уделяет значительное вни­мание проблемам герменевтической методологии.

Юридическая герменевтика по своей природе антропологична, потому как понимание права всегда сопряжено с самопониманием человека. Правовая наука - сугубо герменевтическая наука еще и потому, что объектом ее исследования являются, в первую очередь, различного рода правовые тексты. Впрочем, подобно философской герменевтике, юридической герменевтике свойственно рассматривать юридическую реальность в целом как текст (текстуализировать реальность), нуждающийся в интерпретации. Современные исследователи расширяют представления о предмете исследования юридической герменевтики, он представляется не только как смысл юридических текстов в широком смысле слова (т.е. юридическая реальность как таковая), но как смысловые основания юридического дискурса – т.е. система юридического знания, выраженная в языке. Таким образом, предметом исследований в юридической герменевтике предстает смысл как отдельных позитивно-правовых установлений, так и всей правовой реальности в целом, понимаемой как текст или дискурс.

Юридическая герменевтика поистине универсальный метод познания правовой реальности. Вместе с тем, следует различать научную интерпретацию правовых явлений от практически-прикладной их интерпретации. Юридическая герменевтика как научная методология направлена на теоретическое осмысление правовой реальности, с целью создания научных концепций, в рамках которых осуществляется выявление сущности разнообразных правовых явлений, а также форм их существования и развития. Такого рода интерпретация предполагает не только смыслопостижение, но смыслопорождение, соответственно, она нацелена, в первую очередь, на преобразование существующего в обществе правового порядка, т.е. на правотворчество.

Практически-прикладная юридическая герменевтика направлена на осмысление правовых явлений действительности применительно к функционированию действующей в обществе правовой системы. Интерпретация такого рода заключается, главным образом, в выявлении смысла, заложенного законодателем в текст нормативно-правового акта, а также выявления юридического смысла конкретной ситуации, конкретных отношений между людьми, которые или урегулированы правом и или требуют такой регуляции. В данном случае понимание предполагает наличие определенной смысловой константы, которая есть смысл нормы, закона, правоприменительного акта. Задача практически-прикладной юридической герменевтики - понять смысл права и соотнести его с данным случаем, казусом. Таким образом, практически-прикладная юридическая герменевтика ориентирована, главным образом, на правоприменение. Тем не менее, понимания смысла нормы постоянно обогащается за счет включения в его пространство новых смысловых элементов, порожденных осмыслением единичных случаев, покрываемых этой нормой. Таким образом, практически-прикладная герменевтика также включает в себя элементы смыслопорождения и неявное правотворчество. Между научной юридической герменевтикой и практически-прикладной юридической герменевтикой существую прямые и обратные связи. Так прикладная герменевтика есть познавательный механизм, позволяющий понять действующий смысл закона, соотнести его с конкретной ситуацией, а также юридически осмыслить ситуацию, к которой необходимо приложить этот закон.

Юридический смысл закона, является результатом правового мышления законодателя, которое, в свою очередь, опирается на научные исследования, научные герменевтические изыскания права, которые не могут не опираться на судебную или иную правоприменительную практику. Герменевтический метод в правопонимании обусловлен, помимо всего прочего, также существованием различных правовых культур, в частности национальной правовой культуры, с собственным видением проблемы прав человека, правового государства, и т.д. Юридическая герменевтика находится в тесной взаимосвязи с философской герменевтикой, последняя выступает как методологическое основание юридической герменевтики. На методологическую общность исторической, теологической, филологической и юридической герменевтики указывал Гадамер. Именно, философская герменевтика разрабатывает метод, который использует юридическая герменевтика. Современная юридическая герменевтика включает в свой арсенал методики, разработанные В. Дильтеем, Г.Г. Гадамером, Э. Бетти, в частности, актуальными методологическими процедурами и принципами являются: принцип диалогического характера понимания, принцип «лучшего понимания», процедура герменевтического круга и т.д. Применение этих методов продуктивно как для толкования существующего законодательства, так и для выработки новых правовых норм.

Правопонимание носит диалогический характер, поскольку в его процессе всегда устанавливается незримый диалог между автором текста – исторических правовых документов или действующих правовых актов правовых норм, и толкователем – правоприменителем или исследователем – правоведом. Правопонимание подчинено принципу «лучшего понимания», поскольку каждая последующая интерпретация права шире предыдущей, в силу включения в его пространство новых смысловых элементов, порожденных осмыслением единичных случаев, казусов.