Упражнение 27. Определите функцию as и переведите предложения.

1. Energy is defined as the ability to do work. 2. He was surprised as if he had never seen such a device. 3. As we have stated, data–simply raw facts–has little value beyond its existence. 4. As with other computer system components, the access methods, storage capacities, and portability required of secondary storage media are determined by the information system’s objectives. 5. The kernel, as its name suggests, is the heart of the operating system and controls the most critical processes. 6. To replace a battery in the battery bay when computer is docked, undock it. 7. As all of the programs share the same Internet connection, if you try to do several things at once then you might find they all run rather slowly. 8. RAM is temporary and volatile–RAM chips lose their contents if the current is turned off or disrupted (as in a power surge, brownout, or electrical noise generated by lightning or nearby machines). 9. As of today our company is debt free. 10. Hence, a statistic has its own probability model as well as its own parameter values, which may be quite different from those of the original population.

But

Переводится как “но:

The air is known to be warmed by the sun but not directly by the sun’s rays. Известно, что воздух нагревается солнцем, но не непосредственно солнечными лучами.

Переводится как “кроме:

All the cargo but one box arrived undamaged. Весь груз, кроме одного ящика, прибыл в неповрежденном состоянии.

Переводится как “лишь:

A centrifugal can give but one half of the efficiency of a modern pump. Коэффициент полезного действия центробежного насоса составляет лишь половину коэффициента полезного действия современного насоса.

Слово but часто переводится как “ведь” или “только”:

You are but a novice yet. Да ты ведь пока еще только новичок.
But this is well-known. Ведь это же всем известно.

Слово but иногда переводится как “несмотря на”:

But mounting drawings came incomplete, technicians started assembling. Несмотря на то, что монтажные чертежи поступили не полностью, техники начали сборку.

Словосочетание but that (what) переводится как “если бы не”:

The part would have fallen but that the worker caught it. Деталь упала бы, если бы рабочий не подхватил ее.

После отрицания but that переводится как “чтобы не; без того, чтобы не”:

He is not so sick but that he can work. Он не настолько болен, чтобы он не мог работать.
It was not so easy but what I had my own instruments. Это не было бы так просто, если бы у меня не было своего инструмента.

Или предлог but в сочетании but that вообще опускается:

I don’t deny but that he is right Я не отрицаю, что он прав.
There is no question but that the pump in itself can adequately control the feed rate. Нет сомнений в том, что сам насос в состоянии достаточно хорошо управлять скоростью подачи.
There is no question but that the trend toward supervisory control is changing the role of the human operator, posing fewer requirements on continuous sensory-motor skill and more on planning, monitoring, and supervising the computer. Нет сомнений, что общее направление развития наблюдательного контроля изменяет роль человека-оператора, налагая меньше требований на сенсомоторные навыки непрерывного действия и больше на планирование, мониторинг и наблюдение с помощью компьютера.

Запомните следующие сочетания с but:

but for если бы не, не будь
all but one все, кроме, почти, едва не (чуть не)
the last but one предпоследний

For

Переводится как “для:

In factories such methods are routine for heating gears and other metal parts. Такие методы общеприняты на заводах для нагрева шестерен и других металлических деталей.
The brick work is stepped outward, about 6 inches for each 12 inches of vertical rise. Кирпичная кладка выступает наружу примерно по 6 дюймов на каждые 12 дюймов по вертикали.
They asked for the goods to be delivered by Monday. Они попросили, чтобы товары доставили до понедельника.

Переводится как “если бы не”:

If it were not for him, I would not do it. Если не он, я бы этого не делал.

Используется для обозначения причины:

We stopped working, for it was too late. Мы прекратили работу, так как было уже слишком поздно.

Сочетания с for для обозначения причины:

for any of several reasons по той или иной причине
for a variety of reasons, for various reasons по разным причинам
for the reasons given above по вышеуказанной причине
for some reason по некоторым причинам
for good reason по понятной причине
for no reason whatever безо всякой причины
for no apparent reason без видимой причины

Для обозначения пользы:

for the common good для общей пользы
for nought, for nothing без пользы

Переводится словами “так как”:

Wood is the richest source of cellulose for more than one half of its substance is cellulose fiber. Древесина является богатейшим источником целлюлозы, так как больше половины ее составляет волокно целлюлозы.

Другие словосочетания с for: