Глава 2. Оптимизация когнитивной функции языка. с нарушениями речи включает серии специальных лингвистических упражнений, которые различаются для больных с разными психическими расстройствами

с нарушениями речи включает серии специальных лингвистических упражнений, которые различаются для больных с разными психическими расстройствами. К сожалению, эта сфера еще плохо освоена лингвистами.

Основная литература

1. СлобинД., ГринДж. Психолингвистика. М., 1976.

2. Якобсон Р. Лингвистические типы афазии // Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985. С. 287-300.

Дополнительная литература

1. Зубкова Т. И. Психолингвистика // Прикладное языкознание. СПб., 1996. С. 245-267.

2. Леонтьев А. А. Основы теории речевой деятельности. М., 1974.


[1] Русский термин «компьютерная лингвистика» является калькой с соответствующего английского термина computational linguistics. Поскольку прилагательное computational по-русски может переводиться как «вычислительный», в литературе встречается также термин «вычислительная лингвистика», однако по-русски он приобретает более узкое значение, почти приближающееся к «квантитативной лингвистике». В [Городецкий 1989, с. 10] отмеча­ется: «Термин (...) "вычислительная лингвистика" может пониматься более узко, ибо даже при широкой трактовке понятия "вычисление" за его пределами как бы остаются такие

 

стороны решения лингвистических задач, как, например, представление знаний, организа­ция банков языковых данных (...). Тем самым можно считать, что термин "компьютерная лингвистика" (по своей внутренней форме) шире, чем "вычислительная лингвистика"».

 

[2] Разграничение между «знанием что» и «знанием как» восходит к Райлу [Ryle 1949].

[3] Интересно, что Ч. Филлмор, обсуждая различия между категориями сцены, фрейма, схемы, шаблона, сценария, прототипа и т.п., связывает с фреймом лингвистически
обусловленные характеристики структуры знаний: «Мы можем употреблять термин фрейм,
когда имеем в виду специфическое лексико-грамматическое обеспечение, которым располагает данный язык для наименования и описания категорий и отношений, обнаруженных
в схемах» [Филлмор 1983, с. 110].

[4] Термин «план» используется в когнитивных науках и искусственном интеллекте в самых разнообразных значениях. Например; под планом может пониматься мысленная репрезентация некоторого действия, которое выполняется в отношении некоторого объекта [Солсо 1996]. В других случаях план связывается с мотивами и намерениями участников [Schank 1981]. Здесь обсуждается только одно из наиболее распространенных пониманий.

[5] Ср., однако, несколько иная трактовка этого понятия 4. Филлмором: «Мы можем использовать термин сцена, когда имеются в виду почерпнутые из реального мира опытные данные, действия, объекты, восприятия, а также индивидуальные воспоминания обо всем этом» [Филлмор 1983, с. 110].

[6] Имя для программы было выбрано Вейценбаумом не случайно: в пьесе Б. Шоу «Пигмалион» профессор Хиггинс учит Элизу Дулитл говорить на литературном английском языке.

 

[7] Пример приводится из [Уинстон 1980, с. 391, 393].

[8] Цитируется по [Субботин 1994, с. 51].

 

[9] Впрочем, в рамках порождающего синтаксиса и синтаксической типологии было показано, что обсуждаемое свойство является только одним из проявлений оппозиции «языки pro-drop vs. языки non-pro-drop». Языки pro-drop при определенных условиях (от­сутствие эмфазы) допускают опущение местоимений, а языки non-pro-drop — не допускают. См. по этому поводу [Chomsky 1981, р. 240-248, 253-275].

[10] Данные о частотности приводятся по корпусу текстов по современной публицистике (отдел экспериментальной лексикографии Института русского языка РАН).

[11] Такой метод авторизации предложен в ряде работ М. В. Марусенко: [Марусенко 1990; Марусенко 1996].

[12] Фамилии истца и ответчика, а также названия литературных произведений измене­ны. Экспертиза проводилась на основании запроса адвокатского бюро «Резник, Гагарин и партнеры». Приводимые материалы, разумеется, нельзя рассматривать как окончательное доказательство. В рассматриваемом случае, кроме лингвистической экспертизы, была про­ведена также/литературная экспертиза, подтвердившая выводы лингвистического анализа.

[13] Более подробно о семантике этих частиц см. [Баранов 1986].

[14] По крайней мере — 236 вхождений; по меньше мере — 57 вхождений (репрезентативная выборка из корпуса текстов по современному русскому языку, включающая около 10 тыс. страниц разножанровых текстов).

[15] Относительная частота считалась по всем словам соответствующих текстов.

[16] Здесь и далее абсолютные частоты словоупотреблений в конкретном произведении указываются в последовательности, соответствующей порядку перечисления исследуемых текстов в Приложении 1.