Подберите определение каждому техническому термину.

1) hydraulic brake a) a characteristic equation in thermodynamics, empirical or derived, expressing the functional relationship between an extensive parameter and all relevant intensive parameters and vice versa for an intensive parameter.
2) ionization b) analysis of motion by leaving out information of forces
3) elastic strain c) a system which changes its response according to a fixed learning mechanism
4) equation of state d) hydraulic system, which used to slow or stop a vehicle.
5) adaptive system e) a rotating machine which converts the kinetic energy of wind into mechanical energy
6) kinematics f) the extensive parameter that when related to a stress parameter defines an elastic compliance coefficient or elastic stiffness coefficient as in Hooke’s law or its inverse.
7) wind turbine g) the formation of ions by separating atoms or molecules or radicals or by adding or subtracting electrons from atoms by strong electric fields in a gas.

Обратите внимание! Это задание можно выполнить с помощью онлайн словарей:

http://www.engineering-dictionary.org/

http://dictionary.babylon.com/science/engineering/

http://www.engnetglobal.com/tips/glossary.aspx

http://www.yourdictionary.com/dictionary-articles/electrical-engineering-dictionary.html

5. Сгруппируйте термины с противоположным значением (антонимы) по парам. Выполните задание с помощью онлайн словаря: http://www.langint.com/lexsite

ascent, destruction, welding, cooling, catode, cutting, descent, construction, anode, heating

6. Вычеркните «лишние» слова.

a) water, power-station, wind, hydrogen

b) proton, neutron, nucleus, molecule

c) Web, portal, file, page

d) jack up, jacket, jacking, jacking point

e) C-ring, E-ring, O-ring, nose ring

7. Дайте английские эквиваленты русским терминам:

панель приборов, магнитное поле, кислородный датчик, фоновый звук, полнотекстовый поиск, пропускная способность, указатель, брандмауэр, кодировка, гиперссылка, текстовое поле, текстовое окно, рабочий стол Windows, подвижная кнопка, вакуумное опережение.

 

Определите, являются ли представленные на сайте термины именно терминами в научном или техническом контексте, или словами обиходного языка

http://www.engineering.com/Library/ArticlesPage/tabid/85/articleType/ArticleView/articleId/101/categoryId/4/Racing-Technology-The-trickle-down-effect.aspx

http://www.northumbria.ac.uk/browse/ne/uninews/grammargrimmer

 

Специальная лексика

В значительной степени способствует взаимопониманию специалистов широкое употребление так называемойспециальной общетехнической лексики, которая также составляет одну из специфических черт научно-технического стиля. Это слова и сочетания, не обладающие свойством термина идентифицировать понятия и объекты в определенной области, но употребляемые почти исключительно в данной сфере общения, отобранные узким кругом специалистов, привычные для них, позволяющие им не задумываться над способом выражения мысли, а сосредотачиваться на сути дела. Специальная лексика включает всевозможные производные от терминов, слова, используемые при описании связей и отношений между терминологически обозначенными понятиями и объектами, их свойств и особенностей, а также целый ряд общенародных слов, употребляемых, однако, в строго определенных сочетаниях и тем самым специализированных. Такая лексика обычно не фиксируется в терминологических словарях, ее значения не задаются научными определениями, но она не в меньшей степени характерна для научно-технического стиля, чем термины (Комиссаров 1990: 113).

В научно-технических и экономических материалах используется не только терминологическая и специальная лексика. В них встречается большое число общенародных слов, употребляемых в любых функциональных стилях. Значительную роль в научной литературе играют служебные (функциональные) слова, создающие логические связи между отдельными элементами высказываний. Это предлоги и союзы (в основном составные) типа: on, upon, in, after, before, besides, instead of, in preference to, apart (aside) from, except (for), save, in addition (to), together with, owing to, due to, thanks to, according to, because of, by means of, in accordance with, in regard to, in this connection, for the purpose of, in order to, as a result, rather than, provided, providing, both... and, either... or, whether... or (not). Кроме того, в научной и технической литературе часто употребляются наречия типа: however, also, again, now, thus, alternatively, on the other hand, являющиеся неотъемлемыми элементами развития логического рассуждения.

Нетермины в языке для специальных целей — обычное явление, способствующее поддержанию коммуникации. Поскольку любой спе­циальный текст строится на показе отношений понятий в пространстве и времени, он не может не включать слов общей лексики в их обще­принятом значении, но тексты по каждой специальности имеют свой особый набор таких слов; количество их ограничено, семантика — специально направлена (Суперанская 2007:66). Например, в текстах по биологии находим: соответствует (такому-то классу бонитета); клетка дышит; тургор возрастает, падает; кадмий откладывает годичные кольца; процесс фотосинтеза идет (протекает) в хлоропластах (хлорофилловых зернах); в текстах по математике: аксиома принимается без до­казательств; взять интеграл, восстановить перпендикуляр; опустить перпендикуляр; функция возрастает; в текстах по металловедению

Как и любой другой специализированный язык, подъязык современной техники – это малая лингвистическая подсистема, содержащая набор языковых структур и единиц, заданных тематически однородной областью социального или профессионального функционирования языка, обладающая функционально-стилистической направленностью и обслуживающая определенную сферу общения. При этом допускается существование так называемых «микроподъязыков» как части совокупности лексических и других средств определенной тематической направленности одного из смежных подъязыков.

Использование подъязыка техники в широком спектре специальных текстов, относящихся к научно-техническому, публицистическому и официально-деловому стилям, приводит к стилистической неоднородности и жанрово-тематической дифференциации технических текстов. Кроме того, специфика технических текстов заключается также в насыщенности их терминами, выражающими базовые понятия и в которых заключена основная информация по этой отрасли знаний. Так, в англоязычной терминологии все единицы упорядочены и систематизированы. Для нее также характерна хорошо развитая синонимия. Однако полные синонимы практически отсутствуют и даже термины-синонимы могут не совпадать по своей семантике и иметь разную область приложения.

Характерной особенностью научных текстов является наличие безэквивалентной лексики, т.е. слов, не имеющих эквивалентов в русском языке (a drive-in bank, to clock in, stop-go-stop policy, shoeleather costs, teleworking, a chain store, a self-made man, to shortlist, a down market); уникальных культурных реалий (The Gettysburg Address, Great Depression, Four Freedoms, Sexual Harassment in the Workplace, Companies Act); «ложных друзей переводчика» (a ratio, to run, a curb, a head, a strip). Такие слова вызывают закономерные трудности при чтении и переводе научных текстов.

Вопросы и задания

1. Из следующих текстов выпишите: а) специальную лексику; б) служебные слова; в) безэквивалентную лексику. Также выберите из текстов функциональные слова, придающие событиям достоверность.

Text I

Implementation Details. In simulation and experimentation, we assume a differential drive robot model (Fig. 4) equipped with communication and sensors enabling estimation of the robot pose in the environment. Additionally, we require knowledge of the abstract state of the system. Therefore, we assume global observation of the first and second moments of the ensemble of robots.

The control algorithm is implemented in C++ using the open-source robotics software Player, part of the Player/Stage/Gazebo project (Gerkey et al. , 2003). The Player server enables network communications between multiple robots. Gazebo is a three-dimensional simulation environment incorporating a dynamics engine and collision detection. Player also permits integration with Gazebo, allowing the same code base to be used in both simulation and experimentation on the real hardware.

The algorithm is tested in simulation via Gazebo and on an experimental infrastructure consisting of a team of small differential-drive robots, an indoor tracking system for groundtruth purposes, and a computer infrastructure to support wireless communication and data logging. Accurate models of the robots in simulation emulate the real robots. Further, the asynchronous and distributed nature of the hardware is emulated in simulation by creating separate execution threads for each agent where all inter-agent communication is accomplished through the Player server.

Although robot dynamics play a significant role when considering inter-agent interactions, we are able to ignore these effects due to the fact that the robot platforms use stepper motors which permit “instantaneous” changes in velocity for sufficiently small magnitudes given the mass of the robot. (Michael N., Kumar V. Planning and Control of Ensembles of Robots with Nonholonomic Constraints // The International Journal of Robotics Research, 2009, Issue 28, Pp. 962–975).

Text II

 

The widespread integration of renewable power sources in real power systems is usually facilitated by interconnections with other power systems. These permit imports at times of low availability and exports at times of excess generation. The extreme case is that of an isolated power system with no interconnections; as the penetration of renewable power sources increases, a limit is soon reached where further integration requires some curtailment of generation during periods of high availability [1–4]. This situation is exacerbated if the integration of base-load zero-carbon thermalpower plant, ZPP, is also desired (e.g. nuclear power or future CO2-sequestered coal/gas plant). As the respective penetrations increase, not only do the economic cases for investment diminish, but the load profile faced by fossil power plant, FPP, becomes increasingly perturbed and so carbon emissions per kWhe generated by FPP increase. Therefore the central challenge for developers of future low-carbon power systems is how to overcome the curtailment limit while increasing the ZPP penetration, avoiding poor load factors for FPP and maintaining grid stability.

Previous research [5] has shown that a wide implementation of electrolysers in an isolated power system with a high penetration of wind power plant, WPP, can provide a pathway for (i) maximizing the load factor of the FPP load profile; (ii) minimizing WPP curtailment; and (iii) generating hydrogen of zero/low-carbon footprint (for displacing fossil fuels and/or hydrogen derived from hydrocarbons).

However, hydrogen yields and electrolyser utilization factors are limited by the inherently low annual capacity factors of renewable power sources [5,6]. Therefore, in order to increase the rate of hydrogen production and the utilization of electrolysers, relative to those levels achievable with wind-hydrogen alone, it is desirable to integrate other zero-carbon power sources of high capacity factor.1 For reference, the yield from wind-hydrogen on the variable wind day (at 50% wind penetration) was 165 tonnes (5495 MWh LHV) which is equivalent to 18% of the electricity consumer demand on that day [6]. A much greater yield will be required if hydrogen is to make a nationally-significant contribution to industrial, domestic and transport energy requirements, and so justify the widespread implementation of electrolysers d as a tool for achieving a cleaner energy system. (E. Troncoso, M. Newborough. Electrolysers as a load management mechanism for power systems with wind power and zero-carbon thermal power plant // Applied Energy 87 (2010) 1–15).