Оставление общества преданных 3 страница

Обдумай все и делай по мере возможности. Если потребуется, можешь прекратить все остальные занятия. Но людям нравятся твои лекции, и я надеюсь, ты продолжаешь их читать. Ты пока что перестань думать о Шримад-Бхагаватам, и мы еще обсудим наши планы, когда я увижу тебя в Нью-Йорке. Очень хорошо, что ты готовишь книгу о жизни Господа Чайтаньи. Было бы также здорово, если бы смог напечатать «Ишопанишад». Часть ее есть в изначальном «Обратно к Богу», а часть существует в виде рукописи. Что касается «Брахма-Самхиты», я в настоящее время над ней не работаю, но я думал о ней. Вернусь к этой работе несколько позже. (ПШП Раяраме, 23 марта 1968)

68-06 Мои благословения всегда с тобой. Ты очень искренний юноша, ты всегда стараешься изо всех сил служить Кришне, и по милости Его ты вполне соответствуешь этому занятию. Принимая во внимание все это, я и доверил тебе «Обратно к Богу». Ведь этот журнал знаменовал начало моей духовной жизни. Когда мой Гуру Махараджа уходил, его последнее наставление мне было: «Постарайся проповедовать все, чему ты научился от меня, на английском языке, и это будет благом для тебя и для тех, кто будет тебя слушать». Это наставление было мне дано в 1936 году, а в 1944 я начал издавать журнал. Будучи домохозяином, я сам печатал этот журнал и сам распространял его, почти бесплатно. Некоторые платили за подписку, другие нет. Но я старался изо всех сил за свой счет.

Ты читал старые статьи и понял, что я имел в виду, пожалуйста, старайся следовать этому принципу и улучшать качество журнала по своему разумению. Я предоставляю тебе полную свободу сделать так, чтобы журнал понравился обычным людям, не отступая при этом от наших принципов Сознания Кришны. И, как я уже не раз говорил тебе, я жду того дня, когда этот журнал займет свое место среди таких изданий как «Лайф» или другие подобные журналы, в смысле их популярности. Этот журнал был привезен в Америку из Индии с надеждой, что молодые американцы, такие, как ты, заинтересуются распространением возвышенного послания Сознания Кришны. (ПШП Раяраме, 12 июня 1968)

68-09 Можешь передать мою горячую благодарность Раяраме за его прекрасную статью «Эволюция. Не хватает Бога». Мы должны публиковать подобные статьи в «Обратно к Богу». Это очень поучительно и тронет не только меня, но многих других. Когда я летел в самолете, некоторые пассажиры читали его статью с большим интересом. Так что я надеюсь, Кришна дает Раяраме необходимый разум. Пусть он серьезно занимается улучшением внешнего вида и качества «Обратно к Богу», и я уверен, что в будущем мы завоюем такую же популярность, как мирские журналы: «Лайф», «Тайм» и другие. Это очень хорошо. (ПШП Брахмананде, 9 сентября 1968)

68-11 Я очень благодарен тебе за твои чувства; твое служение великолепно. Очень хорошо, что ты помогаешь издавать наш журнал «Обратно к Богу», когда я каждый месяц вижу новый выпуск журнала, я так рад читать его и видеть, какую прекрасную работу вы делаете! Читаю наш журнал, я постоянно думаю о тебе и Раяраме, и всех ваших помощниках и сотрудниках. Успех этого журнала очень и очень важен для нашей миссии. И вы с вашими сотрудниками делаете все очень хорошо. Кришна благословит вас. Пожалуйста, продолжайте. (ПШП Мадхусудане, 20 ноября 1968)

69-05 Посылаю с Чанданачарьей несколько старых номеров нашего «Обратно к Богу» для твой подшивки. Я хочу, чтобы все номера «Обратно к Богу» были переплетены в особые подшивки по годам. Так, чтобы получилась книга за 1966 год, за 1967 год, за 1968 год. Если можно, передайте эти книги с Брахманандой, когда он поедет ко мне в Новый Вриндаван. Я понял, что вы переплели два тома моего Шримад-Бхагаватам, но их мне посылать немедленно нет необходимости. Когда они мне понадобятся, я дам знать. (ПШП Патита-Уддхаране, 31 мая 1969)

70-02 Да. Мы должны организовать тесное сотрудничество между Америкой и Германией, чтобы успешно издавать наш «Обратно к Богу» на французском, немецком и английском языках. Итак, сейчас ты собираешь в Гамбурге переводчиков, и все они обладают высокой квалификацией для этой работы. Пожалуйста, организуй все как следует, чтобы французский и немецкий выпуски были готовы к печати одновременно с английским. Но нужно следить, чтобы все издания были тщательно откорректированы, да не один раз, чтобы в печать не попали грамматические или орфографические ошибки. Не знаю технических деталей, но думаю, что твое предложение, касающееся стандартных колонок, очень хорошо. (ПШП Джая-Говинде, 3 февраля 1970)

70-03 Прими мою благодарность за шесть подшивок нашего «Обратно к Богу», которые ты передал мне. Ты сделал их очень хорошо, и я держу их у себя на книжной полке для удобства доступа. Думаю, что в специальных футлярах, которые ты милостиво предлагаешь, нет необходимости. Но в будущем у нас будут подшивки за целые годы, и ты можешь добавить к ним указатели опубликованных за данный год статей. Скоро мы начнем печатать наш «Обратно к Богу» на других языках, и будет хорошо, если ты будешь и те выпуски переплетать, так же, как сделал это с английскими номерами «Обратно к Богу». (ПШП Патита-Уддхаране, 19 марта 1970)

70-04 Меня очень вдохновила весть о том, что ты с таким энтузиазмом продаешь «Обратно к Богу». Я придаю такое значение продаже «Обратно к Богу» потому, что в самом начале, в Индии я работал над ним днями и ночами, один. Я до сих пор помню, с каким трудом я тянул этот журнал. Вначале, когда я был домохозяином, я не беспокоился о том, заплатят мне или нет, обычно я распространял его бесплатно. Но когда я оставил семейную жизнь и жил один во Вриндаване или в Дели, или иногда ездил куда-нибудь, чтобы продвинуть дела своего журнала, это были тяжелые времена. Поэтому, если «Обратно к Богу» будет печататься не сотнями или тысячами, а миллионами экземпляров, это станет большим для меня утешением. (ПШП Мадхудвише, 14 апреля 1970)

70-04 «Обратно к Богу» — это моя жизнь. Поэтому, прошу тебя, распространяй «Обратно к Богу» как можно больше и шире. Я начал издавать этот журнал, еще будучи домохозяином, в 1947 году. Я тратил на один выпуск 300-400 рупий (300-400 долларов на ваши деньги) и распространял журнал, не задумываясь о том, вернутся ли мои деньги. И почти ничего и не возвращалось. Но десять лет спустя, с 1954 по 1959 годы было трудно, потому что денег у меня не было, я сам редактировал, сам печатал и сам собирал деньги для выпуска. Я боролся. Я мечтал о том, как буду печатать «Обратно к Богу» в огромных количествах, чтобы люди поняли духовное благословение, данное Господом Чайтаньей. Сейчас, когда я приехал в вашу страну, я передал дело моим любимым американским юношам и девушкам, и надеюсь увидеть, как этот журнал печатается и распространяется подобно «Ридерз Дайджест», «Лайф» и другим, которые печатаются миллионными тиражами и распространяются по всему миру. На самом деле статус «Обратно к Богу» должен быть серьезнее, чем у любого мирского журнала, потому что он удовлетворяет самую насущную из потребностей человека. (ПШП Гурудасе, 16 апреля 1970)

71-03 С радостью я узнал о том, что ты приступил к работе над испаноязычным «Обратно к Богу». Мы действительно хотим, чтобы «Обратно к Богу» печатался на всех основных языках и распространялся по всему миру, чтобы языковой барьер не мог остановить желание людей присоединяться к нашему Движению. (ПШП Читсукхананде, 25 марта 1971)

73-02 Поэтому пока нам необходим второй редактор, чтобы заменить его. Я говорил об этом с Мадхудвишей Махараджей здесь, в Австралии, и он высказал предположение, что для этой работы подошел бы Хридаянанда-дас Госвами. Я еще не принял решения, но хотел бы, чтобы вы обсудили это между собой и сообщили мне свое решение. Я не могу найти слов, чтобы описать, насколько важно хорошо издавать «Обратно к Богу», ибо это один из важнейших аспектов нашего Общества. Так что, пожалуйста, сделайте все, что нужно, и поскорее свяжитесь со мной. (ПШП Хамсадуте, 17 февраля 1973)

73-11 Джаядвайта-дас — очень преданный юноша. Он старается досконально понять философию. Да, ты отвечаешь за редактирование «Обратно к Богу», это одна из твоих обязанностей. Параллельно можешь обучать этому делу Хридаянанда-даса Госвами. Думаю, что это подходящий человек на роль твоего помощника. По поводу того, что «Обратно к Богу» — самый важный журнал в мире, я потому и ищу статью д-ра Капура, чтобы привлечь внимание читателей. (ПШП Сатсварупа-дасу Махарадже, 2 ноября 1973)

75-08 Я получил новый выпуск «Обратно к Богу», девятый номер, и он сделан прекрасно. Все это очень радует меня, я благодарен тебе за все твое служение. Печать, кажется, лучше, чем японская. Давным-давно, когда я еще был один, я мечтал о такой печати, но это было невозможно осуществить. Теперь же вы, американские девушки и юноши, помогаете мне, и я благодарен вам за это. Я молю Кришну, чтобы Он дал вам неослабевающий энтузиазм распространять сознание Кришны.

Мне очень понравилась статья о марксизме. Мы можем говорить, что все эти так называемые великие философы — попросту мудхи. Наверное, я первый, кто это делает. Наша философия безупречна, никто нас не одолеет в споре. Изучить ее и достойно представить людям теперь твоя задача. У тебя есть все — положение, философия, деньги, храмы, книги — я все тебе дал, но сам я стар, а свои мысли я уже изложил. Теперь ты решай, как воплотить их. Если ты не сможешь расширить дело, старайся, по крайней мере, сохранить то, что я тебе дал. Ты не можешь упрекнуть меня в том, что я не обеспечил тебя всем необходимым. Поэтому ныне твоя ответственность очень велика. (ПШП, 26 августа 1975)

75-09 Сим уведомляю, что получил твое письмо, датированное 15-м сентября 1975 года, с приложением экземпляров последнего выпуска «Обратно к Богу», номер 10. Могу сказать, что каждый издаваемый тобой выпуск лучше предыдущего. Это очень хорошо. Ты трудишься с энтузиазмом. Фотографии для статьи о моем турне подобраны очень хорошо. Мы способны вести дискуссию с кем угодно, с Марксом, с Дарвином, с любым профессором и политиком, мы способны бросить им вызов и нанести поражение. Наша философия совершенна. Так продолжай разоблачать их, в этом состоит цель журнала «Обратно к Богу» — разоблачать материалистические идеи и представлять настоящую философию, которую дает Господь Кришна. Вот что такое истинное знание. (ПШП Джаганнатха-сута-дасу, 26 сентября 1975)

75-11 Не знаю, где можно достать выпуски старого «Обратно к Богу», который я основал в 1944 году, столько времени прошло. Если Вы напишете в наш лос-анжелесский центр, они, может быть, пошлют Вам несколько прошлых выпусков недавнего времени. (ПШП Тикамдасу Дж. Батре, 30 ноября 1975)

Материалы, редактирование, макет и содержание

67-02 Сим уведомляю, что получил экземпляр «Обратно к Богу», датированный 15 февраля 1967 года, и порадовался тому, как хорошо он сделан. Единственный недостаток — рисунок, который там ошибочно поместили, не посоветовавшись со мной. Не было никакой необходимости в толковании, да и что это за толкование смысла рисунка: «Чтобы стать совершенным, надо обнажить себя перед Господом?» Мы не даем собственных толкований ни к одному из стихов Гиты и Шримад-Бхагаватам. Эти стихи не выдуманы, поэтому они не нуждаются ни в каком толковании. Кришна на самом деле унес одежды гопи и на самом деле увидел этих девушек обнаженными. Здесь не нужно никаких толкований. Девушки Вриндавана — ровесницы Кришны, они хотели получить Кришну в мужья. В Индии девушки выходят замуж не старше десяти лет, поэтому девушки этого возраста были уже замужем, хотя и желали выйти замуж за Кришну. Этой игрой Кришна удовлетворил их желания. Никто, кроме мужа, не может потребовать от женщины или девушки, чтобы она обнажилась. Такова мораль ведической культуры. На самом деле Кришна является мужем каждой женщины. Не обязательно это был официальный брак. Но Кришна сыграл роль мужа, заставив их обнажиться. В духовном мире нет сожительства; желание удовлетворяется просто переживанием соответствующего чувства в духовном экстазе. Это изображение Кришны и гопи непостижимо для мирянина, не имеющего представления о Кришне. Поэтому эту картину не следовало помещать в журнале, не спросив меня.

Впредь, пожалуйста, советуйся со мной, прежде чем поместить подобную картину или толкование ее смысла. Сначала нужно понять Кришну, читая первые девять Песней Бхагаватам. Иначе Кришна будет воспринят как обычный человек, и Его игры будут неверно поняты. Кроме того, брахмачари вообще не следует смотреть на изображение обнаженного тела. Это нарушение кодекса брахмачари. Поэтому я прошу тебя не помещать эту картину в журнал «Обратно к Богу». Я прошу не помещать эту картину, и особо прошу об этом тебя. Думаю, иллюстрация еще не вшита в журналы, и ее там не должно быть. (ПШП Раяраме, 28 февраля 1967)

68-02 Большое тебе спасибо за посланный мне последний выпуск «Обратно к Богу», такой красивый, с прекрасными иллюстрациями. Особая благодарность Джая-Говинде за прекрасные картинки о Великом Шествии. Думаю, такую историю в картинках можно было бы помещать в каждом выпуске, это заинтересовало бы американского читателя. Это интересно и заставляет задуматься. Поэтому чем больше мы будем печатать таких историй в картинках, тем больше нас будут ценить. (ПШП Раяраме, февраль 1968)

68-10 Джая-Говинда, твоя статья «Хришикеша» опубликована в журнале «Обратно к Богу». Она вышла очень хорошей. Если ты будешь писать такие статьи о паломничестве в разные места, это будет отличное служение. Ты наделен художественным видением, так что дерзай и действуй с энтузиазмом. (ПШП Ачьютананде и Джая-Говинде, 13 октября 1968)

68-10 Это хорошая мысль — сделать специальный выпуск, посвященный варнашрама-дхарме и движению Ганди. На самом деле Индия деградировала, она никуда не движется. Они утратили свою изначальную культуру и теперь занимаются попрошайничеством. На самом деле, пожертвовав своей изначальной культурой, они ничего не выиграли. Конечно, эта внешняя утрата изначальной культуры в настоящее время заметна только так называемым образованным людям, а они, как утверждается в Бхагавадгите, ведены в заблуждение: майайапахрта-джнана, их знание украдено.

Так что если вы пытаетесь критиковать, какой-то толк в этом будет, поскольку вы находитесь вне юрисдикции индийского правительства, однако будьте осторожны, чтобы никого не оскорбить. Но вы должны говорить верно. Я пошлю вам кое-какие материалы, из которых видно, какие негодяи и глупцы находятся на правительственной службе, они думают, что раз Кришна черный, значит, он низкого рода. Только посмотри, насколько они деградировали. Статья Джая-Говинды о Хришикеше очень мне понравилась. Если он будет посылать из Индии такие статьи, это будет очень вам полезно. Касательно составления конституции, не спеши, не надо стараться сделать ее немедленно, постарайся не торопиться. Поскольку основное твое занятие — это организовать «Обратно к Богу» и, кроме того, что бы ты ни делал, сначала пошли экземпляр мне, а уж потом распространяй. (ПШП Раяраме, 15 октября 1968)

68-10 Выпуск «Обратно к Богу», который ты мне послал, очень и очень хорош, Кришна помогает тебе в твоих искренних усилиях. Надеюсь, ты сохранишь это настроение и будешь улучшать качество материалов в «Обратно к Богу», равно как и качество печати. Мне радостно, что к вам присоединился Субала, и что Бхактиджана вернулся, чтобы помогать вам. Теперь, я думаю, у вас достаточно сотрудников, и вам больше не потребуется помощь этого мальчика, Чинтамани, из Монреаля. Думаю, что Хамсадуте он нужнее. Я получил письмо от него. (ПШП Раяраме, 15 октября 1968)

68-10 По поводу Джая-Говинды. Он может писать хорошие статьи. Его статья «Хришикеша» получилась хорошо. Людям в этой стране понравятся такие статьи. В то же время, индийцы будут рады узнать, что сознание Кришны проповедуется в западных странах. Таким образом, у нас должно получиться Международное Общество. Практически, мы сейчас находимся в процессе формирования оного, так что продолжай составлять проект конституции, но пока не обнародуй его. Все, что придумаешь, сначала показывай мне, а окончательный вариант мы распространим. Потом мы созовем собрание и примем его. Сразу его распространять не надо. В общем, постарайся делать проект спокойно, спешить не надо. Но ничего не публикуй, не показав предварительно мне. В том, что касается конституции, мои наставления на данный момент таковы. (ПШП Раяраме, 17 октября 1968)

68-11 Относительно проповеди в «Обратно к Богу» против убийства животных, пожалуйста, не печатай в «Обратно к Богу» никаких картин, изображающих убийство коровы, это осквернит всю атмосферу. Наша задача не в том, чтобы пробудить в ком-то сентиментальный протест против убийства животных, мы не джайны и не буддисты, проповедь которых сводится, главным образом, к ненасилию. Даже так называемые вегетарианцы, которые едят не Кришна-прасад, греховны в такой же степени, как и невегетарианцы.

Наша проповедь направлена на другое, на то, чтобы сделать людей сознающими Кришну, а уж это само собой заставит их согласиться с тем, что животных убивать нельзя. Согласно Шримад-Бхагаватам, одно живое существо служит пищей для другого, неважно вегетарианец ты или не вегетарианец. Мы не то и не другое. Мы не вегетарианцы и не невегетарианцы. Мы трансцендентны к этому. Наша забота — Кришна-прасад. Старайся популяризировать Кришна-прасад, как ты это уже сделал. Люди естественно станут вегетарианцами, без всякой устрашающей пропаганды.

Мы должны сосредоточить внимание на картинах, изображающих Махаджан или иллюстрирующих выводы Бхагаваты. Другие картины — существует достаточно много тем, например, соблюдение четырех заповедей, незаконная половая жизнь, мы можем сколько угодно напечатать картин о незаконном сексе — но все это ничуть не поможет нашему главному делу. Сознание Кришны основывается на чистом понимании, это не какой-то взрыв эмоций. Люди должны быть достаточно разумны, чтобы понять это Движение сознания Кришны, а не просто уноситься на какой-то сентиментальной волне. Мы должны всегда помнить, что не принадлежим ни к какой группе: мы не карми, не гьяни и не йоги. Мы относимся к группе чистого преданного служения, следующей по стопам великих Махаджан.

Наша цель состоит в том, чтобы оказаться по одну сторону, тогда как все остальные могут оставаться по другую сторону. Мы осуждаем всех, даже тех, кто против убийства животных. В Чайтанья-чаритамрите ясно сказано, что есть два вида деятельности: благочестивая и неблагочестивая. Мы не отдаем предпочтения ни одному из них. Мы также не отдаем предпочтения философским спекуляциям, мы просто привязаны к Кришне и хотим совершать любовное преданное служение Ему. Это наша главная цель, и политика «Обратно к Богу» должна соответствовать этому направлению деятельности.

Надеюсь, ты понял меня правильно. Всякий, кто не является сознающей Кришну личностью — убийца. Даже так называемые благочестивые люди, не обладающие сознанием Кришны — жестокие убийцы, поскольку они убивают сами себя. Так что с нашей точки зрения все убийцы, да и воры, к тому же, поскольку наслаждаются собственностью Кришны. Так как же определить, кто честен, а кто нет, кто убийца, а кто не убийца? Единственный способ проверки — смотреть, как человек относится к сознанию Кришны. Если даже так называемый мясник, убийца, придет к нам, мы с радостью пригласим его петь «Харе Кришна». (ПШП Раяраме, ноябрь 1968)

68-11 Разузнай, не сможет ли Умапати переводить «Обратно к Богу» на французский язык. Он знает французский. Или поищи другого парня или девушку, чтобы переводить «Обратно к Богу» на французский. (ПШП Брахмананде, 20 ноября 1968)

68-11 Относительно твоей статьи в «Обратно к Богу» об аюрведе, думаю, овчинка выделки не стоит. Ты показал себя хорошим писателем, и было бы лучше, если бы ты продолжил изучать Шримад-Бхагаватам и Бхагавадгиту и делиться тем, что усвоил. У нас достаточно тем, имеющих непосредственное отношение к сознанию Кришны, нам нет нужды терять время на такие вещи, как аюр-ведическая медицина. (ПШП Наянабхираме, 23 ноября 1968)

68-11 Ты описал несколько новых идей, как улучшить «Обратно к Богу», его английские выпуски, но мне кажется, не стоит вмешиваться в их планы. Теперь у тебя есть шанс самому заняться изданием, и ты можешь сделать его прекрасно, в соответствии с собственными представлениями. Ты художник, у тебя есть все возможности сделать журнал привлекательным и продавать его французским читателям. Поскольку в Монреале 75% населения говорит по-французски, это прекрасная возможность популяризировать и улучшать наш журнал. (ПШП Хамсадуте, 12 декабря 1968)

68-12 Я только что получил экземпляр «Обратно к Богу» номер 21. Пожалуйста, передай мою благодарностью и похвалы Сатсварупе за его блестящую частью о Господе Рамачандре. Такие статьи приносят радость и духовное благо всем читателям, так что пусть он пишет побольше таких статей — сколько сможет. (ПШП Джадурани, 13 декабря 1968)

68-12 Относительно статьи, которую предлагает Раярама: ты прав в своих сомнениях по поводу того, стоит ли обсуждать Радха-Кришна-лилу в журнале. Шримад-Бхагаватам полон философских диалогов, и мы должны сосредоточиться на этих философских аспектах. В противном случае менее разумные люди несомненно станут понимать Радха-Кришна-лилу как обычные пустые сексуальные отношения юноши и девушки. Хануман-Прасад Поддар и компания — простые миряне, им нет хода в настоящую духовную деятельность. Внешне они пытаются состроить из себя великих преданных, но мы знаем, чем они дышат; в конечном итоге все они — имперсоналисты. Мы не должны зависеть от материалов, исходящих из столь неавторитетных источников.

Нам следует тщательно избегать публикации в «Обратно к Богу» статей на сокровенные темы. Это опасно для обусловленных душ. Хотя такая Кришна-лила может принести какое-то благо мирянам, если смотреть на больших промежутках времени, но в начале главное — понять философские аспекты Бхагавадгиты и Шримад-Бхагаватам, это послужит быстрому развитию духовной жизни. Не понимаю, зачем Раяраме понадобилось просить тебя послать мне эту статью. Я этого не одобряю. Мы должны тщательно остерегаться мирской половой жизни. Это ось всей обусловленности. Ты достаточно разумен, и я надеюсь, Кришна поможет тебе в этих делах. (ПШП Сатсварупе, 31 декабря 1968)

68-12 Я читал твои стихи, и они мне очень понравились. Попробуй писать больше и публикуй их. Если хочешь, я пошлю тебе еще темы, на которые ты мог бы писать, а потом переводить свои стихи на немецкий язык. Попробуй переводить статьи для немецкого издания «Обратно к Богу», который ты можешь печатать в Гамбурге, как в Монреале печатают французкое издание. (ПШП неизвестному адресату в гамбургсокм центре, 31 декабря 1968)

69-02 Насколько я понял, число постоянных подписчиков не очень-то удовлетворительно. «Обратно к Богу» может распространяться только от двери к двери. При таком подходе нет необходимости печатать что-либо кроме чистого сознания Кришны. Чистое сознание Кришны означает, что как ты напечатал статью «Ишопанишад», так же ты можешь напечатать все Упанишады, Веданта-сутру и множество статьей в этом же духе. Статей, подобных д-ру Споку, а также разных «Бич Бойз» и дурацких книжных обозрений следует полностью избегать. Я знаю, что в Индии газеты, подобные «Кальяна-Кальпатару», не помещают никакой рекламы и никаких книжных обозрений, за исключением обозрений тех книг, которые они сами издают. Думаю, нам следует придерживаться той же линии. Я буду рад получить от тебя новости. Напиши мне как можно скорее, когда у тебя будет время. А пока пусть все идет как идет, я имею в виду рекламу, при условии, конечно, что ты будешь по возможности избегать брать заказы на рекламу, предназначенную для хиппи. (ПШП Раяраме, 9 февраля 1969)

69-02 Неудивительно, что приходится немного подождать, прежде чем начать реально печатать. В начале всегда бывают определенные трудности, но когда ты приспособишься к процессу, трудности исчезнут. Если нет лучшего специалиста в грамматике, надо печатать перевод Уттама-Шлоки. Но я думаю, что среди многочисленных гостей храма, особенно бенгальцев, найдется кто-нибудь, кто сможет помочь тебе с переводом. Если человек хочет нам помогать в нашей миссии, он уже преданный, поэтому не может быть и речи о том, чтобы считать его непреданным. Однако переводить они должны слово в слово, без отклонений.

Так или иначе, наш девиз такой: любыми путями донести истины сознания Кришны до немецкого читателя. В Шримад-Бхагаватам есть стих, в котором говорится, что если в произведении описывается Святое имя Кришны, то язык его обладает необычайно сильным свойством очищать материальную атмосферу. Даже если язык этого произведения несовершенен, если в нем имеются грамматические или риторические ошибки или неточности, те, кто свят, восхищаются им. Они слушают такие произведения, повторяют их и восхищаются ими, поскольку в них прославлен Верховный Господь. Иными словами, мы не занимаемся созданием литературных шедевров, но мы должны донести до людей известие о том, что существует огонь майи, выжигающий саму жизнь живого существа, и что себя следует защитить от неослабевающего натиска материального существования. Вот наш девиз. Так что если вы не получите помощи от друзей, пусть переводит Уттама-Шлока, и печатайте. Вы можете печатать, как минимум 5-10-страничные выпуски «Обратно к Богу» на немецком языке. Я прошу вас об этом. (ПШП Кришна-дасу, 13 февраля 1969)

69-02 Я получил твое длиннейшее письмо от 9 февраля 1969. Я внимательно прочел его и отвечу в свое время. А сейчас хочу только сообщить тебе, что размещение рекламы не очень-то соответствует нашему престижу, особенно рекламы, адресованной хиппи. Так что надо подумать о том, как избежать рекламы, и как при этом продолжать печататься. Реклама для хиппи, о которой говорит Пурушоттама, была тебе послана с моего согласия. Истории в картинках, в последнем выпуске — о Ваманадеве, об охотнике, «свадьба» и тому подобное, очень поучительны. Думаю, что вместо того, чтобы отдавать свои страницы всяким книжным обозрениям, с которыми мы не согласны, лучше размещать подобные истории в картинках. В общем, я хочу, чтобы в «Обратно к Богу» была представлена лишь чистая линия сознания Кришны и критика чрезмерного материализма, подобная множеству статей, которые ты уже написал. Это очень хорошо. (ПШП Раяраме, 15 февраля 1969)

69-02 Сейчас нам надо придерживаться следующей линии: 1) макет мы должны делать сами; 2) рекламы быть не должно; 3) под разными заголовками мы должны публиковать статьи из «Бхагавадгиты как она есть», Шримад-Бхагаватам, Брахма-самхиты, «Нектара преданности», философии Веданты, Упанишад и т.д., а также, по возможности, истории в картинках. Кроме того, если некоторые из наших учеников напишут статьи о том, как они усвоили философию, это тоже следует приветствовать. Ты говоришь, что Рохини-Кумара художник, ну, так он мог бы рисовать истории в картинках. Есть и девушки, которые могли бы делать то же самое, например, Индира. Таким образом, мы должны просто заполнять страницы нашего журнала ведическими идеями.

Политика наша сейчас проста: «Обратно к Богу» полностью отличается от других журналов. Есть разные журналы, посвященные разным темам. А этот журнал будет посвящен вайшнавской философии, или Движению сознания Кришны. Вот как мы поведем дело. Ты можешь незамедлительно изготовить макеты на следующие два месяца. Как ты намерен отбирать статьи? Я хотел бы знать это. Мы должны представить свою тему как можно лучше, приложив все свои ум и старание, не стараясь угодить читателям. Им может нравится, а может и не нравится — это не важно.

Мы распространяем «Обратно к Богу» через личный контакт, с помощью групп санкиртаны. Я рассчитываю, что каждый центр станет продавать в среднем по 50 экземпляров в день, что подтверждается нашим опытом. Таким образом, если четыре центра будут продавать 200 экземпляров в день, то мы достигнем уровня продаж в 6000 экземпляров, что покроет расходы на печать и другие нужды. Оставшиеся 14000, будучи проданы нашими храмами, принесут чистый доход. Если они не продадутся, мы будем раздавать их бесплатно всевозможным обществам, библиотекам, общественным организациям, уважаемым людям, школам и т.п. Это будет наша проповедь. Эта идея напоминает Библейское общество в Индии, которое раздает миллионы долларов в форме библейской литературы, не рассчитывая ни на какой возврат. Подобным образом, мы готовы жертвовать на подобные цели 750 долларов каждый раз. Если они вернутся, хорошо, но все же мы должны делать это в духе проповеди. Такова моя идея. Так что постарайся обдумать эту программу и действуй.

Я получил буклет «Парамахамса Сарасвати Госвами», изданный лондонской Гаудия-миссией. Я понял, что эта брошюра написана моим духовным братом, профессором Санньялой, но очерк этот не очень-то практичен. Одно идеалистическое обсуждение, и больше ничего, к тому же я знаю, что сам профессор Санньяла не живет в соответствии со всеми этими идеями. Поэтому я считаю, что публиковать ее в «Обратно к Богу» не стоит. (ПШП Раяраме, 22 февраля 1969)

69-03 Пребольшое тебе спасибо за чудесные стихи. Я перечитываю их снова и снова и, наверное, я устрою, чтобы они были опубликованы в «Обратно к Богу». Надеюсь, все у вас хорошо, и вы там счастливы. Пожалуйста, передай мои благословения всем своим духовным братьям и сестрам там. (ПШП Нанда-Кишоре, 18 марта 1969)

69-04 Номер великолепен — что по внешнему виду, что по содержанию. Таким и должен быть наш «Обратно к Богу». Поскольку в следующем выпуске уже не будет рекламы, мы сможем дать в нем какое-то серьезное чтение, например «Учение Золотой Аватары» Бхактивиноды Тхакура. У нас много таких материалов из ведической литературы. Майявади не признают Пуран, но на самом деле Пураны суть дополнения к четырем Ведам, Упанишадам и Веданте. Это подтверждает Шрила Бхактивинода Тхакур. Шримад-Бхагаватам тоже считается Пураной, но поскольку его тема абсолютно трансцендентна, он называется Маха-Пураной. Так что мы можем дать множество и множество весьма полезных статьей из Пуран, сопроводив их хорошими иллюстрациями. Можно так же помещать много ценных статей даже с политической или социальной точек зрения (хотя это не наше дело), так чтобы дать людям всего мира совершенно новые, свежие духовные идеи. Поскольку люди в вашей стране очень восприимчивы ко всему новому, мы, при разумном оформлении журнала, сможем добиться для нашего «Обратно к Богу» очень хорошего положения.



php"; ?>