Жизненный путь и мировидение Джойса. 1882-1941

Конспект по зарубежной литературе XX века

 

Человек в культуре 20 века

Сюрреализм и авангард

Луи Фердинанд Селин (1894-1961)

Джозеф Конрад

Марсель Пруст (1871-1922)

Вирджиния Вульф (1882-1941)

Уильям Фолкнер

Жизненный путь и мировидение Джойса. 1882-1941

Джойс «Портрет художника в юности»

Джойс. Миф в «Улиссе» 1922

Джойс. Поэтика романа «Улисс»

Хаксли

Андре Жид

Томас Манн

Франс Кафка. Притчи.

Франс Кафка. Романы.

Эрнест Хемингуэй.

Сартр 1905-1980

Камю

XX век - новая культурная реальность

Человек в культуре 20 века

 

В лит. общ-ве власть распределена на всех.

самоконтроль

мир реальн.

мир брэндов, стереотипов. Постиндустриальному миру характерна виртуальность. Индустриальн. мир - чем больше произв., тем больше зараб. Влияние среды все заметнее => отраж. в лит-ре.

Натурализм - отказ человеку в свободе. Нет свободы воли, а есть среда и физиология, кот. и определяют сознание. 20 в. - полное исчезновение человеческой личности. Исчезает индивидуальность.

Логика науки/логика культуры

16 в => 17 в => 18 в => 19 в

 

   
   
   
   

 

Культура используется, но не опровергается. Искусство и культура сосуществуют. ХХ в. - сосуществование эпох. Связь разрывается и все перемешивается.

=> 19 в.

=> 16 в.

=> 17 в.

=> 15 в.

ХХ в. - нет стабильного мировидения. Плюрализм мнений. Нет общей картины мира. Нет единой формулы. Важно выбрать себе позицию.

Стиль отдел. от чел-ка, отсутствие стиля. Нет собственного индив. яз.

Джойс - синтезировал стили. 18 глав, в каждой - своя техника.

Более рациональная лит. Мастерство, а не пафос.

Лит-ра - наука (Золя).

Отношение к нац. созн., нац. л-ре.

Рационально выбирают страну и культуру, в кот. они могут существовать. Пример: Паунд (амер-англ-итал), Джеймс (амер-англ-итал), Набоков (амер), Джойс (ирл-анг (2 раза)-хорв-ит-париж) никакой принадлежности, космополит.

В ХХ в. дети более прагматичны, более приспособлены к миру, учат своих более романт. родителей. Обезличенность поколений.

 

Сюрреализм и авангард

Сюрреализм

(М. Эрнст)

Основатель: А. Бретон, «Магнитные поля», «Надя».

Луи Арагон

метод соц. реализма

Поль Элюар

Антонэн Арто «Театр и его двойники»

Филип Супо

Раймон Кено

Мишель Лэйрис «Возраст мужчины»

Роте Кайуа «Самка богомола»

 

20е гг. - стабилизация зап. общ-ва. Преодоление антропоцентризма. Оценка всего с точки зр. человека. Чел-к - высш. форма жизни. Хазяин на земле.

Культура - репрессированность чел-ка. Искусственная сформированность. Чел-кие поступки, мысли очевидны и предсказуемы.

Сюрреалисты смотрят на все иными глазами. Люди видят человеческое, не видят сущности и энергии. Сюрр. хотят уничтожить чел-ка этического, чел-ка Ренессанса. Выход за пределы антропоцентризма. Разум и зрение разводятся. Гуманисты без стереотипов. Скандальное - как жест, повод выйти за переделы себя.

Жорж Батай - «История глаза». Глаз отожд. с божеств. разумом. Посмотреть на мир взглядом животного.

Журнал « Коллеж Социологии». Этика - репрессия, насилие над человеком. Лит-ра - репрессия. Иск-во - форма навязанная, м. б. пропагандой, примеряет чел-ка с действительностью. Ех: красивые батальные сцены - пропаганда войны.

Сюрр. стремятся встать над формой, уничтожить ее. Шаг за пределы иск-ва. Иск-во умирает, когда мир просыпается. Главное не слово. Шаг за пределы слова. Художник - творец. Работа разума в шир. смысле слова. Выход из человеческого. Автоматическое письмо (Бретон, Супо) - гл. метод сюрреалистов. На бумаге - все слова и образы, пришедшие в голову, без обработки. Разум не успело их обработать. Текст тела, не разума. Разум не успевает зафиксировать отрешенное. Бретон - пассивн. Арагон - активн.

Настоящ. антиискусство. «Магнитные поля» Бретон, Супо. Обнаруж. черновики.

Энергия самого письма.

От теории Соссюра: означающее «приклеено» к означаемому. Сюрр. освобождают яз. от долга «означать». Освобождение означающ. от означаемого. Сюр. яз. - яз. наслаждения. Невидан. формы реальности. Реальность такая - как мы ее произнесем. Задача сюрр.: заново проговорить. Язык бессознательного. На основании желаний нельзя строить реальность. Фантазия, воображение не главное в жизни, обуздать реализмом. Романтики - в жизни главное воображение. Пафос вообр. в повседневн. жизни.

Культура вытесняет на переферию вообр., фант «либидо». Сюрр. - целостность пытается вернуть.

Сюрреализм и психоанализ.

пытались сделать Фрйда «коллегой». Бретон считал психоанализ базой сюрр. Вывел и назвал бессозн. комплексы. Психоанализ - терапия.

Фрейд лечит больного и пытается вернуть обществу социально здорового человека. Невроз - конфликт либидо и сверх Я. Человека надо социализировать, реализовать его энергию. У Бретона все наоборот.

Сюрреализм и безумие.

Свержение репрессивного разума.

По Декарту слово и язык неразрывно связаны с разумом (cogito ergo sum).

Сюрр. считают, что яз. не по праву подчинен разуму. Не д. б. коммуникативным. Интерес сюрр. к безумию. Автоматическое письмо = безумие.

Мишель Фуко - не явл. сюрреалистом, но связан с ними. «История безумия в классическую эпоху». Созд. генеалогию совр. культуры. Культура строится на бинарных оппозициях. Надо определить границы и отделиться: «я» и «другой». культура всегда ищет чужого и стремится дистанцироваться: в 15-16 вв. - прокаженные, 2500 лепрозориев. Сумасшедший - новый чужой. В 17 в. жили среди остальных, особо тяжелые - либо в больницах (с обычными больными), либо в тюрьмах. Безумие = неразумие. В 17-18 в. - спец. дома. => безумие -часть нашего «я», раз есть тело - есть частица безумного. Кул-ра отрезает безумие от себя. Никакого контакта с безумцами, «расщепленные» люди. В произведениях Расина обязат. присутствовали сумасшедшие - «Безумие в тисках разума»: без. с т.зр. разума. Босх, Дюрер - без. с т.зр. Дюрера.

Культура общается с безумием - искусство.

Бретон и Элюар «Непорочное зачатие». Часто изобр. безумцев. Симулировали без.

Открытое письмо директорам лечебниц для душевнобольных с просьбой выпустить без. на свободу.

Сальвадор Дали - наиболее иск. симуляция без.

Ст. «Дохлый осел».

Критикопараноидальная шизофрения. Метод видения одного образа сквозь другой .

Основная ед-ца сюрреализма - коллаж. Соединение в рамках одного объекта разных гетерогенных элементов (Ех: Пикассо). Метафора: перенесение по принципу сложности. В коллаже нет общего, но есть непредсказуемость и неожиданность.

Фуко «Слова и вещи», «очарование нового способа мыслить».

Сюрреализм и революция.

Нацисты наз. свое движение революцией. Ленин в 18 пишет: «победила революция», тоже самое пишет Гитлер в 34. Троцкий - «революция не может победить, это постоянное состояние, то, что внутри теья, постоянное осуществление, мы не знаем, что будет дальше».

Революция в себе, постоянный эксцесс, выход за пределы себя.

Отношение сюрреалистов к рев. меняется. Рев. осуществляется маргиналами (не пролетариями). Бретон (друг Советской России), Элюар, Арагон (кто-то из них вступил в ком. партию) приветствуют рев. в России. Журнал сюрр. назыв. «Сюрреалистическая революция». Новый журнал «Сюрреализм на службе у революции» - уже отделяет себя от социал. рев. Меняется отношение к советск. власти. Бретон: «не по пути с русск. коммунизмом». Бьет по лицу Эренбурга. Жест «расставания», перфоманс. Разоблачение процессов (моск., Каменева и Зиновьева и т.д.). В Европе 2 крайности: либо фашизм, либо коммунизм. Неизвестно, кто лучше: Сталин или Гитлер.

 

Луи Фердинанд Селин (1894-1961)

Наст. имя: Луи Детуш.

Род. в бедн. семье, воевал, герой Первой МВ, надсмотрщик на плантациях в Африке. США, Детройт, завод Форда. Высш. мед. школа в Европе (врач-гинеколог). Соц. гигиена. Селится в бедных предместьях Парижа.

Проза. 1й роман «Путешествие на край ночи» 1932. Выдвинут на Гонкуровскую премию.

1936 «Смерть в кредит». Рождается конфликт между Академией и С.

1936 - едет в Россию, в Ленинград. «Mea Culpa» - антирусский, антибольш. трактат.

Антисемит, расист.

В произв. С. между автором и персонажем есть дистанц.

т. «Безделушки для погромов» (или «Много шума из ничего»). О евр. погромах в Герм. Позиция европ. фашиста.

Европа - духовн. традиция, целостность. Ядро Евр. - галлы, фр.

1й враг - коммунисты, 2й - евреи.

39-40 - война во Фр. Записывается в армию. Прав-во Петжа., п-н Пьер Лаваль. Нац. позор. Слабость демократии - переговоры и компромиссы. Коллаборационист. Признает легитимность правительства предателей.

Замок Загмаринген .

Зан. позицию пораженца. Уезжает. В Париже его судят и заочно - см. приговор. Уезжает в Данию. Саж. в тюрьму на 1.5 года, отсидел 8 мес.

«Немецкая трилогия»: «Из замка в замок», «Север», «Ригодон». Меняется отношение к коллабор. Возвращается в 51 г. Позиция циника. Базируется на тотальном неверии в чел-ка.

«Путешествие на край ночи»

Отказ от антропоцентризма => отказ от психологизма. Взгляд животного. Для жив, мир - набор других тел. Для чел-ка - набор идей и концепций. Герой - Бардамю - alter ego Селина. Остальные романы - от им. автора. «Вереница тел». Бать на стороне вещей, предметом среди предметов. Человек - большая жирная личинка мясной муки. Надо воспринимать чел-ка как тело. Слова не им. знач. Культура - стереотипы. Свои интересы всегда выше, чем других. Тело требует своего, и этика рассыпается. Для С. война - это нормально. Чел-к не ведет себя по-братски. Войну нельзя эстетизировать.

Позиция Бардамю - позиция врага. «Внешний» герой. Псевдо-внутр. монологи. Нет псих. переживаний. Ненависть к цивилизации. Фрагментарное течение событий. Нет трад. формы. Нет начала, кульминации, развязки. Нет биогр., судеб, контекстов. Нарушение взаимоотнош. между главным и второстепенным. Язык - напряженный, истеричный, на грани срыва. Язык = этика, яз. человечен в силу природы чел-ка.

«Сердце в кредит» - после каждых двух слов воскл. знак.

Ситуационисты - последователи сюрр. Взрыв культуры изнутри. Селин создает персонажи, кот. скандализируют общественность Очевидн. провокация. С. последовательно честный в своих сужд, травля в прессе. Поддерживает фашизм.

Психол. традиция 20 в: погружение чит. в чужое сознание. Миллер, Селин - изобр. внешнего чел-ка. Страдания - ложь, фальшь.

Джозеф Конрад

Поляк. Род. в Зап. Украине. Отец - польск. революционер, дворянин. Некоторое время живет в Кракове. Становится мореплав. (тема приключений, странствий). В Марселе вербуется в матросы. Делает карьеру - стан. капитаном. В Британии выучив. англ. яз. Решает зан. лит-рой (отразить свои впечатл). Посещает много экзот. стран: Малазия, Африка. Ему есть, что сказать. Решает писать по-английски. Его стиль призн. одним из самых совершенных, даже его ошибки красивы. Фр. кальки (1м был Генри Джеймс) . Тогда так не говорили, это было радикально. Важн. заслуга К. - сблизил два языка. Плодовитый автор.

I период:

«Негр с Нарцисса» - соц. подтекст. Либ. консерватизм; «Каприз Оумейера (?)» - экзотика, арабск. м.)

II период:

«Сердце тьмы» - повесть, более зрелый Конрад; «Лорд Джим»; «Нострома»; «Секретный агент».

III период:

«Победа» - роман-притча.

«Сердце тьмы»

Взаимоотн. между автором и героем оч. интересны. Стар. моряк Марлоу (появл. в неск. романах К). Не от имени автора, пересказ Марлоу. Нет сторонних описаний.. К. выбирает некую т.зр. Некий выдуман. образ чел., кот. намеревается все рассказать, т. о. это - субъективный взгляд. Макс. субъективизация. Оценка события с т.зр. рассказчика, только так и не иначе. М. рассказывает о своем путешествии в Африку. Важно разделять М - рассказчика и М - персонажа, с кот. что-то происходит. => ? Что нам рассказывает М., то, что с ним произошло 30 лет, когда он был молод, или то, что он чувст. на момент рассказа. Возможно, что весь рассказ - выдумка. Много символики и пафоса. Нарочито, нереально. М. не бесстрастно пересказ. свои чувства. Путешеств. с одной стороны реально, с др. - символично - в глубь его сознания, спуск в чел. созн. По мере погружения ситуац. становится все ужаснее. Внутри сознания - ужас. Ужас бессозн. эмоций, образы стан. все более первоздан, все менее различительные. Курц - воплощение бессознательного. Человек - зомби. Курц пробуждает в себе бессознательное. Пробудив ужас, можно потом им управлять и использовать. Курц - жуткий диктатор, кот. создал фашист. гос-во среди дикарей, построен. на иррац. импульсах. Курц умирает, т.к. был уничтожен своими страстями (кот. он пробудил) изнутри (иррац. импульсами). Курц - арх. человек. На самом деле М. встречает не Курца, а самого себя, того, кем он мог бы стать. Он испугался и уехал (=повел себя как цивилиз. чел-к). М. понял, что это не его. Был сильно травмирован. Его охватил ужас.

Т.о. цивилизация - убедительный сдерживающий фактор для К. Иррац. должно быть подавлено. Нельзя разрушать то, что было создано до нас цивилиз. => Лондон - величайший город мира. Британск. глобализация. В кажд. цивил. чел-ке сидит арх. (древний) чел. - чудовищное начало. Римляне (в Брит) были оч. рациональны, не поддались этому влиянию. Романт. пафос связан с отриц. своего «Я» ради др. человека => иррационален. К. приравнял пафос иррациональности к древн., арх. страстям. На уровне эмоций, бессознательного - все одинаковое, на уровне культур - разное. У М и К жажда романт. путешеств., кот. порожд. сентимент. эмоции.

Символ. момент - путешествие М. - путешеств. на тот свет. К. говорит, что это смерть, когда в нас пробужд. бессозн., мы делаем шаг в мир смерти.

Масса всякой символики. Телеза = Стикс. Женщины, кот. прядут пряжу - парки. Лес, река, туман - символы первоначала.

Марсель Пруст (1871-1922)

Род. в обесп. семье. Мать - евр. фрю бурж. => С детства жизнь в салонах. Светск. общ-во. Престижн. лицей. Не был прилежным студентом. Особо учиться не любил. Через полгода уходит из Сарбонна. Становится светским львом, денди. Праздность. Нежелание быть полезным. Бодлер написал о денди: форма героизма, герой современного мира. В 19/20 в. оч. сложно быть праздным - век прагматизма. Быть полезным - мерзость. Пруст был снобом. Знаком со многими знам. людьми.

Нач. века было бурным. П. - гомосексуалист. Дуэли, пишет светск. хроники (Фигаро), точные зарисовки, пишет сборн. «Тихие дни» («Утехи и дни???»), «Против Сент Бёва».

Шарль Сент Бёв - академик, серьезный чел-к, реально влиявший на лит. процесс.

Статья «Против неясности» - объяснение творческ. метода Пруста. Против символистов. Сим. ошибаются, т.к. пишут о том, что знают, а не о том, что чувств. и видят. Разрыв между знаниями и эмоциями.

1905 - умирает мать. Серьезный удар. Болезнь, астма => жизнь в 4х стенах, решает заново прожить/вспомнить жизнь. Пишет о своей жизни.

«В поисках утраченного времени» (цикл).

1й роман цикла: «В сторону Свана»

2й - «Под сенью девушек в цвету» (Гонкуровская премия, 21 г)

3й - «Обретенное время»

1922 - умирает.

Пока П. пишет, он живет. Лит-ра - это здоровый жест. Пр. говорит, что лит-ра = борьба с нездоровым. Он ставит точку в конце последнего романа и умирает.

Берксон - психолог, философ. Особое понимание времени. Пытается понять структуру чел. мысли. Ассоциации не существ. Согласно ассоц. школе эмоции возвращаются. Б. считает, что эмоции не возвращают эмоции, не цепочка, а река. Нельзя пережить дважды одну эмоцию. Люди меняются. Мы живем не в мире эмоций, а в мире абстракций, в мире статичн. категорий, в мире яз. (но язык обманчив). Яз. не передает индивидуальность объекта, фиксирует устойчивое. (У слова «стол» нет индивид. содержания). Нет индивидуальн. чувства. Мы живем в мире стереотип., а не индивид. эмоций. Чтобы жить в мире собств. эмоций, нужно прожить опред. промежуток времени наедине с самим собой => мы не чувствуем времени, процесса. Мы не знаем, как мы меняемся. Пруст пытается вернуть утраченное время, восстановить движение.

«В поисках утраченного времени»

Весь роман написан для посл. ч.: «Обретенное время». Когда он появляется в салоне спустя вр., к нему обращаются как к пожилому, умудренному опытом чел-ку. Пруст понимает, что он изменился. Показывает нам эмоцию в процессе ее изменения, изменение эмоцион. контекста «я». Превращает время в пространство.

Задача Пруста показать эти «фотографии», «киноленту», показать по кадрам из чего состоит эта эмоция., зафиксировать движение. Чтобы читать Пр. нужен досуг, т.к. опред. принцип, кот. заставляет возвращаться и перечитывать, заст. смотреть на действие глазами героя.

Ситуац. неопредел., чит. не согласен с Прустом. Он нас заставляет обратиться к себе. Он очевидно не правильно пережив. действия => мы отделяем себя от П. и начинаем ставить себя на его место и пытаемся понять, как бы мы поступ. на его месте.

П. задает вопросы, но отвечает на них неправ. => ситуации неопредел. и кажд. чит. отвеч. на вопрос по-своему (мы не успеваем дочитать фразу П. до конца => нужен досуг). П. предл. нам путешествовать по лабиринту собственного сознания.

Метафора - Собор (место, где вы пыт. найти ответы на какие-то свои вопросы) - микромодель вселенной, некий организм, живущий своей собственной жизнью.

 

Вирджиния Вульф (1882-1941)

Отец - Лесли Стивен, лит. критик. Сестра Ванесса - художница. С детства питала настроения англ. салона. Салонное сознание - сознание 19 в. Худ. группа (общ-во) на кв. в дор. районе Лондона, Блерисбери, где собир. интелл. молодежь, люди, кот. действ. влияли на культуру: Фрай, Бэлл (культуролог), Стрейчи и др. Вульф играла ведущую роль.

В. никогда нигде не училась, только домашн. образование (фанатическое о.). В - лит. критик. Статьи в лит. приложении к Таймс. 4 тома ее критики + дневник, кот. вела всю жизнь.

Бирисберийцы = либералы. Мир - атомарная системы. Люди - отдельные атомы, не связанные между собой. Каждый имеет права. Либер. поощряет желание кажд. атома быть независимым и делать что-то, поощрение способностей, буквально всего в человеке. Идеальное общ-во было у др. греков, т.к. они были праздные => у них великая лит-ра.

Написала ряд эссе феминистск. хар-ра. «Своя комната». Мир построен по мужскому принципу. Женщину воспринимают как друга человека. Мифологизировать женщину, посмотреть на нее мужскими глазами.

Проза В. - психологическая. Погружает в чел. сознание. «Мистер Беннет и Миссис Браун» - эссе. Арнольд Беннет - писатель. Дж. Голсуорси, Уэлс. В начале полемика с Ар. Беннетом В чем цель лит-ры? - изобразить среднестатист. чел-ка. В рассказ. о том, как каждый из трех описал бы среднест. Миссис Браун. Писатели - материалисты, видят только внешний материальный покров жизни. В. упрекает их, что в их текстах мир увиден «как бы» всезнающим автором. Панорамная эпичность. На самом деле перед нами банальное здравомыслие. В лит-ре сюжеты предсказуемы, а в жизни - нет. В жизни они нелогичны, незавершенные. В. выступает против предсказуемости, против скрытия реальной жизни под сюжетными схемами, против логики сюжета. В. - за логику жизни.

«Миссис Дэллоуэй». 1925

Вся реальность В. увидена глазами Клариссы Дэллоуэй. Снимает объективный взгляд на вещи, вместо этого дает точку зрения на ситуацию. Нам рассказывается то как Мисс. Д. воспринимает реальность. Предмет, увиден. героем, характеризует его, принадлежит сознанию персонажа => мы лучше его понимаем, мы смотрим на мир его глазами. Погружение в сознание героини, предмет превращается в вереницу впечатлений.

Нет сюжета => иная логика. Мир пропущен сквозь призму сознания героини.

Восприятие мира не сводится к формуле; впечатления фиксируются, но не превращаются в систему. Постепенное изменение эмоции, но нет материи в это мире, мир не выливается в формулу. По В., реальная жизнь - это некая воля, реал. мир - постоянно в неком становлении, мир не находится в статичном состоянии. Ее мир - некая энергия. Мир расплавл. в субъективн. впечатл., эмоциях, кот нельзя ухватить и понять, как выглядит мир на самом деле. Мир - участок неопределенности. Мир В. можно увидеть с разных точек. Мир совсем загадочен.

Объединяющий образ - самолет, в кот. каждый чел-к видит что-то свое. Принципиальное - показать изменчивость, идея становления.

Сознание чел. хорошо воспринимает схемы, а не реальность. Когда мы читаем текст, мы обращаем внимание на сюжет, а не на размышления героя, описания природы и т.д. В сознании откладывается только внешняя схема. У В. главное - впечатления, а не сюжет. Несколько часов из жизни героя. Преодоление схемы, примитивизма чел. сознания.

В. изображает чел-ка не как цельный характер (англ. лит-ра - система четких характеров. Чел. непредсказуем, он меняется. В кажд. след. момент чел. трансформируется, происх. постепенное изменение в чел. сознании. Чел. существует только в данный момент, мы не можем свести его к формуле. Чел-к - океан эмоций. Конкретные впечатления чел-ка, но нет его самого (=схемы), поэтому мы плохо его понимаем.

У В. особое отношение к слову. Напоминает яз. поэзии (яз. поэзии нарциссичен), много метафор, метонимии, масса сравнений, оксюморонов. В. соединяет несоединимое для передачи многовекторности чувства. Язык для В. оторван от реальности. Это самодостаточная система, не отсылает к реальности.

«На маяк» 1927

Очень сильно повторяет М. Д. по своей системе, поэтике. Мистер и Миссис Рэмзи. Авторский голос выключается. Специфическое движение жизни, но более страшное; авторский голос включается в повествование. Мисс. Р. чувствует это постоянное становление, движение (=твое умирание) и чувствовать его ужасно. Она понимает, что она постепенно умирает. Мрачное видение ситуации. Тема становления, воля в основе мира, кот. не считается с чел., безликая абсурдная воля, кот. проходит через чел-ка и затем пройдет через кого-то другого. М.Р. балансирует между стабильностью и становлением. Чел. мыслит устойч. позициями, т.к. боится движения (=умирания). Если ты понимаешь это становл., то это влечет безумие. Элемент биографического хар-ра - В. была в неуравновешенном состоянии.

М. Рэмзи - многосложный образ. Женское начало. Пытается противостоять умиранию. Умирание = жизнь. Всем возвращает веру в себя, всех хочет соединить (поженить). В конце у нее ничего не получается. Но это не значит, что это нелепый, плохо продуманный персонаж.

Маяк - символ идеала, к кот. стремится чел. душа, стремление выходить за пределы самого себя. => стремится к Маяку = быть постоянно новым + возвращение к глубинным ритмам жизни, т.к. маяк очень старый. В. изображает мужчин достаточно рациональными. Приобщение к духу жизни осуществляется через женщину (некое первоначало, кот. вбирает в себя все).

Функц. составл. одного и того же персонажа. Начало 19 в. - целостный герой, далее - сложнее, не целостный герой, а идеи. Вариации главного героя. В. не может все свойства вместить в один характер. Лили Бриско - художница, проблемы искусства связ. с этим персонажем. Искусство - самодостаточная система, живет по своим законам. В. учит нас читать свою книгу. Концепция «смерти автора», как будто его нет. Иск-во не д.б. подражанием действительности, д.б. самодостаточным, логичн. У произв. иск-ва совя логика: изначально есть то, что придумывает автор, но потом умирает и ты пишешь нечто иное, совсем не то, что хотелось («скриптор» Барт). => автор не отсылает к реальному миру. После кажд. романа В. переживала очень сильную депрессию => сумасшествие, самоубийство в 41 г.

«Я становлюсь не женщиной, я превращаюсь в письмо в своих текстах».

«Орландо»

Вита Сэквел Уэст (любовница В.). Старинный др. род. В В. было очень много английскости, хотя и утверждала, что она была либералкой. Подробное описание Орландо. Мужчина примерно = женщине (внешне). Внешне роман психологичен, а на самом деле чисто игровой (лит-ра игры). Рефлексия - ты думаешь о том, что ты думаешь. Писатель пишет о том, как он пишет; 2 части писателя: одна пишет, а др. за этим наблюдает: Джойс, Фолкнер, Хакскли, Вульф «Орландо». Пародия на биографию (примерно Голсуорси). Приемы псих. прозы (свои же) и начинает над ними «издеваться». Не доводит размышления героя до умозаключения - важный элемент ее творчества/прозы. Много искусственных вещей. Как критик замечает много интересн. Показывает дух эпохи через малозначит. детали. Кажд. часть - лит. история. Искусственно обыгрывает ситуации.

 

Уильям Фолкнер

 

20е гг. - литературная игра. Лит. обращается к себе, как она работает, ее законы. Ф. по своей структуре очень европейский писатель, американский по содержанию. Европейские традиции.

Род. на юге США (там люди мыслят, живут иначе). Самообразование. Имидж простого американского парня, хотя был очень образован. Война. Школа авиации. => Темы пилота, полета, америк. ковбоя. Очень любил мистифицировать своих читателей. Сборник стих.: «Мраморный фавн» (примерно символизм).

Шервуд Андерсон - амер. писатель. Сборн. рассказов «Вайднсбург Огайо». Посоветовал Ф. писать о том, что он хорошо знает. Ф. стал воссоздавать окружающий его мир. В Америке не было эпоса. У Андерсона не были выполнены задачи эпоса, а у Ф - да. => первый амер. писатель 20 в.

Ф. едет в Париж, рекоменд. письма к г. Стайн (бабушка амер. авангарда) и к Джойсу. Но постеснялся ими пользоваться. Оч. внимательно читал Джойса, хотя утверждал обратное.

«Поверженные знамена» (“Flags on the dust”) - сокращенный вариант «Сарториса».

«Шум и ярость» - написан уже так, как он хотел, ни под кого не подстраивался.

Не участвовал в лит. полемике и дискуссиях. Одинокий лит. волк, что не оч. хар-но для той эпохи.

«Сарторис»

Психологический роман. Прием «точки зрения». Фокализация. Элементы действительности. Рассказчик, взгляд на мир через призму сознания рассказчика. Персонаж - расист, все рассказывается в восприятии персонажа. У Ф глос только персонажа, нет стороннего взгляда. Взгляд персонажа вовлечен в мир юга. Разные ракурсы, но никогда нет общей картины. История округа «Йокнопатофа». Напоминает романы Бальзака и Золя. Ф. действ. знает историю «Й». Свой роман он пишет так, как будто мы знаем эту историю, но на самом деле мы не знаем этой исторической панорамы. Дает нам частности, кот. отсылают к общему, но само общее мы не знаем. Ф. дает нам одно какую-то перспективу. Мы начинаем путаться в частном. Погружение в ворох разорванных фрагментов/событий. Ф. взламывает все панораму. Она условна. Задача читателя - соединить разрозненные элементы. Та или иная степень понимания писателя/лит-ры. Каждый будет вносить свой смысл, т.к. текст ничему не учит, основн. мысль - отсутствие мысли в произведении. Содержание есть, мысли нет. Ничему не учит, заставляет мыслить. Нужны «ключи».

Южный миф: южане-аристократы, свободные от земных забот, знающ., что такое честь и долг. Им противостоят люди севера, кот. хотят заработать побольше денег. Северяне не знают, что такое честь и не живут по понятиям чести. Практицизм. Идея денег, частный интерес сильнее чувства чести. Юг начинает все это перенимать => он обречен. Аристократ - анахронизм.

Южная женщина - сама добродетель. Юж. мужчина - внутр. аристократ. Ощущение почвы, ландшафтное сознание. Ощущение обреченности. В ром. Ф. все - носители этого сознания. Уровень текста: близок к романтическому тексту (близок такому роду сознания). Ф. воссоздает этот миф, текстовая основа - романт. текст.

Игровая лит-ра (рефлексивн. проза). Ф. нас ставит на позицию персонажа, взламывает приемы, показывает, что все условно. Ф. пок., как пишут и создают мифы. Важны вставные истории:

- о Сарторисе и его друге Стюарте (центровая). Стилизация под романтизм, но Ф. показывает не подлинность романт. речи. Огромное кол-во романт. штампов. Реальность - всегда рассказ. кем-то, т.е. обман. Все это попытка внести в свою жизнь какой-то ложн. смысл / пафос, кот. в их жизни нет.

- история банки с анчоусами. Эти люди играют со своей жизнью, они ей не дорожат. Искусств. миф и идея обреченности.

Героев зовут одинаково, т.к. они решают одни и те же или похожие проблемы. Все поведение Боярда отмечено пафосом обреченности.

Смерть Сарторися. Уже не игра, ему страшно. Все что было раньше - игра на публику. Но этого никто, кроме Фолкнера не видит. Все видят героич. смерть С. (своеобразный «прокол» Ф).

Дж. Сарторис - не утверждение, а отречение себя (воздушный шар). Искренность без фальши - упрек южному мифу.

Искусство вечно, жизнь преходяща. Нечестная игра, кот. взл. Ф. Мы попадаем в город, карты кот. у нас нет. Мы ее не знаем. Читатель погружается в мир Фолкн. мира. Он не объясняет очевидные реалии, сам он их знает, а нам не рассказывает. Ф - повествователь, плохой картограф. Обнажает приемы св. письма, дистанцируется. Явление «торчащих швов».

«Шум и ярость»

Пишет роман, не оглядываясь на читателя. Семейство Компсонов из Пакнопатофа. Причины, следствия события, но само событие не упоминается. Но роман структурирован. Решает разные проблемы. 4 повествователя (3 брата + негритянка) => 4 т.зр. Нет автора (в модернист. произв. автор мертв). Тут нет даже стороннего взгляда. 4 разных стиля и языка. Все эти стили обнажаются. Эпиграф - монолог Макбета: «Жизнь - история полная шума и ярости, рассказанная идиотом». (Жизнь - хаос). Реализация (обнажение) метафоры = составленные метафоры мы воспринимаем как нечто реальное.

1я часть романа расс. идиот - Бэнджи, мы его видим только в конце (образ). Кэди - сестра этих 4х братьев, ее соблазняют и бросают. Братья обсуждают это событие, кот. опр. всю их жизнь, структ. всю их речь. Бэнджи - идиот; не выст. линию. Он видит, воспринимает мир, но не понимает его.

Чередование разных эпизодов в произв. Когда Б 33, ей 5 лет. Ощущение изъятия из истории.

Отношение к языку: слова - прямые значения чувств. Нереальная речь. Ее не существует. Яз. без смысла. Некая утопия. Яз., в кот. нет концепции. Яз. непонимания.

Б. думает о К., сестре, кот. уехала. Ему плохо и он не может понять «почему?». Б. живет настоящим и уход сестры для него вечная трагедия.

Символика: в конце романа - нарцисс, замкнут сам на себе.

Квентин - оч. умный. Расс. о причинах, последствиях того, что произошло с сестрой. Выдумывает все (неправда). Концепция, идея вместо реальности. К. все понимает и чувствует, но все закрывает концепциями. Мотив неподлинного раскаяния (герой лжет самому себе) (=Достоевский). К. кончает жизнь самоубийством. Попытка остановить время (будильник, тень и т.д.). Для К. произошедшее с Кэдди - трагедия. Одна из концепций У: Кэдди соблазнил какой-то мерзавец, кот. разваливается.

Джейсон: им рассказана 3я часть - action, читается оч. быстро. Кэдди, по его мнению, шлюха. Но он воспитывает дочь Кэдди, кот. он тиранит, обкрадывает, «воспитывает».

Дж. - садист, отсутствует этика, стереотипы. Отсутствует чел. взгляд на жизнь. Для него все - предметы, объекты. Отказ от антропоцентризма. Ром. оставляет впечатление глубочайшего кошмара. Последняя глава: негритянка говорит о добре, религии, сплошные штампы. (Ф. все-таки не верит). Он лишь представл. нам возможное добро, не хочет оставлять нас в этом кошмаре, хочет успокоить.

Через 10 лет лит-ра меняется. Становится пропагандистской.

 

Жизненный путь и мировидение Джойса. 1882-1941

Самый сложный писатель 20 в. Самый масштабный персонаж. Предложил все возможные варианты литературы. Истощил лит-ру.

Род. в Ирландии. Аристокр., обедневш. семья, славная своими традициями. Отец - тип. ирландец (примерно Саймон Дедал), привык к праздности. Его все знали. Уважаемый чел-к. Постепенно расс. состояние. Семья стала перезжать. Нехватка средств к существ. отражается на сознании Джойса. Католич. колледж. Протекторат иезуитского ордена (самые образ. люди Евр) => Дж. получил оч. важное, базовое образ. Иез. образование - одно из самых дорогих. Дж. учился там, благодаря связям отца. Масса способностей. С невероятн. легкостью учил яз. Вкус и талант к музыки. Потрясающий голос. Если бы не стал великим писателем, стал бы великим певцом. Читает Игнатия Лайора, Аристотеля, Платона, римск. лит., Уайльда, Ибсена и т.д. Предложение вступить в орден - оч. заманчивое, т.к. он автоматически решил бы финансовые проблемы. Книги по антропологии, форм-е религ. сознания чел. Дж. поступает в катол. унив. Дублина. Решил стать писателем.

Культура кельтов оч. серьезна, много традиц. Постепенная деградация этой велик. кул-ры - оч. важно для сознания ирландцев. Чувство нац. ущемленности. Постоянное ощущение своей зависимости. Забывается нац. яз. Для сознания ирл. свойственно желание отделиться.

Парнал - полит. деятель, борец за свободу Ирланд. Полит. независимость, нац. освобожд. Культ. движение - «Ирландское возрождение» (лидеры: Августа Грегори, Мот Гёон, У. Батлер Мейц). Ирл. пробуждается, акт. пол-ка, лит-ра. Дж. это движение не увлекло. Резкий индивидуалист. Поза чел-ка, кот. не желает идти на поводу. Сноб, дистанцируется.

Дж. умел глядеть на мир с разных т. зр., знание множества яз. давало ему эту возможность.

1904 - сб. рассказов «Дублинцы» - радикальная поэтика. В изд. сочли эту книгу оскорблением патриот. чувств ирландцев. Писал, что Ирл - «это грязная свинья, кот. пожирает своих поросят». «День плюща» - легкая ирония.

Дж. решает навсегда покинуть Ирл., женится на Норе Берноколь. 2 детей. В кажд. романе есть тупой ирландец. Националист-патриот. Описывал в ком. виде разн. ирл. легенды, переиначивая их. Переезжает в Хорватию, затем в Австрию, потом в Италию (ит. писатель Итало Звево), бедствует, дает уроки англ. и фр. Иногда брат присылает деньги.

«Стивен-герой» (=> «Портрет...»). Огромная рукопись, поиски стиля (1907-14). Не понимает своего метода. В 13 г. Звево знакомит его с Эдро Паунтом (авангардист, англ. поэт). В журнале «Эгоист» появляется произв. Дж. Гр. Уивер - меценатка, с ней Дж. знакомит Паунд. Становится личным спонсором. Уезжает из Ит., она ему не очень нравится. «Италия похожа на чел-ка, кот. за деньги показывает труп своей бабушки». Швейцария. 1914 - «Портрет худ-ка в юности» - сразу же интерес, все говорят о нем. Дж. поняли, приняли абсолютно все. Это практически симв. роман + реализм. Масса знаков, мистики, но это уже игра, немного не всерьез. дж понравился реалистам (Голсуорси). С 14 г. Дж. садится за «Улисса» (6 лет). Проблемы со зрением. Нанимает секретаря. Париж. Эдит Маккормик тоже помог Дж. финансами. Публика удивл. романом: странный. непонятный, похож на шифровку. Процессы против него. Роман называют непристойным. Сильвия Бийтч оч. грамотно организовала рекламу чтения этого романа. В 21 г. - обсуждение Дж. и его романа в Евр. Одни литераторы принимают (Элиот), другие - нет (Голсуорси, Уэлс). «Улисс» переведен на разн. яз.

«Работа в движении» (work in progress) (до самой смерти), «Поминки по Финнигану» (Finnigan’s Wake), Джакомо Джойс, «Изгнанники» - пьеса. Поминки по Финнигану - примерно 60 языков используется. Этимология каждого слова, разные корни, ложная этимология. Большое удивление, т.к. написал на странном смешении яз-в. Для широкого читателя роман остался непонятным (ребус). Закрытая книга для мировой лит-ры.

К сер. 20х гг. практически потерял зрение. Живет в Париже (оккупир). Стареет. Дж. хорошо знал русс. лит-ру. Любил Лермонтова («Герой н. вр.»). Оч. ценил Толстого, Достоевского, Чехова. Отношения с Россией у Дж. складывались сложно. Секретарь его - Поль Леон, белый.

Эйзенштейн и Джойс - Э. читал лекции по Дж (дж. считал оч. кинематографичным). В России целая группа переводчиков начала перевод «Улисса», но их уничтожили. В 30х Дж. запретили.

Виктор Хиннес и Сергей Харупив (?) зан. переводом «Улисса». В 89 г. отрывки романа опубликованы в журнале «Иностр. лит-ра».

Джойс «Портрет художника в юности»

Худ-к Стивен Дедал. Игровой роман. Имеет видимость психолог. романа. Напоминает стр-ру романом Толстого. Понравился всем. Но это лишь видимость, на самом деле - модернистск. роман. Каждая глава - своя техника, свой стиль.

Релятивизм Джойса: реальность для Дж. находится в восприятии, только что-то обличенное в слово. Жизнь - пустое пространство, кот. заполняется словами. Системы. Знаки. Для него нет познания, только называние. Нет истин, только хорошо сформулированный текст. Наука, религия = текст (набор терминов, «покаяние» и т.д.). Религия - набор риторических приемов. Познание чел. - это путешествие по разн. текстам. Реальность - тоже текст, в нем надо осваиваться. С возрастом все лучше осваиваешься. Не умнеем, а лучше владеем текстами. Джойс - номиналист. Чистое пространство текстов и нет реальности. Нет объективной данности.

Мир - паутина текстов. Познание мира не адекватно, не сущ. адекватных идей. Текст должен развиваться логично. В романе семиотическое путешествие гл. героя. Начало ром. - ранее понимание яз. (примерно яз. Бэнджи «Шум и ярость»). Затем школьные годы: меняется предст. о мире, меняются яз. и стиль. Непрерывное изменение точек зрения (даже в одном абзаце = модернизм), столкновение разн. яз.

Озарение (Эпифания), когда гер. стан. ясно, что между ним и реальностью стоит сетка яз., знаки, а думал, что непосредственно соприкасался с объектами. Он становится заложником этого яз., нет входа в реальный мир.

Символика: открытые окна, двери - стремление к реальности. Ирония. Озарение, чувств., что знаки расступаются, в них оказываются «дырки», и он видит реальность. Он там осваивается и через некот. время понимает, что снова обманулся. Он принял знаки за реальные вещи. Из одного текста он попадает в др. Утопическое путеш., т.к. нет никакой реальности. Роман не является сиволист., хотя есть масса символов (все символы - автопроекция, игра в символист. роман, пародия, все не всерьез).

В романе - тема возрождения Ирландии. Бессмысленная патриотич. риторика. 3 текста: Родина, семья, религия - разорвать, почувствовать условность этих ритор. приемов. Приемы обнажения текста, конструкций. Дж. раскрывает сделанность текста. Дань тому, что с Дж. происходило в лит-ре. Рефлексирующий автор. Роман похож на «Шум и ярость», психол. роман.

Роман заканч. рассужд. о мире, об искусстве, кот. во многом отраж. мировоззрение Дж. Ст. Дедал - томист (томизм, Фома Аквинский). Искусство зависит от себя, обращается само к себе, сосред. на себе. Внутри себя оно органично (=идеи Ф.А). А на самом деле под риторикой Ф.А. скрывается чистый декаданс. И предметы, и вещи самодостаточны. Отсутст. обращение к Богу. нет иерархии, нет высшей цели. Все => текст. Красота - высш. истина. Дж. - чистый номиналист. Структурн. последователь Фомы, но не сущностно. Чистый памятник модернизму. Математ. расчет для изображения потока жизни. Идея порядка, тотальной структуры, рационализма (из католицизма). Мир Дж. - мир вещей, мир мелочей, мир, где трудно найти главное, путаешься в деталях.