Мотивировочная часть судебного решения в странах "общего права"
В отличие от гражданских процессуальных кодексов, действующих в странах континентального права (например, ст. 455 ГПК Франции, § 313 ГПК ФРГ), английские статуты и акты делегированного законодательства не возлагают на суды обязанности мотивировать выводы, т.е. формально достаточно лишь резолютирующего приказа о надлежащих действиях субъектов спорного правоотношения без его обоснования.
Английское судебное решение, строго говоря, сводится к простому изложению принятого по спору решения: "X должен уплатить такую-то сумму У, договор, заключенный между X и У, расторгнут..." Английские судьи приказывают и не должны обосновывать своих приказов[1].
Подобного рода краткость изложения судебного решения характерна для производства по так называемым малым искам или для упрощенного производства. Что касается судебных решений по делам, рассмотренным в порядке обычного состязательного процесса, то они, наоборот, содержат детальную, обстоятельную мотивировку принятого судом решения. Именно о таких актах и будет идти речь далее.
Мотивировка включает анализ и оценку доказательств, установление фактов, отбор, толкование и применение материально-правовых норм для определения субъективных правомочий и обязанностей участников конфликта. Возникают вопросы о том, кому, когда и с какой целью желательно иметь судебный акт, содержащий указанные элементы.
Мотивировка делает возможной оценку действий суда со стороны английского общества. Как уже отмечалось применительно к российскому правосудию, неверные решения, как и плохо мотивированные, уменьшают степень доверия, оказываемого судам и отдельным судьям. Это в полной мере касается и правосудия в других странах, в том числе английского. Процесс принятия решений, сочетающий в себе и проявление судейского усмотрения в отношении результата, и его обоснование, составляет самую суть профессии судьи и, по мнению зарубежных исследователей, является самой важной областью в работе по улучшению качества судопроизводства.
Кроме того, знание аргументов судьи важно для того, кто намерен обжаловать решение и добиться его отмены или изменения. При этом значение имеют доводы любого характера, т.е. касающиеся доказательств, фактов и юридической квалификации. Применительно к английскому судопроизводству следует указать на две особенности. Во-первых, Апелляционный суд, а тем более Верховный Суд Соединенного Королевства Великобритании видят свое назначение в первую очередь в руководстве всей судебной системой, что осуществляется ими путем указаний о применении законодательства и создании прецедентных норм. Поэтому данные судебные инстанции не считают целесообразным тратить время на анализ фактических взаимоотношений сторон, которые уже были установлены судом первой инстанции. Во-вторых, с учетом значительной свободы судейского усмотрения в английском правосудии правила составления английского судебного решения не требуют, чтобы мотивация судьи была полностью изложена в тексте решения. Мотивы принятия того или иного решения английским судьей могут быть поняты в таком случае при ознакомлении с письменными заметками, которые судья делал лично для себя во время заседания. Такие записи могут быть приложены к материалам апелляционного производства.
Интересно, что, как правило, Верховный Суд Великобритании слушает апелляции по понедельникам с 11.00 до 13.00 и с 14.00 до 16.00, а со вторника по четверг – с 10.30 до 13.00 и с 14.00 до 16.00[2]. Несложно заметить, что хотя пятница является в Великобритании рабочим днем, судебные слушания в этот день никогда не проводятся. Это объясняется тем, что наилучшим моментом для написания решения считается день, следующий за последним днем слушаний, когда, с одной стороны, аргументы сторон еще свежи в памяти судебного состава, а с другой – отсутствует необходимость бежать на очередное заседание[3].
Убедительность решения в известной мере зависит от того, насколько умело и логично соединены элементы его мотивировочной части, в том числе признанные установленными факты, применяемые нормы и выводы о правоотношениях сторон. Анализируя судебную практику Англии и других государств, западные теоретики обнаруживают несколько моделей взаимосвязей между указанными элементами. От выбора варианта зависят последовательность расположения материала, объем и даже стиль изложения решения. При отправлении правосудия используются главным образом следующие типы моделей: дедукция (от общего тезиса к особенностям данного случая), индукция (достижение общего правила на основе конкретных фактов), аналогия (обращение к эпизоду, однотипному с рассматриваемым), статистический силлогизм (общая ссылка на сложившуюся практику по сходным делам), доведение до абсурда (исключение одного из возможных альтернативных выводов путем раскрытия его внутренней противоречивости) и некоторые другие. Эти методы рассуждения свойственны не только английским судьям, и их можно выделить из решения любого государства.
В английском праве не существует указаний, обязывающих судью составлять решение по какой-либо одной из возможных логических схем. Это совершенно естественно, поскольку выбор зависит от разных факторов, включая не в последнюю очередь усмотрение конкретных судей в конкретных делах.
Английские судьи демонстрируют широкое разнообразие приемов. И все же превалирует индукция, обусловленная прецедентным характером английского права. В то же время английское судебное решение может выглядеть свободным, не лишенным художественных достоинств рассказом. Примеры легко обнаружить в публикуемых судебных отчетах или научных комментариях. Так, в английском решении мы можем прочитать, что "старый Питер Безвик был торговцем углем. Все, что у него имелось, – это грузовик, измерительные приспособления и весы". По делу о возмещении вреда личности судья образно повествует о том, что трое молодых людей вечером употребляли алкогольные напитки, на другой день утром совершили грабеж и, стремясь быстрее исчезнуть с места преступления на автомашине и нарушив правила дорожного движения, врезались в ограждение. В результате один из друзей, получивший серьезные травмы, предъявил к двум другим требование о компенсации ущерба[4]. Изложение обстоятельств дела может быть довольно растянутым, поскольку судья заботится о том, чтобы все было понятно. В выпусках судебной практики есть решения, внутри которых факты группируются и каждая группа получает соответствующий заголовок.
При аналогии сравниваемые вещи в своей основе разнородны, например перевозка грузов и пассажиров, а потому аналогия способна в конкретном деле дать судье определенную идею или подкрепить слабый пункт аргументами, но не означает распространения созданной для регулирования транспортировки грузов нормы на перемещение людей.
Метод сведения к абсурду (reductio ad absurdum) считается довольно типичным для английской практики. С помощью логических символов это выглядит следующим образом: мы можем прийти либо к выводу А, либо к выводу В; если избрать А, то возникает следствие С; но С несовместимо с абсолютно бесспорным положением D; значит, правилен вывод В. Есть и реальные дела, позволяющие наполнить конкретным ОГЛАВЛЕНИЕм абстрактную схему. Например, возник вопрос, вправе ли владелец земельного участка предъявить иск на основе договора, заключенного его предшественником, т.е. бывшим собственником недвижимости. Судья размышлял так: запрещение возбуждать такой процесс дало бы контрагенту возможность игнорировать и нарушать договор безнаказанно, что недопустимо по английскому праву.
Наконец, статистический силлогизм – прием, широко распространенный в США и редко наблюдаемый в Англии. Судья в общей форме ссылается на утвердившуюся по данному вопросу практику, которой он намерен следовать и в рассматриваемом случае. Есть моменты сближения с аналогией, но в отличие от нее акцент делается не на однопорядковые черты разнотипных явлений, а на значительное, если не полное, тождество ситуаций, принадлежащих к одному классу. Силлогизм в конце концов сильнее аналогии, при разрешении соответствующих вопросов он выступает не дополнительным доводом, а главным аргументом.
США унаследовали английскую систему общего права, а это означает, что существуют очевидные сходства между написанием британских и американских решений. Тем не менее между ними существуют и различия. Так, российскому исследователю решения, вынесенные в Англии или США, могут показаться слишком длинными, насыщенными ненужными подробностями. И наоборот, английские и американские практики и ученые скорее всего посчитают решения российских судов слишком краткими и формальными. Что же стоит за этими словами? Чем отличаются англо-американские решения от российских, и каковы причины этого различия?
Американские юристы, например, выделяют по крайней мере три основных причины, вследствие которых американские решения, несмотря на то что они выполняют одни и те же функции, выглядят иначе. Во-первых, судебные решения действуют в качестве прецедентов, что оказывает большое влияние на их написание. Во-вторых, они рассчитаны на широкую аудиторию, что сказывается на стиле их изложения. В-третьих, судья обладает значительной степенью свободы в выборе стиля и способа изложения, так как в США не существует специальных законов или правил о том, как нужно писать судебные решения[5].
Поскольку требования к форме и содержанию решения не регламентированы правилами рассмотрения дел и кодексами, форма судебных решений изменяется от суда к суду и даже от судьи к судье и во многом отражает индивидуальные стили изложения. Вместе с тем решения довольно похожи друг на друга, поскольку воспроизводят наилучшие из их образцов для того, чтобы логично убедить всех, что решение является верным.
Решения Верховного Суда США, а также решения судов апелляционных инстанций, действующих на территории США, представляют собой один из основных источников права, которым должны будут руководствоваться как нижестоящие суды, так и сам суд, который вынес решение, ставшее прецедентом. В таком решении обычно содержатся пространные цитаты из более ранних решений, имеющих обязательную силу для рассматриваемого судом дела. В решении могут быть указаны дела, цитируемые сторонами, но которые суд не считает обязательными. Могут быть ссылки на решения, которые хотя и не являются обязательными прецедентами, но содержат убедительную и полезную аргументацию. На объем решения влияет также дуализм судебной системы, и даже если решение, принятое в другом штате, не обязательно, оно может быть процитировано для убедительности судьи в сложившейся практике рассмотрения дел в другом штате.
Написанные решения представляют интерес, во-первых, для сторон, во-вторых, для судей и других юристов, в-третьих, для широкой публики, которую затрагивает принятое решение. По мнению американских юристов, большинство апелляционных решений в США написаны в основном в расчете на вторую и третью группы. Например, если решение касается законности действий полиции, то оно должно быть понятно не только судьям, прокурорам и адвокатам, но и полицейским, которые могут иметь ограниченные познания в области права. Решения, рассчитанные на различные группы людей, как правило, более объемные и требуют больше времени для написания[6]. Приведем в качестве примера решения Верховного Суда США, которые пишутся в расчете на самую широкую аудиторию, детально анализируются юристами и подробно освещаются в средствах массовой информации.
Какие же выводы следуют из изложенных положений относительно моделей, взятых на вооружение английскими судьями при составлении мотивировок решений? Все приемы имеют целью обеспечить убедительность доводов, а значит, итоговых результатов актов органов юстиции. При выборе наиболее удобной формы аргументации решающим является соблюдение логики рассуждения судьи. Следует заметить, что в издаваемых сборниках анализа практики доказательств по отдельным делам либо вообще нет, либо он занимает крайне незначительное место. Изложение начинается с перечисления фактических обстоятельств, которые устанавливаются с помощью доказательств. Их оценка часто происходит в сознании судей, оставаясь за кадром, не находя внешней фиксации.
В российской доктрине обычно не выделяют и не анализируют методы, применяемые судьями при вынесении решения, но это не означает, что российские судьи свободны от их использования. Безусловно, в силу сложившихся традиций написания решения какому-либо одному методу может отдаваться предпочтение.
Но независимо от метода аргументации, расположения элементов решения, его словаря и стиля изложения постепенно доминирующим фактором становится присущая любой системе правосудия типовая схема: подлежащие применению материально-правовые нормы составляют большую посылку силлогизма, факты дела – малую, выводом является резолютивная часть постановления. Несмотря на то что части решения могут меняться местами или переплетаться друг с другом, общая схема должна быть соблюдена.