Философские подходы к построению теории коммуникации. 9 страница
контрольные вопросы
Л Дайте определение коммуникационного процесса.
-• Охарактеризуйте основные модели коммуникации. • Отметьте достоинства и недостатки рассматриваемых моделей коммуникации.
11- |
*• В чем состоит специфика двухканальной модели речевой коммуникации?
Глава 3. Коммуникационный процесс |
Часть II |
5. Дайте характеристики основных элементов коммуникационного процесса.
6. Какие требования предъявляются к источнику сообщения (коммуникатору)?
7. Охарактеризуйте основные подходы к пониманию термина «код».
8. Что такое «кодирование» и «декодирование» информации?
9. Каково значение обратной связи в коммуникационном процессе?
10. Что такое «коммуникационный барьер»?
11. Каковы основания классификаций коммуникационных барьеров?
12. Назовите барьеры, обусловленные средой коммуникации.
13. Охарактеризуйте технические барьеры коммуникации.
14. В чем заключается специфика психофизиологических и социокультурных Г>арь ров социальной коммуникации?
ЛИТЕРАТУРА
Зверинцев А.Б. Коммуникационный менеджмент. СПб., 1997.
Панфилова Л.П. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности. СПИ
1999.
Почетное Г.Г. Теория коммуникации. М.; Киев, 2001. Щамне Н.Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Волгоград, 15 ВгаМосЪ. К. Ап Ех1епвюп огЧЬе «Ьа55№е11 Рогти1а» //]оигпа! оГ Соттитсааоп. 19!)
№8.
ОеРЫгМ., ВаИ-КоЪеаЛ 5. ТЬеопев оГМазз Соттишсаиоп. М.У., 1975. СегЬпег С. Тобаго! а Сепега! Мо<1е1 о{ Соттишса(:юп //АиЙ1о-У18иа1 Соттишс
Кеу1е\у. 1956. № 4.
КаЬ. Е. ТЬе Тюо-Зиер Р1о\у оГ Соттишсаиоп //РиЬНс Ортит О_иаг1ег1у. 1975. № ' МсОиаИ О., ШпааЫ 5. Соттип1са11оп Мойе!» Гог 1ве 51ис1у оГ Маяз Соттип1са11
Ь,1981.
МеНпеП К. ТЬе Ки$51аш апс! (Ье1г гауоп1е Воокя. 8[апГогс1, 1983. 3/шппоп С1 ТЬе Ма1Ьета11са1 ТЬеогу оГ Соттишса11оп //ТЬе Ве11 ЗуЛет ТесЬп
;оигпа1. 1948. Уо1. XXVII, № 3. 8сНгатт V/., КаЬеги В.р. ТЬе Ргосеяз апй ЕгГесМ оГ Ма5§ Соттип^сайоп. Ипге оГ]
по15е. Ргезз, 1974.
Тап А. 5. Ма55 Соттитсаиоп ТЬеопев апй КезеагсЬ. ОЬ1о, 1981. У/ез11еу В., МасЬеап М. А СопсерШа! Мойе! {ог Соттип1са1;1оп Ке$еагсЬ //]от
^иа^^е^1у. 1957. № 34.
ВИДЫ КОММУНИКАЦИИ
Гл а в а 4
ВЕРБАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
4.1. Семиотика. Синтактика, семантика, прагматика (16?) • 4.2. Средства коммуникации. Место естественного языка среди других знаковых систем (175) • 4.3. Соотношение «язык — речь». Речевое общение как способ коммуникации. Функции речи (180) • 4.4. Речь как способ передачи информации (184)
4.1. СЕМИОТИКА. СИНТАКТИКА, СЕМАНТИКА, ПРАГМАТИКА
В предыдущих главах понятие коммуникация подробно рассматривалось в различных аспектах. Напомним, что обычно коммуникацией называют: а) передачу информации, т.е. сообщение; б) взаимодействие, т.е. общение. Она может осуществляться в процессе любой деятельности с помощью различных знаковых способов, например речи, жестов, азбуки Морзе и др. Изучением таких знаковых систем занимается семиотика.
Семиотика, или семиология (от греч. 8етеюи1шп, от ветеюп — знак, признак) - наука, исследующая свойства знаковых систем и соответственно знаков (естественных и искусственных языков). Семиотика, находясь на стыке наук, получает материал из различных наук, обрабатывает его и затем передает этим наукам свои обобщения. Следовательно, семиотика может служить инструментом для всех наук, так как любая наука использует знаки и выражает свои результаты с помощью знаков. С одной стороны, семиотика близка к кибернетике, исследующей процессы связи и управления в живом организме, природе и обществе, а с другой стороны — к лингвистике, изучающей самую полную и совершенную систему связи — человеческий язык.
Являющаяся объектом изучения семиотики знаковая система -эгпо совокупность знаков, устроенная определенным образом. Знаковая система есть материальный посредник, который служит для обмена
Глава 4. Вербальная коммуникация |
4.1. Семиотика. Синтактика, семантика, прагматика |
информацией между двумя другими материальными системами (на-! Пример, преподаватели — [знаковая система языка] — студенты), Понятие знака (минимальной единицы знаковой системы), или; языка, несущего информацию, которое лежит в основе семиотики,' требует отдельного рассмотрения.
Основные принципы семиотики сформулировал в 1860-е гг. аме-] риканский философ Ч.С. Пирс. Ему же принадлежит и сам термин ! «семиотика». В XX в. семиотика приняла лингвистический уклон! под влиянием идей основателя структурной лингвистики Ф. де Со-1 ссюра и основателя датского лингвистического структурализма? Л. Ельмслева, а также философский уклон под влиянием идей аме-! риканского философа Ч. Морриса.
По объекту изучения современная семиотика разделяется на три1 больших узла: 1) семиотика языка и литературы, объектом изуче-1 ния которой являются проявления языка-речи, или тексты; 2) зна-1 ковые явления других родов, такие, как живопись, музыка, архитек-1 тура, кино, обряды, ритуалы (в той мере, в какой они являются зна-1 ковыми системами); это менее тесный узел; 3) системы коммуника-| ции животных и системы биологической связи в человеческом! организме; этот узел стоит несколько особняком.
Таким образом, каковы бы ни были знаковые системы, — деист-1 вуют ли они в обществе, в природе или человеке (его организме,' мышлении и психике) — они предмет семиотики. Общая семиотика! подразделяется на ряд частных наук: биосемиотику, этносемиотику, ^ лингвосемиотику и т.д. В дальнейшем нас будет интересовать лин-1 гвосемиотика. Лингвосемиотика (впрочем, как и семиотика литера-1 туры) — это наука о таких знаковых системах, которые обладают! высказываниями. Чаще всего высказывание — это предложение.! Однако предложение становится высказыванием лишь в пределах| текста (подробнее речь об этом пойдет далее).
Семиотика выделяет три основных аспекта изучения знака и знаково системы: 1) синтактику, изучающую отношения между знаками, т.еА внутренние свойства систем знаков (иначе, правила построения знаков #1 рамках знаковой системы); 2) семантику, изучающую отношения межд знаками и обозначаемым предметом - внешним миром и внутренним^ миром человека, т.е. содержание знаков; 3) прагматику, изучающую отл шение между знаком и человеком, т.е. тем, кто пользуется знаками: го рящим, слушающим, пишущим, читающим.
В разделении семиотики на синтактику, семантику и прагматик видны следы происхождения семиотики из средневекового «три^ вия» (от лат. спушт — трехдорожье) гуманитарных наук. Тривий!состоял из грамматики, логики, называвшейся тогда диалектикой,^ и риторики. Части тривия по предмету изучения и по задачам, ко-|
торые в их рамках ставились, соответствуют частям семиотики: грамматика — синтактике, логика — семантике, а риторика — прагматике.
Таблица 4.1. Соотношение частей «тривия» и разделов семиотики
Средневековый «три-вий» гуманитарных наук | Семиотика: аспекты изучения знака | Предмет изучения |
Грамматика Логика (диалектика) Рмтппика | Синтактика Семантика | |
Разделение на семантику, синтактику и прагматику ввел Ч. Моррис (он же обратил внимание и на соотношение аспектов семиотики и частей «тривия»). Сначала ученые занимались в основном син-тактикой: синтаксисом, композицией, морфологией текста. Затем центр исследований переместился в область семантики: изучались отношения элементов (знаков) к внешнему миру, соотношение знак — понятие, языковая «картина мира». В последние годы основные исследования ведутся в области прагматики (говорящего и пишущего субъекта, его различных Я; отношений между отправителем и адресатом, говорящим и слушающим, пишущим и читающим; словесного воздействия, убеждения и т.п.). Рассмотрим более подробно каждый из аспектов изучения семиотики.
Синтактикаизучает объективные законы устройства знаковых систем. Ее задачей является описание запаса правильно построенных текстов (составных знаков) для различных классов знаковых систем. В идеале она должна описывать все допустимые тексты. Однако в настоящее время на практике это реализовано только для искусственных языков. В случае естественного языка формальное описание синтактики (прежде всего синтаксиса) получено лишь фрагментарно. Причины этого — избыточность естественного языка в отличие от искусственных знаковых систем (см. § 4.5), а также динамичность системы естественного языка, ее постоянное Движение, развитие.
Элементарным примером неполноты описания может служить система естественного (русского) языка, для которого характерно обилие исключений в системе грамматических и синтаксических Правил. Многие из исключений — осколки системы языка в различные моменты его исторического развития. Обычно «несистемны» Наиболее употребительные слова и конструкции, так как в силу час-
4.1. Семиотика. Сннтактика, семантика, прагматика |
Глава 4. Вербальная коммуникация |
того использования их форма запоминается носителями язык автоматически и без труда, вследствие чего «застывает» и с течещ ем времени выпадает из системы языка, которая находится в пос янном движении, изменении. Таковы, например:
1) непродуктивные (не пополняющиеся новыми единицам* словообразовательные типы глаголов в русском языке1: давать, ее здавать, -знавать (типа познавать(ся), узнавать), — ставать (типа: дс ставать(ся), отставать);
2) фразеологизированные структурные схемы простого предлс жения, т.е. предложения с индивидуальными отношениями компс нентов и с индивидуальной семантикой, когда связываются друг' другом идиоматически, служебные и местоименные слова, частиг и междометия функционируют не по действующим синтаксичесы правилам: Люди как люди; Нет чтобы помолчать; Праздник Не праздник; (Мне) не до отдыха; Учиться так учиться и др. (см.: Ру екая грамматика. М., 1982. Т. 2. С. 97 (схема типов простых предл^ жений; п. 2585-2590).
В случае естественного языка максимально полное описан! синтактики может быть достигнуто с помощью методов языково! прогнозирования, но они в настоящий момент еще далеки от сов< шенства.
Семантикаизучает законы смысла. Центральным понятием мантики является понятие значения. Обычно для разъяснен! структуры языкового значения используется «семантический угольник», показанный на рис. 4.1.
В значении слова находит обобщенное отражение определенный предмет, «фрагмент» действительности: слово является названием не отдельного предмета, а целого класса предметов. Предметы и явления действительности отражаются в сознании человека в виде логических понятий. Таким образом, значение есть соотнесенность знака (слова) с определенным понятием.
Например, слово стул обозначает класс реально существующих предметов. Все существующие виды стульев отображаются в нашем сознании в виде понятия о стуле. Значение слова стул содержит лишь минимальный набор характерных признаков (которые берутся обычно из числа признаков понятия), позволяющих соотнести слово и обозначаемый предмет.
В семантическом треугольнике обязательными компонентами являются знак и понятие, а денотат может отсутствовать.
Например, все русские люди знают, кто такая Баба Яга, и могут приблизительно описать ее и дать ей некоторую характеристику. Следовательно, знак и понятие существуют. А вот денотата — самой Бабы Яги — не существует.
Знаком является и предложение. Понятие предложения-высказывания — центральная категория лингвосемиотики. Смысл предложения-высказывания заключается в высказанном в нем суждении, а денотатов у предложения бывает только два — «истина» или «ложь», т.е. соответствие или несоответствие высказанного в предложении суждения реальному положению вещей. Семантический треугольник для этого случая приводится на рис. 4.2.
Знак(слово) |
Значение |
Значение |
Понятие (смысл) |
Понятие Денотат (предмет)
Рис. 4.1. Семантический треугольник для знака (слова)
Знак(предложение)
Денотат(истинность
или ложность высказывания)
1 Речь здесь идет, казалось бы, о формах изменения только одного знака (ело но нельзя забывать, что эти изменения происходят лишь в предложении, т.е. слово вступает в отношения с другими словами, а следовательно, относятся к < изучения синтактики.
Рис. 4.2. Семантический треугольник для знака-предложения
Например, истинный знак-предложение М. Горбачев является зпчипптсяем пере-Раики; ложный знак-предложение М.Горбтев является главным п/ютнвникоч пеЬе-
4.1. Семиотика. Синтактика, семантика, прагматика |
Глава 4. Вербальная коммуникация |
В сложном предложении придаточная часть перестает рассмат] риваться как истинная или ложная; с этой точки зрения рассматр-3 вается только главная часть. Приведем примеры.
1. В предложении Министр финансов сказал, что в этом году утвержден бездефицг»
ный бюджет с точки зрения истинности или ложности рассматривается только г-
ная часть Министр финансов сказал. Таким образом, вся ответственность за ис
ность или ложность утверждения В этом году утвержден бездефицитный бюджет;
жится на министра. ,
2. Высказывание Говорят, что в этом году утвержден бездефицитный бюджет* точки зрения истинности - ложности верифицировать практически невозможно
Денотат придаточного предложения в обоих случаях отсутствует, и мы моя-рассматривать только его смысл (понятие), в принципе не обсуждая истинность I ложность этой части высказывания.
Возможны предложения, у которых есть смысл, но нет, а иног и не может быть денотата, как и в словах (БабаЯга). Приведем пр| меры.
1. Знаменитое предложение Б. Рассела Нынешний король Франции лыс не являв ни истинным, ни ложным, так как Франция - республика и сейчас там вообще ] короля.
2. Н. Хомский считал совершенно бессмысленным Бесцветные зеленые идеи > но спят. Однако позднее известный русский лингвист и семиотик Р.О. Якобсон | казал, что даже этому предложению можно придать смысл: бесцветные идеи - «Ч выразительные идеи», зеленые - «незрелые», спят - «не работают», яростно! может быть истолковано в этом контексте как «окончательно и агрессивно»
В «семантическом треугольнике» помимо отсутствия денот возможна неоднозначность соответствия знак - понятие - денс (предмет), выражающаяся в омонимии, полисемии и синонимии
Явление омонимии состоит в том, что существуют два сов шенно одинаковых по форме знака, каждый из которых имеет а значение, причем эти значения между собой абсолютно не св« ны, так же как и соответствующие понятия и денотаты (ключ 1-замка) - ключ (родник)).
Развитие полисемии (многозначности слова) с семантичеси точки зрения объясняется законом асимметрии знака и значен^ Знак и значение обычно полностью не покрывают друг друга. ~^ и тот же знак «стремится обладать иными функциями, нежели '< собственная», а значение «стремится к тому, чтобы выразить се иными средствами, нежели его собственный знак. Они асимм ричны...» Эта асимметрия объясняет природу языковых единиц, 1 торые обладают, с одной стороны, устойчивостью, выполняя к<муникативную функцию, а с другой - подвижностью, изменяяс| соответствии с условиями конкретного контекста. В результате,
стоянного расширения круга ситуаций, в которых используется та или иная языковая единица, происходит пошаговое, частичное изменение семантической структуры лексических единиц, обогащение их семантической структуры. Одновременно каждое из значений стремится выразиться в новом знаке: Корабль идет. Корабль плывет. Таким образом, каждая лексическая единица входит в пересекающиеся ряды полисемии и синонимии (рис. 4.3).
УО. | тиТ ид | |||||
гиТ идти? | ||||||
идтиТ | ||||||
Полисемия («омонимия») | и дти Т |
синонимия |
двигаться пешком
перемещаться отправляться
действовать падать (ехать плыть)
(работать) ( выпадать)
идтиТ: Поезд идет. идтиТ: Пора идти домой. идтиТ: Работа идет. идтиТ: Идет снег.
Рис. 4.3. Ряды полисемии и синонимии для слова идти
(Источник: Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой.
М., 1989. С. 198).
Явление синонимии в семиотике интерпретируется весьма широко. В семиотике синонимы — два равнозначных, но не тождественных выражения. При этом под равнозначностью понимается: ч либо соотнесенность с одним и тем же денотатом (предметом);
*) либо соотнесенность с одним и тем же понятием, точнее с той
**° частью, которая содержит характеризующую информацию. Первом случае говорят об экстансиональной синонимии, во вто-ром — об интенсиональной. Приведем примеры.
. ^ '• Слова картина - шедевр -мазня — экстенсиональные синонимы, если они ис-
* ^ ЬзУК)тся говорящими (пишущими) для обозначения одного и того же конкретно-| Произведения живописи (денотата), а слова картина - полотно- интенсиональ-
4.1. Семиотика. Синтактика, семантика, прагматика |
Глава 4. Вербальная коммуникация |
ные синонимы, так как соотнесены с одним и тем же понятием «картина лн художника».
2. Слова абрикос, курага, урюк — экстансиональные синонимы, так как обозк ют плод абрикосового дерева, но при этом соотносятся с разными понятиями: < кос — свежий фрукт, курага — «высушенный, разделенный на две половинки и без ] точки абрикос», урюк — «высушенный цельный абрикос с косточкой». В то же вр слово абрикос и выражение плод абрикосового дерева с точки зрения семиотики —) тенсиональные синонимы, так как прежде всего соотносятся с одним понятие означаемым.
3. Таким образом, слова, являющиеся интенсиональными синонимами, од временно всегда являются и экстансиональными синонимами, но не наоб< пары слов бегемот - гиппопотам, бортпроводница - стюардесса, художник - живот* подобные могут рассматриваться одновременно и как интенсиональные, и как: тансиональные синонимы.
В лингвистике исследуется преимущественно интенсионалы синонимия. Экстенсиональная синонимия до недавнего време! рассматривалась гораздо реже, но сейчас ей стали уделять болы) внимание, в первую очередь в работах, посвященных описа! различных приемов воздействия на слушателя (читателя) посре,л вом средств массовой коммуникации (см.: Блакар Р.М. Язык как; струмент социальной власти // Язык и моделирование социал! го взаимодействия. М., 1987. С. 88—125; БолинджерД. Истина — блема лингвистическая //Там же. С. 23—43).
Этот интерес объясняется тем, что в предложении экстанс нально синонимичные выражения (т.е. выражения, имеющие с денотат) далеко не всегда могут быть заменены друг другом чтобы информация, передаваемая предложением, не измен? Приведем примеры.
1. Выражения зачинатель перестройки; человек, который начал перестройку и ;
и единственный Президент СССР являются экстансиональными синонимами, т
имеют один денотат (Горбачев как человек, точнее общее представление об
человеке). Однако предложения Горбачев - это зачинатель перестройки и Горба
это человек, который начал перестройку несут почти одинаковую информацию, а о|
ложение Горбачев - первый и единственный Президент СССР имеет совершенно и
значение. ™
2. Если журналист описывает идущие где-либо военные действия, он выби лексику из серии экстенсионально синонимичных выражений: боевые действия 1 туются как освободительная война или ожесточенное сопротивление банд наемнике~~ дат, участвующих в этих боевых действиях, можно назвать соответственно во освободителями или бандами боевиков или наемников и т.п.).
Выбор лексики определяется политическими, эстетичес! и т.п. взглядами пишущего (говорящего) и далеко небезразл* читающему (слушающему), ибо он придает предложению-вые! ванию строго определенный смысл.
Прагматикаизучает законы, зависящие от позиции наблюдателя Языковые основы прагматики лежат за ее пределами — в синтак-тике и семантике языка. Можно сказать, что прагматика — это семантика языка в действии.
При объяснении понятия прагматика в качестве простейшего примера знаковой системы часто приводят систему дорожной сигнализации — светофор. Эта система имеет три знака: красный, означающий «Остановиться!», зеленый — «Можно ехать!» и желтый — «Приготовиться к движению (или остановке)!» Синтактика знаков светофора составляет четыре комбинации, каждой из которых соответствует определенная семантика.
Синтактика Семантика
1) красный + желтый стоять + приготовиться к движению
2) желтый + зеленый приготовиться к движению + ехать (идти)
3) зеленый + желтый ехать (идти) + приготовиться к остановке
4) желтый + красный приготовиться к остановке + остановиться Прагматика светофора заключается в следующем. Знаковая система светофора адресуется водителям и пешеходам. Если на стороне светофора, обращенной к водителю, последовательно загорается «желтый + зеленый», то для водителя эта комбинация означает «приготовиться к движению». В то же время для пешехода, который смотрит на сторону светофора, обращенную к водителю, и видит эту же комбинацию, она означает «приготовиться к остановке + остановиться» (соответственно на его стороне светофора загорается комбинация «желтый + красный»). Таким образом, значение каждой комбинации различно по отношению к каждому из адресатов (водителю и пешеходу). Если пешеход в этой ситуации «выполнил команду» светофора и остановился, значит, коммуникативный акт со стороны светофора был успешным.
Прагматику лингвистического знака — предложения можно проиллюстрировать аналогично. Предложение-высказывание — это элемент коммуникации, который имеет субъектно-предикатную структуру (т.е. подлежащее и сказуемое) и интонационную офор-мленность (синтактика) и соединяет в себе функцию номинации — обозначения предметов и явлений действительности (семантика) и коммуникативную функцию (собственно прагматика). Субъектно-предикатная структура одновременно фиксирует и акт номинации (обозначения), и акт коммуникации, поскольку она превращает номинацию в сообщение. Наиболее наглядно прагматика предложения-высказывания проявляется в случае рассогласования собственно номинативной и коммуникативной функций.
Например, предложение Вы уже слишком далеко заюли, взятое вне контекста, обо-Начает «Вы ушли куда-то, в каком-то направлении слишком далеко». В конкретных Речевых ситуациях оно может приобрести различный коммуникативный смысл: ' ""йо возвращаться: в лесу темнеет. Вы уже слишком далеко зашли; 2) Вы уже слишком о зашли. Я такие слова никому не прощаю; 3)' Вы уже слишком далеко зашли. В этой ничего не изменить. Придется смириться.
> "У
Глава 4. Вербальная коммуникация
4.2. Средства коммуникации. Место естественного языка...
Основания прагматики языка кроются в общем свойстве язь» пронизывающем все его стороны, — в «субъективности». При этс прагматика рассматривает широкий круг вопросов:
1) в обыденной речи — отношение говорящего к тому, что и он говорит: истинность, объективность, предположительное речи, ее искренность или неискренность, приспособленность к I циальной среде и социальному положению слушающего и т.д.;
2) интерпретация речи слушателем — как истинной, объект» ной, искренней или, напротив, ложной, сомнительной, вводящей заблуждение;
3) в художественной речи — отношение писателя к действите
ности и к тому, что и как он изображает; отношение читателе
тексту и в конечном счете к художественному произведению)
целом и др. *
Связующим звеном в таком широком наборе вопросов являс по мнению одних ученых, центр субъективности языка — катего^ субъекта, по мнению других — социальная ситуация и фактор -сата.
Обсудим первые две группы вопросов, которыми занимается!
временная црагматика. '
Рассматривая вопрос отношения говорящего к тому, что и он говорит, начнем с определения понятия пропозиционалы функции, которая составляет основу предложения-высказыван! Пропозициональная функция — это языковое выражение, им* щее по внешней форме вид высказывания, но в действительное таковым еще не являющееся, так как содержит одну или нескол» переменных. Например, при замене переменной на ту или иную! стоянную в языковом выражении X - столица России получаем ли истинное высказывание «Москва - столица России», либо лож{ «Тверь - столица России». Таким образом, языковое основание, щее говорящему возможность солгать, исходит из того, что пр зициональная функция, составляющая основу каждого предлс ния-высказывания, сама по себе не является ни истиной, ни ло стоит над тем и другим.
Роль прагматических аспектов высказывания, которые моя использовать говорящий для достижения своей коммуникатив! цели, иллюстрирует также ситуация многоязычия.
В качестве примера один из основателей теории речевых актов Дж.Р. Серл 1 водит следующую ситуацию. Допустим, говорит он, вы — американский офицер! время войны попадаете в плен к итальянцам, союзникам немцев. Вы хотите П дить, что вы немецкий офицер. Но из всего школьного запаса знаний неме языка вы помните только одну фразу. Однако, по вашему мнению, итальянцы' не знают немецкого языка и одни лишь звуки немецкой речи могут их убедить,
перед ними союзник. Тогда вы произносите строку из стихотворения И. В. Гете
«Кепп51 йи с!а5 Ьапс1, шо <Ие 2игопеп ЬНЬеп?» («Знаешь ли ты край, где растут лимон
ные деревья?»). При этом с помощью интонации вы пытаетесь доказать, что произ
носите фразу «Я немецкий офицер». __
/"" ~"Х
Другая группа вопросов связана с интерпретацией речи слушателем, его языковыми ожиданиями. Так, в русской /культуре принято утешать человека минимизацией беды: Велико дело! Не велика беда! Что за горе! Это ли горе! Это горюшко не горе; горе будет впереди! и др. Приведенные выражения для русскоязычного слушателя имеют один смысл «Беда не так велика». Если же буквально, слово в слово, перевести эти выражения на любой другой язык, они будут иметь иной смысл. Таким образом, каждое из данных выражений приобретает смысл утешения лишь в определенном контексте, в определенной речевой ситуации и культурной среде. Вне ее эти предложения лишены коммуникативного смысла.