Hundert Hasen haben Hunger.

Занятие 1.

Алфавит

 

 

Немецкий алфавит произношение

Знать просто алфавит недостаточно, так как в некоторых сочетания не все буквы читаются так, как пишутся. Вот несколько твердых правил чтения немецкого языка:

Правила чтения отдельных букв:
s = [з] Перед гласными. Sofa, so,Sonne
s = [с] На конце слова / слога. Was, das,Haus
ß= [с] краткий Не читается как двойная «с» в слове «касса»! groß, Fußball, bloß
h= [выдох] В начале слова или слога читается как легкий выдох. После гласной не читается, но дает долготу гласному звуку. Hanna,haben,helfen, wohin Sehen, ihm, Bahnhof
y = [«мягкий» у] Нечто среднее между «у» и «ю» как в слове мюсли typisch, Gymnastik
r = [«картавый» р] В начале слова или слога. Renate,Regel,Republik, geradeaus
r = [а] В конце слова или слога. wir, mir, vergessen, Zimmer
x = [кс]   Text, boxen
v = [ф] В большинстве случаев. viel,verstehen,vor
v = [в] В заимствованиях. Verb, Vase
w =[в]   Wo, wir,Wohnung,Winter
c = [с] В заимствованных словах. City
c =[к] В заимствованных словах. Café,Computer
ä= [э] Как в слове «эра» Hände, klären
ö[«мягкий» о] Как в слове «мёд». Können, Köln,Österreich
ü[ «мягкий» у] Как в слове «мюсли». müde, müssen, fünf
Долгота и краткость гласных:
a, e, i, o, u, ä, ö, ü = [a:], [e:], [i:], [o:], [u:], [ɛː], [øː] [yː] [:] = долгота звука В открытом или условно закрытом слоге (т.е. при изменении формы слова слог может вновь стать открытым). Долгота и краткость звука влияет на смысл слова! malen, lesen, Maschine, rot, du, gut, spät, böse, müde
ah, eh, ih, oh, uh, äh, öh, üh = [a:], [e:], [i:], [o:], [u:], [ɛː], [øː] [yː] [:] = долгота звука   Wahl, sehen, ihn, wohnen, Kuh, Zähne, Söhne, früh
aa, ee, oo = [a:], [e:], [o:] [:] = долгота звука   Saal, See, Boot

 

Следующие сочетания читаем так:
ch= [твердый «х»]   Buch, machen, lachen
ch= [хь] Перед «i» и «e». Ich, mich, rechts
sch = [ш]   Schule, Tisch,schreiben
ck = [к]   lecker, Scheck,
chs = [кс]   sechs, wachsen
ph = [ф]   Photo,Physik
qu = [кв]   Quadrat,Quelle
th = [т]   Theater,Thema
tsch = [ч]   Tschechien, deutsch
tion = [цьён]   Funktion, Produktion
pf= [пф]   Pferd,Pfennig
sp= [шп] В начале слова и слога. Sport,sprechen
st= [шт] В начале слова и слога. Stunde, verstehen
ng= [носовая н] Букву «г» не читаем, при этом звук «н» произносится в нос. Übung, bringen, singen
ig= [ихь]   richtig, wichtig
Правила чтения дифтонгов (сдвоенных гласных)
ei = [ай]   mein, sein, Arbeit, Ei
ai = [ай]   Mai, Main
ie= [и] долгий   Brief, hier,
eu = [ой]   Neu, deutsch,Euro
äu = [ой]   Räume, Häuser
au = [ау]   Haus, braun

 

 

Дни недели

 

der Tag – день

die Woche – неделя

der Wochentag – день недели

die Wochentage – дни недели


der Montag –понедельник am Montag
der Dienstag –вторник am Dienstag
der Mittwoch –среда am Mittwoch
der Donnerstag –четверг am Donnerstag
der Freitag –пятница am Freitag
der Samstag –суббота am Samstag
der Sonntag –воскресенье am Sonntag

Важно! Все дни недели мужского рода (Maskulin).

Die Woche (-n) неделя

Montag понедельник
Dienstag вторник
Mittwoch среда
Donnerstag четверг
Freitag пятница
Samstag/Sonnabend суббота
Sonntag воскресенье

 

Время суток

Tag und Nacht - сутки

der Morgen - утро

der Vormittag - первая половина дня (до обеда)

der Mittag - полдень

der Nachmittag - вторая половина дня (после обеда)

der Abend- вечер

die Nacht - ночь

Можно более точно сказать, когда именно:

heute Morgen - этим утром / сегодня утром

heute Nachmittag - сегодня во второй половине дня

morgen früh - завтра утром

morgen Abend - завтра вечером

 

Не путайте слова: morgen - завтра (наречие) и der Morgen - утро (существительное)

Для того, чтобы сказать, когда именно что-то произошло или произойдет, немцы добавляют перед словами предлог am:

 

am Morgen - утром, am Abend - вечером, am Wochenende - на выходных

Но:
in der
Nacht – ночью,um Mitternacht – в полночь

При написании слов с маленькой буквы и, добавив окончание-s, выражается "постоянство" времени.

То есть каждое утро - каждый раз по утрам, каждый вечер - каждый раз по вечерам и так далее.

 

morgens - по утрам

vormittags - до обеда (каждый раз)

mittags - в обеденный час, в полдень

nachmittags - после обеда, во второй половине дня

abends - вечерами

nachts - ночами

То же самое и для дней недели в немецком:

montags - по понедельникам

dienstags - по вторникам

mittwochs - по средам

donnerstags - по четвергам

freitags - по пятницам

samstags - по субботам

sonntags - по воскресеньям

montags abends — по понедельникам вечерами

Еще несколько полезных выражений:

einmal ( zweimal, dreimal) am Tag - один раз (два раза, три раза) в день

einmal (zweimal, dreimal) die Woche - один раз (два раза, три раза) в неделю

einmal (zweimal, dreimal) im Monat - один раз (два раза, три раза) в месяц

einmal (zweimal, dreimal) im Jahr - один раз (два раза, три раза) в год

 

jeden Tag - каждый день

jede Woche - каждую неделю

jeden Monat - каждый месяц

jedes Jahr - каждый год

 

Также можно сказать без уточнения времени:

immer - всегда

nie (niemals) - никогда

oft - часто

selten - редко

manchmal - иногда

ab und zu - иногда

gewöhnlich - обычно

 

Обратите вниманиеvor - до, über - после.
übermorgen - послезавтра
vorgestern - позавчера (то, что былодо вчерашнего дня)

heute - сегодня

morgen - завтра

übermorgen - послезавтра

gestern - вчера

vorgestern - позавчера

 

letzte Woche - прошлая неделя

letzten Monat - прошлый месяц

letztes Jahr - прошлый год

 

nächste Woche - следующая неделя

nächsten Monat - следующий месяц

nächstes Jahr - следующий

 

Занятие 2

 

Приветствия

Russisch Deutsch
Привет! (в немецком в данное приветствие заложено менее неформальное значение, по сравнению с русским, поэтому оно может употребляться в большем количестве ситуаций и является в силу этого очень распространенным) Hallo!
Приветствую Вас (тебя, вас – при обращении к нескольким людям)! (данное приветствие корректно прозвучит практически в любой ситуации) Grüsse Sie (dich, euch)!
Доброе утро! (одинаково употребительны как полное, так и укороченное приветствие, уместные в начале дня; краткая форма более типична для разговорной речи) Guten Morgen! Morgen!
Добрый день! Здравствуйте! (может употребляться в любое время дня; укороченный вариант типичен для разговорной речи) Guten Tag! Tag!
Добрый вечер! (данное приветствие уместно примерно после шести часов вечера; укороченный вариант типичен для разговорной речи) Guten Abend! Abend!
Спокойной ночи! Доброй ночи! (пожелание доброй ночи в качестве прощания перед сном) Gute Nacht!
Доброй ночи! Приятных снов! (пожелание спокойного сна и приятных сновидений в качестве прощания перед сном) Schlaf gut!
Здравствуйте! Приятного аппетита! (это приветствие уместно использовать для приветствия собравшихся, например, за столом, в кафе или просто визите куда-либо в обеденное время) Mahlzeit!
Здравствуйте! (официальные приветственные слова, корректные для использования в любое время дня; это приветствие более типично для южных регионов Германии и Австрии) Grüss Gott!
Здравствуй! Привет! Прощай! (неофициальное приветствие, широко распространенное в разных немецких регионах, но в особенности на немецком юге) Servus!
Здравствуй! Привет! (неофициальное приветствие, используемое большей частью в северных немецких регионах) Moin!
До свидания! Пока! (используется повсеместно для неофициального прощания) Tschüss!
Пока! До скорой встречи! До скорого! (слова с аналогичной семантикой, используемые для прощания в неформальной обстановке, когда предполагается скорая встреча) Bis dann!
Bis später!
Bis bald!
Bis nachher!
Bis gleich!
Чао! Пока! Прощайте! (чисто разговорный вариант прощания) Tschau! Ciao!
До скорой встречи! До свидания! (нейтральное выражение, которое может использоваться абсолютно в любой ситуации) Auf Wiedersehen!
Увидимся! Пока! (уместно использовать при прощании ненадолго, например, до какого-то запланированного мероприятия) Sehen wir uns!
Разрешите откланяться! Позвольте попрощаться! (прощание с официальной аудиторией, в официальной обстановке) Ich würde mich verabschieden!

Приветствия в повседневной жизни используются немцами значительно чаще, чем русскими людьми, и далеко не всегда предполагают последующий процесс общения. Во многих ситуациях приветствия незнакомых людей лишь свидетельствуют о доброжелательности, хорошем воспитании, отсутствии агрессивного настроя. В России функции приветствий несколько более жесткие, поскольку они практически всегда обязывают к поддержанию разговора тех, к кому обращается говорящий. Роль прощания в речи не менее важна, поскольку от его формы зависят перспективы общения в будущем.

Процедура приветствия и прощания используется не только в устной речи, но и является обязательным атрибутом всевозможных письменных посланий. Употребляемая лексика, естественно, зависит от того, является ли письмо или иное письменное обращение официальным или нет.

Russisch Deutsch
(Моя) дорогая Барбара! (Мой) дорогой Клаус! (характерное приветственное обращение к друзьям или хорошо знакомым людям в начале письма) (Meine) liebe Barbara! (Mein) lieber Klaus!
Привет, мой дорогой друг Петер! Hallo mein lieber Freund Peter!
Привет! (пожалуй, самый короткий вариант приветствия, допустимый в ситуации, когда четко понятно, от кого получено письмо) Hallo!
Уважаемый господин Зауэр! Уважаемая госпожа Зауэр! (официальное обращение к малознакомым лицам) Sehr geehrter Herr Sauer! Sehr geehrte Frau Sauer!
Дорогой господин Планк! Дорогая госпожа Планк! (менее официальное уважительное обращение – письменное приветствие хорошо знакомого лица) Lieber Herr Plank! Liebe Frau Plank!
С наилучшими пожеланиями viele Grüsse, liebe Grüsse
(Твоя) Барбара (прощание в конце письма к другу или близкому человеку) (Deine) Barbara
С любовью, Отто (прощание в конце письма к близкому, любимому человеку) Mit Liebe, Otto
До скорого! (прощание в конце неофициального письма) Bis Bald!
Всего наилучшего! Любви! (прощание в конце письма к близкому, хорошо знакомому человеку) Alles Liebe!
Всего хорошего! (прощание в конце неофициального письма) Alles Gute!
С крепкими объятиями, Цецилия (прощание в конце письма к близкому человеку) Grosse Umarmung, Cecilia
С сердечным приветом, Ульрике (прощание в конце письма к близкому человеку) Mit herzlichen Grüssen, Ulrike
С дружеским приветом, Вернер (прощание в конце официального письма) Mit freundlichen Grüssen, Werner
(Большой) сердечный привет из Бремена! (прощание в конце письма с указанием на место, из которого оно отправлено) (Viele) liebe Grüsse ausBremen!
Целую (прощание с другом или близким человеком) Sei geküsst

Месяцы

Der Monat (-e) месяц

Januar январь Juli июль
Februar февраль August август
März март September сентябрь
April апрель Oktober октябрь
Mai май November ноябрь
Juni июнь Dezember декабрь
       
Der Frühling весна der Herbst осень
der Sommer лето der Winter   зима
         

Das Jahrhundert (-e) столетие

Рифмовки

-Guten Morgen! Kommst du morgen?

-Ja, am Morgen.

O, o, o

Wo ist der Floh?

Er ist im Zoo.

So, so.

Hundert Hasen haben Hunger.