Употребление вопросительного знака

 

1. Вопросительный знак ставится в начале и в конце вопроси­тельного предложения любого типа:

— Ahora dime ¿que hago? ¿Voy a jugarme treinta años así como así? ¿A la suerte de un guajiro? (A. Estorino)

— Me quedaré aquí un momento — ¿y tú?

—También me quedo. (J. GOYTISOLO)

— Jorge ha vivido también en París — dijo Celia.

— ¿Sí? (J. GOYTISOLO)

Когда вопросительное предложение с вопросительным словом не начинается непосредственно с него, то начальный знак вопроса мо­жет ставиться перед вопросительным словом:

 

Jorge, ¿cuántas horas llevamos ya de camino? (D. OLEMA)

 

Если подряд перечисляются несколько коротких вопросительных фраз, то с большой буквы начинается только первая фраза:

 

¿На salido a la calle? ¿está en la escalera? ¿en el portal? ¿en donde?

 

2. Если в повествовательное предложение включается слово или группа слов, объединяемых вопросительной интонацией, то эти слова пишутся со строчной буквы и выделяются вопросительными знаками:

Ernsto supo que aquel tiempo vendría, pero ¿cuando?

Se veían algunas casuchas pequeñas у ¿eso se llamaba una ciudad?

3. В испанском языке возможно употребление в начале предло­жения вопросительного знака, а в конце того же предложения вос­клицательного или наоборот. Это происходит в тех случаях, когда интонации придается одновременно вопросительный и восклица­тельный характер:

¿De dónde vienes, ingrato!

¿Por qué te riñen, hombre!

¿Después de tanto trabajar, ¿no habrá recompensa para mí? (F. SANTANO)

 

Употребление восклицательного знака

 

1. Восклицательный знак ставится в начале и в конце восклица­тельного предложения любого типа:

¡Cuánta dicha!

¡Hombre!

¡А1 arma! ¡al arma! ¡mueran los carlistas! (J. DE ESPRONCEDA)

¿Hay más desgracias? ¡Santo cielo! ¡Sí, las hay para mí, infeliz! (J. DE LARRA)

2. Восклицательными знаками выделяются произносимые с вос­клицательной интонацией слова и группы слов, которые включают­ся в состав предложений:

Juan se fue al teatro, pero ¡qué estupidez! no había tomado consigo las entradas.

 

Употребление запятой

 

Ниже будут приведены наиболее характерные случаи употребле­ния запятой.

1. Запятая ставится при перечислении между однородны­ми членами предложения, если они не соединены союзами:

 

Las uvas, las manzanas, las peras у los melocotones son frutas muy sabrosas.

 

Как и в русском языке, между двумя однородными членами, со­единенными союзом, запятая не ставится:

Era un mancebo galán, de blancas manos у rizos cabellos, de voz meliflua у de muy dulces palabras. (СERVANTES)

Если же три слова или более соединяются одинаковыми со­юзами, то между этими словами запятая ставится:

 

Ni debo, ni puedo, ni quiero hacerio.

El hombre lloraha, у reía, у gritaba, todo al mismo tiempo.

 

2. Запятой выделяются обращения со всеми относящимися к ним словами (если они есть), независимо от того, стоят ли они в начале, середине или в конце предложения:

Pedro, no puedo negarte la verdad.

Oiga usted, señor mío, me parece que ho hay razón para faltarme. (PALACIO VALDÉS)

Estoy a las órdenes de usted, señor alcalde. (BRETON DE LOS HERREROS)

 

3. Приложения также выделяются запятой:

 

Con todos у para todos — dijo Martí, el Apostol de la Revolución Cubana.

 

4. Запятыми обычно обособляются вводные слова и обороты, наиболее употребительными из которых являются: además, ahora bien, a pesar de, de consecuente, efectivamente, en consecuencia, en efecto, en fin, en resumen, finalmente, no obstante, por el contrario, por lo demás, por descontado, por otra parte, por supuesto, por último, pues bien, sin embargo и т.п.

Además de lo dicho, debemos añadir que Paco tenía un carácter muy pacífico. A pesar de sus defectos, era querido por todos.

Enrique estaba dotado, según se dice en el mundo, de más elevadas miras, de más brillantes cualidades... (MESONERO ROMANOS)

 

Вводные слова выделяются запятой, даже если они сопровожда­ются вопросительными или восклицательными знаками:

 

Tienes que estarte quieto, ¿lo oyes bien?, porque hay enfermos en la casa.

Y de este modo, ¡sabes!, podemos conseguir todo.

 

5. Запятые ставятся при обособлении абсолютных герундиальных, инфинитивных и причастных оборотов.

Связные конструкции с инфинитивом и герундием также выде­ляются запятыми.

 

Viéndome desmontado, me dirigí a buscar un puesto entre las escoltas de la artillería. (PÉREZ GALDÓS)

Al dar los primeros pasos, advertí el extraordinario decaimiento de mis fuerzas fisicas. (PÉREZ GALDÓS)

Los franceses se retiraron, dejándose perseguir у desposicionar por la infantería у caballos de nuestra derecha. (PÉREZ GALDÓS)

 

Связный оборот с причастием обособляется запятыми только в том случае, если говорящий уточняет им свое высказывание, вкла­дывая в оборот пояснительный смысл:

Sorprendido el toro, se revolvió furioso, у se precipitó contra su adversario. (F. CABALLERO)

Le dolían las manos, abrasadas por el cañón del arma. (N. BENAVIDES)

 

6. В некоторых случаях обособленные прилагательные и причастия также выделяются запятыми:

 

Reforzáronse también los enemigos, y desplegando nueva línea con gente de reserva, avanzaron a la bayoneta, pujantes, aterradores, irresis-tibles. (PÉREZ GALDÓS)

 

7. Запятая ставится для разделения бессоюзных сложносо­чиненных предложений:

La luna en el mar riela.

En la lona gime el viento,

Y alza en blando movimiento

Olas de plata y azul, (j. DE ESPRONCEDA)

 

8.В сложносочиненных предложениях, соединенных со­юзами, запятая может опускаться или же ставиться перед союзом. В испанской грамматике не установлено на этот счет точных пра­вил. Грамматисты рекомендуют ставить запятую перед союзами у, о, ni, pero, mas, если самостоятельные предложения тесно не связа­ны по смыслу, или же если они достаточно распространенные:

 

Los zapatos estaban en el suelo y la camisa colgaba del respaldar de la silla. (E. DESNOES)

Ponía especial empeño en cumplir debidamente sus obligaciones, y ello no le resultaba difícil. (J. FLORIANI)

 

9. В сложноподчиненных предложениях придаточные предложе­ния обычно выделяются запятыми:

 

Cuando se vio a solas con su madre, no pudo contenerse más y le abrió el corazón. (J. VALERA)

Pero aquel animal no seguía, como lo hacen comúnmente los de su especie, el empuje que les da su furioso impetu. (F. CABALLERO)

 

Если придаточному обстоятельственному предложению предше­ствует союз у, то запятая ставится перед ним:

 

Esperé unos minutos, у cuando tuve la certeza de que se había ido, abrí la ventana y escudriñé el jardín. (J. GOYTISOLO)

Однако дополнительные и определительные ог­раничительные придаточные предложения (oraciones espe-cificativas), в отличие от правил пунктуации в русском языке, запя­тыми не выделяются:

 

Mi madre en una éроса no queria que yo anduviera contigo... Tú no sabes cómo los odio, Sebastiano. (E. DESNOES)

Yo conozco la gente que hizo dinero allí. (J.FARIAS)

 

Запятыми выделяются некоторые инверсированные части слож­ноподчиненных предложений:

 

Que saldrá el vapor hoy, dice el periódico (Ho: Dice el periódico que saldrá el vapor hoy).