W xyào wshí kuài de chopiào
БАНКИ И ВАЛЮТА
Китайская валюта называется [Rénmínbì] , что в переводе означает народные деньги, и обозначается значком RMB. В Китае существует три денежные единицы: юань - (Yuán), цзяо - (Jio) и фэнь - (Fn).
В одном юане – 10 цзяо, в одном цзяо – 10 фэней. В разговорной речи вместо слов юань и цзяо употребляют слово куай – (Kuài) и (máo). В обращении находятся банкноты достоинством в 1, 2, 5, 10, 20, 50, и 100 юаней.
Полезные фразы:
Я хочу открыть счет.
W yào ki lì zhànghù.
Я хочу положить деньги на счет.
W yào cún qián.
Я хочу снять 100/50 юаней.
/
W yào tí ybi/wshí kuài qián.
Я хочу закрыть счет.
W yào jié qng zhànghù.
Я жду денежный перевод.
W dng huìkun.
Я хочу перевести деньги а Россию.
W yào dào èluós huìkun.
Я хочу обналичить дорожный чек.
W yào b liúxíng zhpiào huàn chéng xiànjn.
В наши дни почти каждый турист имеет кредитную карточку, которая называется по-китайски Xìnyòngk, и он может получить нужную сумму в банкомате – Tí kun j. Расплачиваться кредитной картой по-китайски будет звучать как shuk.
А: У меня кончились деньги.
W de qián hu wánlio.
В: Возьми в банкомате. Вон на углу.
Jioluò shàng yu zìdòng tí kun j. Qù nàl tí kun ba.
А: Возьму 350 юаней.
350
W tí 350 kuài qián.
Банкнота/ купюра называется (Chopiào). Монета по-китайски – (Yìngbì). В Китае чеканят монеты в 1 юань, 1, 2, и 5 цзяо (мао).
Полезные фразы:
Мне дали две банкноты по 100 юаней.
T gile w ling zhng ybi kuài de chopiào.
Мне дали три монеты по юаню.
T gile w sn gè ykuài qián de yínbì.
Следующие фразы помогают разменивать крупные банкноты на мелкие.
Мне нужны банкноты помельче.
W yào língqián.
Разменяйте 100 юаней.
100
Qng gi w b 100 kuài huàn língqián.
Если нужны купюры определенного номинала, вы предлагаете например, купюру в 20 юаней и просите.
Дайте мне две купюры по 10 юаней.
20 10
Qng b 20 kuài huàn chéng ling gè 10 kuài de.
Дайте мне 4 купюры по 5 юаней.
20
Qng b 20 kuài huàn chéng sì gè w kuài de.
В китайских банках есть отдел под названием (Wàibì duìhuàn) - Обмен валюты.Иностранцу можно зайти в обменный пункт, который называется Wàibì duìhuàn ch
Мне нужно обменять рубли/ доллары/ евро.
/ /
W yào huàn lúb/ mijn/ uyuán.
Мне нужно обменять евро на китайские юани.
W yào b uyuán huàn chéng rénmínbì.
Мне нужно обменять рубли на китайские юани.
W yào b lúb huàn chéng rénmínbì.
Мне нужны китайские юани/ евро/ доллары.
/ /
W xyào rénmínbì/ uyuán/ mijn
Бывает, что при обмене валют необходимы купюры определенного достоинства. Или просто мелкие или крупные купюры.
Мне нужны крупные/ мелкие купюры.
/
W xyào dà de chopiào/ língqián.
Мне нужны купюры по 50 юаней.
W xyào wshí kuài de chopiào
Словарь полезных слов:
[Huòbì dnwèi] денежная единица
[Bnwèi huòbì] основная валюта, валютная единица
[Tngyòng huòbì] ходячая монета, монета, находящаяся в обращении
[Huòbì zbn] денежный капитал
[Xìnyòng huòbì] акции и векселя (как средство расчета при сделках)
[Huòbì gngz] денежная заработная плата
[Huòbì jngjì] денежное хозяйство
[Huòbì zhìdù] денежная (валютная) система
[Huòbì míngmù lùn] номиналистическая теория денег
[Huòbì zhànzhng] эк. валютная война
[Huòbì dìz] денежная рента
[huòbì binzhí] – девальвация
[huòbìzhyì] – монетаризм
Некоторые экономические выражения:
huòbì yùnyòng zbn tiáozhng
поправка оборотного капитала на инфляцию (в денежном выражении)
huòbì zhngxn yínháng
1) банки, которые наиболее активно оперируют на денежных рынках и участвуют в международных валютно-кредитных операциях
2) банки в ведущих национальных и международных финансовых центрах, активно работающие на денежных рынках (в отличие от периферийных или региональных банков)
huòbì xìndài zhèngcè
денежно-кредитная политика
huòbìgngyìngliàng
эк. денежная масса, денежные агрегаты
huòbì tàolì
денежный спрэд (опционная стратегия, включающая одновременную покупку и продажу опционов “пут” и “колл” с одинаковыми сроками, но с разными ценами исполнения)