Случаи раздельного применения предлога и существительного

Хотя предлоги в английском языке, как правило, связаны с существительными, иногда они от них отделимы.

Вот те 4 случая, когда предлог существует независимо от существительного:

1. Они встречаются в некоторых вопросительных предложениях:

§ What are they looking for? – Что они ищут?

§ Who did we speak with? – С кем мы говорили?

§ What conclusion did I come to? – К какому выводу я пришел?

2. В придаточном предложении:

§ That is what they wanted to begin with.- Это то, с чего они хотели начать.

§ You know who she is worried about. – Ты знаешь о ком, она беспокоится.

3. Пассивные конструкции:

§ Her marriage was very much talked about.- Её замужество было очень обсуждаемо.

§ Mary loved the cat and it was taken good care of. – Мэри любила кошку, и она была хорошо ухожена.

4. В определенных случаях в инфинитиве:

§ We’ve done nothing to be ashamed of. – Мы ничего не сделали, чтобы стыдиться.

§ There is nothing more to worry about. – Нет причины беспокоиться.

Встречаются такие существительные, которые употребляются с двумя или более предлогами.

Пример:

§ It’s a book for and about children.

§ He cared for and looked after his niece.

Предлог против падежа

Всем известно, что в английском языке нет 6 падежей с различными окончаниями, указывающих на разные смысловые отношения. Это один из огромных плюсов данного языка – отсутствие огромного количества окончаний. Однако необходимость выражения смысловых взаимосвязей в предложениях все-таки существует. Решение данной проблеме нашлось. Предлог английского языка равносилен русскому падежу!

Предлог против падежа

Итак, в английском языке есть только два падежа:

§ Общий падеж (без каких-либо окончаний)

§ Притяжательный падеж (указывающий с помощью добавления ‘s принадлежность объектов и субъектов, чему-то или кому-то: sister’s pen – ручка сестры, mother’s care – забота матери)

Как же быть в других случаях? На помощь приходят предлоги.

Вот такой вам пример: существительные в английском вместе с предлогами of, to, by, with показывают отношения в предложении, которые в русском выражаем при помощи косвенного падежа и без их употребления.

Другой пример: предлог of, если он служит для определения предшествующего ему существительного, может выражать отношение эквивалентное русскому родительному падежу (кого? чего?)

Пример:

§ The page of the book – страница книги (страница – чего? — книги)

Также и предлог by может помогать указывать взаимоотношения членов предложения, вместо несуществующего в английском творительного падежа (кем? чем?)

Пример:

§ The car was broken by Tom. — Машина была разбита Томом

— Машина разбита кем?

— Томом.

В некоторых случаях данный падеж можем выразить и с помощью with.

К примеру:

§ Pushkin wrote with this pen. – Пушкин писал этим пером.

— Чем писал Пушкин?

— Этим пером.

Предлог to может указать на отношения, которые в русском мы выражаем используя дательный падеж (кому? чему?)

Пример:

§ She gave the car to her best friend. – Она дала машину своему лучшему другу.

— Кому она дала машину?

— Лучшему другу.

На заметку: