Другие ошибки и изменения в русских переводах (и в переводах на другие языки), связанные гуру-таттвой и положением Шрилы Прабхупады в ИСККОН
В 2008 году я отправил в ББТ следующее сообщение о пропуске в переводе слов Шрилы Прабхупады в комментарии к стиху 2.8:
[Text 780615 from CIS] 2008 г.
> ===========
>
> Это сообщение отправлено с сайта http://www.bhaktivedanta.ru. Автор
> сообщения:
> Александр <…@….ru>
>
> Уважаемые вайшнавы!
> Пожалуйста, примите мои смиренные поклоны. Слава Шриле Прабхупаде!
>
> Возник один вопрос по переводу комментария в Бхагавад-гите как она есть
> (2.8), хотелось бы получить официальное пояснение ББТ.
>
> Недавно я перечитывал этот стих и комментарий Шрилы Прабхупады и обратил
> внимание на пропуск в переводе. Я читал Гиту на английском и помню, что
> Прабхупада говорит, что заключение таково, что истинным духовным учителем
> является тот учитель, который на 100% (именно «one hundred percent»)
> обладает сознанием Кришны, ибо он способен разрешить все проблемы жизни.
> Однако в издании Гиты на русском языке просто написано (цитирую с Вашего
> сайта):
>
> «...помочь в этом может только духовный учитель, подобный Кришне. Отсюда
> следует, что истинным можно считать только того духовного учителя, который
> обладает сознанием Кришны, ибо он способен разрешить все наши жизненные
> проблемы».
>
> Полистал свою Гиту издания 1990 года, там такой же пропуск:
>
> «...помощь в этом может оказать лишь духовный учитель, подобный Кришне. Из
> этого можно заключить, что духовный учитель, обладающий сознанием Кришны,
> и есть истинный духовный учитель, ибо он может разрешить все проблемы
> жизни».
>
> Но ведь на английском языке это место выглядит так:
>
> ...help can be given only by a spiritual master like Kr#s#n#a. Therefore,
> the conclusion is that a spiritual master who is one hundred percent
> Kr#s#n#a conscious is the bona fide spiritual master, for he can solve the
> problems of life.
> (http://bhagavadgitaasitis.com/2/8/en, и точно так же в издании 1972 года
> http://www.asitis.com/2/8.html).
>
> Чем вызван этот пропуск в переводе? Мне кажется этот момент очень важным.
> Я иногда слышу дискуссии о том, кто такой истинный гуру, которому нужно
> предаться, какой должна быть его квалификация. И здесь Прабхупада кладет
> конец эти дискуссиям, говоря, что заключение таково, что истинный гуру -
> тот, кто на 100% находится в сознании Кришны. Ведь если убрать эти 100%,
> получается, что и я истинный гуру, ведь я тоже в какой-то степени обладаю
> сознанием Кришны. Мне представляется это недочетом в переводе, который
> необходимо исправить. Пожалуйста, объясните, почему в разных изданиях Гиты
> на русском языке перевод отличается от текста на английском языке (в этом
> месте) и будет ли сделано исправление.
>
> Заранее благодарен за ответ.
> Ваш слуга,
> Александр
Уважаемый Александр!
Примите мои поклоны. Слава Шриле Прабхупаде!
Действительно, в разных английских изданиях «БГ как она есть» здесь сказано
«one hundred percent», а в разных русских изданиях этого нет. Мы обязательно
учтем Ваше замечание при подготовке следующего русского издания Гиты.
Похоже, что «100%» пропустили, когда первый раз переводили Гиту на русский,
а когда переводили второй раз, все-таки нередко брали за основу фразы из
старого перевода и опять пропустили. Надо будет исправить.
Большое Вам спасибо. Я сразу добавил конференцию, в которую мы отправляем
все ошибки, обнаруженные в русских изданиях Би-би-ти:
ru.errors@bbt.se
Вы, как еще что-нибудь найдете, тоже можете туда отсылать, упомянув в
Subject название книги и номер главы, стиха или страницы. Всё будет
рассмотрено при подготовке следующих изданий. Харе Кришна!
Ваш слуга,
Акинчана-Приябандху дас (конец цитаты)
Я очень благодарен ББТ за присланный ответ, за готовность признать ошибку и исправить ее. Сейчас текст выглядит так:
Правда, всё же хотелось бы, чтобы фраза звучала словами Шрилы Прабхупады «...который на сто процентов пребывает в сознании Кришны» или «...который на сто процентов посвящает свое сознание Кришне» (или «обладает сознанием Кришны»). Сто процентов — точный эквивалент one hundred percent, и в таких случаях лучше переводить как можно точнее к тем словам и фразам, которыми выражается Шрила Прабхупада. Но всё же исправление внесено, добавлено слово «полностью», и это, несомненно, хорошо.
Тогда же отправлял сообщение по поводу неправильного перевода о полномочиях гуру в 14-й главе «Нектара преданности». К сожалению, того письма у меня не сохранилось, поэтому воспроизведу с форума, на котором об этом также писал в то время:
«Открываем «Нектар преданности», 14 главу, страница 151 (или смотрим сайт ББТ: http://www.bhaktivedanta.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=167&Itemid=32). Читаем:
«Духовный учитель не должен увлекаться накопительством денег или увеличением числа своих последователей. Истинный духовный учитель никогда не станет этого делать. Но бывает так, что человек объявляет себя духовным учителем, не имея на то должных оснований. Таким «духовным учителем» может овладеть стремление к наживе или увеличению числа учеников. Это свидетельствует о том, что его преданное служение находится не на очень высоком уровне. Преданное служение человека, увлекающегося такими достижениями, страдает. Поэтому очень важно неукоснительно соблюдать принцип ученической преемственности».
Сравниваем с английским вариантом. Как на сайте Ведабазы: http://vedabase.net/nod/14/en так и на сайте оригинальных книг Прабхупады http://prabhupadabooks.com/d.php?g=155727 этот абзац выглядит так:
The spiritual master must never be carried away by an accumulation of wealth or a large number of followers. A bona fide spiritual master will never become like that. But sometimes, if a spiritual master is not properly authorized, and only on his own initiative becomes a spiritual master, he may be carried away by an accumulation of wealth and large numbers of disciples. His is not a very high grade of devotional service. If a person is carried away by such achievements, then his devotional service becomes slackened. One should, therefore, strictly adhere to the principles of disciplic succession.
Точный перевод такой:
«Духовным учителем никогда не должно завладевать стремление к накоплению богатства или увеличению числа своих последователей. С истинным духовным учителем такого никогда не происходит. Но иногда, если духовный учитель не имеет должных полномочий и только по своей инициативе становится духовным учителем, им может овладеть стремление к наживе и увеличению числа учеников. Это свидетельствует о том, что его преданное служение находится не на очень высоком уровне. Преданное служение человека, увлекающегося такими «достижениями», страдает. Поэтому необходимо строго соблюдать принципы ученической преемственности».
В переводе ББТ на русский язык ключевые слова о должных полномочиях заменены словом «основания». Шрила Прабхупада неоднократно пишет, что духовный учитель должен быть уполномочен своим духовным учителем, прежде чем занять положение гуру, который инициирует учеников. Слово «основания» можно трактовать по-разному, и эта замена не может быть оправдана трудностями перевода или чем-либо еще. «Уполномочен» — точный эквивалент слова authorized. Но главное, что слова and only on his own initiative becomes a spiritual master («и только по своей инициативе становится духовным учителем») опущены полностью!»
В ответ на это сообщение данное изменение также было обещано исправить.
Пользуясь случаем, прошу всех, кто замечает подобные ошибки, сообщать о них и добиваться исправления, тем более что об этом неоднократно просили сами сотрудники ББТ:
«[Text 588862 from CIS] Уважаемый преданные!Примите смиренные поклоны. Слава Шриле Прабхупаде! Если вы втречаете ошибки в книгах Шрилы Прабхупады, выпущенных ББТ,пожалуйста, сообщайте нам по следующему адресу: ru.errors@bbt.se ваши слуги из ББТ»
Еще одни пример изменения в книгах ББТ, связанного с духовным учителем:
«Шримад-Бхагаватам» 4.22.23, фрагмент комментария Шрилы Прабхупады с сайта «Архива Бхактиведанты» http://www.vedabase.com/ru/sb/4/22/23:
Английский вариант:
В русском варианте написано неточно: «...найти духовного учителя и прекратить...» Помимо того что в английском тексте сказано «принять» (to accept), а не «найти» духовного учителя, интересно также, что далее говорится: to accept the spiritual master (не а spiritual master) — то есть, использование определенного артикля вместо неопределенного означает, что следует принять конкретного, единственного духовного учителя, а не одного из множества учителей. Это естественно, поскольку во время написания этого комментария в ИСККОН был единственный духовный учитель (Шрила Прабхупада), у которого все члены ИСККОН принимали прибежище и становились его учениками, приходя в центры ИСККОН (и множество учеников, особенно к концу 1970-х годов, ни разу физически не встречали его и не получали от него личных писем). В данном комментарии не говорится о том, что когда-либо в будущем эта ситуация в ИСККОН должна измениться и нужно будет «находить» своего духовного учителя из множества дикша-гуру.
Следующий пример процитирую с форума, на котором размещал сообщение:
«На сайте ББТ открываем «Шри Чайтанья-чаритамриту» Ади 1.46. В комментарии написано:
«Духовного учителя называют ачарьей, трансцендентным преподавателем духовной науки».
Как на сайте «Ведабазы»: http://vedabase.net/cc/adi/1/46/en, так и на сайте оригинальных книг Шрилы Прабхупады http://prabhupadabooks.com/?g=80707 это предложение звучит так:
The spiritual master is also called ācārya, or a transcendental professor of spiritual science.
Точный перевод такой: «Духовного учителя также называют ачарьей, или трансцендентным профессором духовной науки».
То есть слово «профессор» заменено в русском переводе на «преподаватель» без каких-либо веских причин переводческого плана, поскольку профессор — точный эквивалент английского professor, и никакой замены слова здесь не требуется. На мой взгляд, это изменяет смысл и принижает положение ачарьи. Если уж проводить параллели между профессором и преподавателем, то в вузах эти ученые звания стоят других от друга далеко: преподаватель, затем старший преподаватель, затем доцент и только потом профессор. И я думаю, что Шрила Прабхупада не зря называет ачарью профессором, а не просто преподавателем, потому что профессор — это опытный и глубоко сведущий в своем вопросе преподаватель. Шрила Прабхупада неоднократно учит, что истинный духовный учитель должен быть совершенным представителем Кришны, который полностью постиг науку сознания Кришны:
«3. Ученик должен всегда и во всем удовлетворять своего духовного учителя. Истинный духовный учитель в совершенстве знает методику духовной науки, сведущ в духовных писаниях: «Бхагавад-гите», «Веданте», Упанишадах и «Шримад-Бхагаватам» и является осознавшей себя душой, установившей реальную связь с Верховным Господом, надлежащим проводником, который может провести искреннего ученика по пути, ведущему к Ваикунтхам. Следует всегда и во всем удовлетворять духовного учителя, поскольку одной его благосклонности уже достаточно, чтобы ученик удивительно быстро продвигался по этому пути».
(«Легкое путешествие на другие планеты», стр. 32) (конец цитаты)
Мне также приходилось писать следующий комментарий относительно неточностей в книге, изданной ББТИ, «Шрила Прабхупада лиламрита» (в данном ответе номер страницы относится к электронной версии книги):
«2. В книге, увы, есть существенное искажение слов Шрилы Прабхупады:
На стр. 1035, как предполагается, читателю дается текст беседы, состоявшейся между делегацией GBC и Шрилой Прабхупадой 28 мая 1977 г. Шрилу Прабхупаду спрашивают об инициациях в будущем, особенно после его ухода. Вместо того чтобы сказать, что я уполномочу кого-то из учеников в качестве инициирующих гуру-преемников, Прабхупада отвечает, что назначит ритвик-ачарьев/ритвиков. Далее следуют немного запутанные вопросы о взаимоотношениях гуру-ученик в этой системе, но Шрила Прабхупада отвечает последовательно и в заключение говорит, что они смогут стать «настоящими гуру», когда он даст им прямое указание: «Когда я прикажу: «Ты становишься гуру!», — он станет настоящим гуру». Текст беседы искажен и в английском варианте «Шрила Прабхупада лиламриты», и, соответственно, в русском переводе:
То есть, они могут считаться и вашими учениками, — сказал Сатсварупа, имея в виду тех, кто получил посвящение от имени Прабхупады у ачарьи-ритвика. — Они их ученики, — ответил Шрила Прабхупада, говоря теперь о посвящениях после своего ухода (стр. 1035).
В стенограмме беседы и на самой аудиозаписи (см. http://www.youtube.com/watch?v=UOeNtZ48o4Y) видно и слышно, что Шрила Прабхупада отвечает: «Они его ученики». И дальше поясняет: «Того, кто дает инициацию... Его духовный внук...» Здесь под словом «его» явно имеется в виду сам Шрила Прабхупада, поскольку у него только что спросили о ритвик-ачарьях во множественном, а не в единственном числе, он же ответил в единственном числе; кроме того, очевидно, что в случае если ученики Шрилы Прабхупады начали бы инициировать своих собственных учеников, то «его духовный внук» (или «ученик моего ученика») появился бы именно у Прабхупады (а не у ритвиков/впоследствии зональных ачарьев); кроме того, чуть выше в ходе беседы был задан вопрос во втором лице о том, будут ли также новые ученики, инициируемые ритвиками в будущем «особенно когда вас уже не будет с нами» «вашими» учениками, и Шрила Прабхупада ответил: «Да». Таким образом, Шрила Прабхупада говорит о том, что новые ученики в будущем также будут его учениками (эта ситуация может измениться, только если он даст указание своим учениками самим стать (инициирующими) гуру, только тогда могут появиться ученики его учеников), поэтому слова Шрилы Прабхупады «подправили», написав «Они их ученики». Тут же вновь написано то, что не соответствует действительности:
«Позднее он изберет некоторых из них и велит им действовать в качестве дикша-гуру»(стр. 1035).
Шрила Прабхупада действительно выполнил свое обещание решить вопрос с инициациями «в будущем, особенно когда» его «уже не будет с нами», данное 28 мая, — в июле 1977 г. он обсудил со своим секретарем назначение ритвиков и приказал разослать всему руководству ИСККОН письменную директиву о назначении первоначального списка ритвиков с описанием их функций как систему, которая должна начать действовать в ИСККОН с того времени и впредь, что также подтверждается в завещании Шрилы Прабхупады, в «Клятве верности» и в других указаниях. О том, что Прабхупада «велел им действовать в качестве дикша-гуру»нигде не сказано ни слова. Это было официально признано ошибочным понимаем в середине 80-х годов, когда была отменена система зональных ачарьев и было сказано, что Прабхупада не назначал 11 гуру. Шрила Прабхупада не велел своим ученикам стать дикша-гуру — таких свидетельств попросту нет, и это признано нынешними и бывшими гуру ИСККОН:
«На самом деле Прабхупада никогда не назначал никаких гуру. Он назначил одиннадцать ритвиков. Он никогда не назначал их гуру. Я и все остальные члены GBC нанесли огромный урон этому Движению за последние три года, потому что интерпретировали назначение ритвиками как назначение гуру. <…> Я могу определенно сказать за себя, и я смиренно прошу за это прощения, поскольку в моих действиях присутствовало желание контролировать других, но такова природа обусловленной души, получившей высшую степень возможностей: «Гуру, о чудесно! Итак, я гуру и нас всего одиннадцать». <…> Вы не можете показать мне ничего такого на аудиозаписи или в письменном виде, где Прабхупада сказал бы: «Я назначаю этих одиннадцать гуру». Такого свидетельства не существует, потому что он никогда не назначал никаких гуру. Это миф».
(Тамала Кришна Госвами, речь в Топанга Каньоне после отстранения его с положения дикша-гуру ИСККОН, записанная на аудиопленку, 03.12.1980)
«Это факт, что Шрила Прабхупада никогда не говорил: «Хорошо, вот следующий ачарья или вот следующие одиннадцать ачарьев, и они — уполномоченные гуру для Движения по всему миру». Он не сделал этого».
(Равиндра Сварупа дас, дикша-гуру ИСККОН, дискуссия в Сан-Диего, 1990 год, видеозапись ITV)
«Когда гуру приказывает, только тогда ученик становится гуру. В ашраме, к примеру, если духовный учитель не просит или не приказывает своему ученику принимать пищу, ученик должен поститься. Такова дисциплина. Прабхупада приказал некоторым ученикам «действовать в качестве риттвиков ачарьи», он никогда не приказывал: «Ты становишься полноправным гуру-ачарьей ИСККОН» кому-либо из своих учеников. Где это указание? Его не существует!»
(Хамсадута дас, один из первоначальных ритвиков, в 1978-1984 дикша-гуру ИСККОН (который в 1993 г. принес письменные извинения за то, что неправомочно стал дикша-гуру), затем он вновь стал действовать в качестве ритвика, «Прабхупада, Его движение и Вы»)
Один этот пример искажения слов Шрилы Прабхупады в «Лиламрите» — там, где, как предполагается, цитируются его слова, — уже катастрофичен и, как минимум, сильно настораживает. Вместо того чтобы сделать очень вдохновляющий и соответствующий указаниям Шрилы Прабхупады вывод для читателей, что Шрила Прабхупада, уйдя с материальной точки зрения, в действительности по-прежнему присутствует здесь в своих наставлениях, своих мурти и т. д., готов принимать новых преданных своими учениками и приводить их домой, обратно к Богу — вместо этого у читателя складывается ложное впечатление, что Прабхупада назначил своих молодых учеников ачарьями-преемниками, которые в большинстве своем вскоре оставили пост духовного учителя при самых скандальных и печальных обстоятельствах. Выходит, что ключевая практическая ценность, которую необходимо извлечь из чтения подобной книги (Прабхупада, о котором я прочитал, — такая замечательная личность, и он дает возможность принять у него прибежище и стать его учеником), заменена на толкование, не основанное на фактах и провоцирующее сомнения в Прабхупаде, ИСККОН, сознании Кришны: он был замечательным «человеком», но он ушел, остался в прошлом, и назначил неквалифицированных гуру, которые падают. У кого это вызовет сильное вдохновение, без примеси горечи и разочарования?»
В опровержении другой статьи Виджитатмы прабху («Новые ритвики, старые заблуждения»), мне уже приходилось затрагивать тему изменений и даже явных фальсификаций, вносимых в книги и другие наставления Шрилы Прабхупады. Хотя не все приводимые ниже примеры относятся к книгам, изданным ББТИ (некоторые относятся к книгам издательства «Гауранга» и другим источникам), всё же они помогают полнее увидеть то, что происходит с наставлениями Шрилы Прабхупады относительно гуру-таттвы и его положения в ИСККОН в переводах на русский язык:
«Дополнение. В конечном итоге автор статьи «Новые ритвики, старые заблуждения» исправил цитаты из письма Тушта Кришне Свами (которые, как отмечалось выше, были неверно подписаны, в результате чего из одной и той же цитаты получилось две). Теперь в его статье эта цитата подписана корректно, а ее «дубликат» удален. К сожалению, в новой версии статьи появилось другое явное искажение свидетельств:
«Каждый из вас должен быть гуру. У меня есть пять или десять тысяч учеников, так и у вас, у каждого должно быть по десять тысяч. Таким образом создавайте новые ветви древа Чайтаньи» (Заседание Джи-Би-Си, 7 марта 1976 года)».
Ни в резолюциях GBC 1976 года (см.: http://gbc.iskcon.org/2012/02/03/1976/), ни в каких-либо официальных протоколах GBC, одобренных Шрилой Прабхупадой, ни в архиве наставлений Шрилы Прабхупады таких слов просто-напросто нет. Эта цитата в данном виде фигурирует в статье «Приказ Прабхупады», которая была написана в августе 1998 года. Кришнакант прабху дал на нее блестящий ответ:
http://www.iskconirm.com/docs/webpages/gbc_fail_to_answer_the_final_order.htm
Там он отмечает, что при выяснении данная цитата оказалась взятой из дневника (опубликованного в 1992 г.) одного из авторов этой публикации, то есть разделяющего взгляды ритвик-пративады (антиритвической теории), и без указания этого представляется как цитата Шрилы Прабхупады или резолюция, принятая на заседании GBC. Естественно, в статье «Новые ритвики, старые заблуждения» об этом не сказано. Любопытно, что автор обсуждаемой статьи опубликовал ее на форуме http://forum.krishna.ru/viewtopic.php?t=12145&start=0, там же он опубликовал ссылку на другую «антиритвическую» публикацию — «Ученик моего ученика»: http://nama-hatta.narod.ru/discussion/disciple1.html. Таким образом, он выразил согласие с тем, что в ней говорится. И поскольку тема фальсификаций свидетельств затрагивается не в первый раз, позволю себе небольшое отступление, чтобы показать, каких масштабов достигли махинации со словами Шрилы Прабхупады.
В начале русского издания «Ученика моего ученика» (М.: «Гауранга», 2002 — 36 с.) опубликованы три цитаты (в английском оригинале их нет). Одна из них такая:
«Каждый из вас должен стать гуру. Точно так же, как у меня есть пять или десять тысяч учеников, так и каждый из вас примите по десять тысяч учеников и таким образом создавайте многочисленные ветви дерева Господа Чайтаньи» Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада, Нью Йорк, 17 августа 1966
Это очередная фальсификация.«Цитата», о которой говорилось выше, повторяется здесь, но ее координаты уже другие. Любой, кто поищет эти слова Шрилы Прабхупады, не найдет их по указанным координатам. 17 августа 1966 года Шрила Прабхупада действительно прочитал лекцию в Нью-Йорке, вот только таких слов в стенограмме нет и в помине. Каждый может убедиться в этом, если посмотрит в фолио/Vedabase. Таких слов в той лекции не могло быть хотя бы потому, что в 1966 году у Шрилы Прабхупады не было «пяти или десяти тысяч учеников». Напомню, что дело не просто в неправильной дате, на самом деле этой цитаты вообще нет в архиве, она фигурирует только в «дневнике» одного преданного (разделяющего взгляды ритвик-пративады (антиритвической теории)), и подписывать под этими словами Шрилу Прабхупаду без указания этого — как минимум некорректно, особенно на фоне того, что под другой цитатой там же указано, что она взята из книги «Реформа чтения книг Шрилы Прабхупады».
Вдобавок к мифу о «десяти тысячах учеников»:
«В своей трансцендентной литературе вы неоднократно говорите, что ждете дня, когда все ваши последователи станут инициирующими духовными учителями, инициирующими в гуру-парампару по десять тысяч и более учеников (In your transcendental literatures you repeatedly mention how you hope for the day when all your followers will be initiating spiritual masters initiating even 10,000 or more disciples into the guru parampara)».
(ЕС Джаяпатака Свами, подношение на Вьяса-пуджу Шрилы Прабхупады, 1998 год. Полный текст на английском языке: http://vaishnava-news-network.org/editorials/ET9809/ET08-2172.html)
Эти слова не соответствуют действительности.Еще никто не обнаружил в трансцендентной литературе Шрилы Прабхупады хотя бы одной такой цитаты (не говоря уже о «неоднократных»). Ни в какой-либо «антиритвической» статье, ни в архиве Шрилы Прабхупады подобных утверждений Шрилы Прабхупады попросту нет.
Еще два примера из «Ученика моего ученика»:
В «Приложении 2» приводится стенограмма «Беседы в саду 8 июля 1977 года». Вот выдержка из нее:
Тамала Кришна Госвами: Эти люди могут также давать вторую инициацию. Итак, преданным не нужно писать Вам, чтобы получить первую или вторую инициации. Они могут написать тому старшему преданному, кто находится ближе всего к ним. Любой, кто дает инициацию, делает это от Вашего имени.
Прабхупада: Да.
(Источник: http://nama-hatta.narod.ru/discussion/disciple3.html)
В английском варианте «Ученика моего ученика» это место в приложениях выглядит так:
Tamal Krishna Goswami: These men, they can also do second initiation. So there's no need for devotees to write to you for first and second initiation. They can write to the man nearest them. But all these persons are still your disciples. Anybody who gives initiation is doing so on your behalf.
Prabhupada: Yes.
(Источник: http://www.scribd.com/doc/1732120/Disciple-of-My-Disciple)
То есть в русском переводе целое предложение«But all these persons are still your disciples» («Но все эти личности по-прежнему являются Вашими учениками») в реплике Тамала Кришны Госвами, на которую Шрила Прабхупада отвечает «да», полностью отсутствует. Вообще, в приложениях к этой брошюре изменений «неудобных» слов особенно много, но это, пожалуй, самый шокирующий пример.
Далее. В «Приложении 3» приводится текст письма от 9 июля 1977 года, которое было подписано лично Шрилой Прабхупадой. Одно из предложений письма переведено так:
«Его Божественная Милость представил список из одиннадцати учеников, которые будут действовать в этом качестве».
В английском варианте той же самой публикации это предложение выглядит следующим образом:
«His Divine Grace has so far given a list of eleven disciples who will act in that capacity»
То есть из «представил пока (so far) список из одиннадцати учеников» пропало слово «пока». Это маленькое слово в значительной степени меняет смысл — без него назначенные ритвики становятся элитарной группой, которая не может быть пополнена, а с ним предстают как первоначальный список, что подтверждается и другими свидетельствами. Аналогичные слова (thus far (пока), initial list (первоначальный список) и др.) неоднократно использовались Шрилой Прабхупадой и его секретарем в таком же контексте. Например:
Шрила Прабхупада: Хорошо. Разошли этот список.
Тамала-Кришна Госвами: Семь. Только семь имен.
Шрила Прабхупада: Покабудет достаточно этих семи. Ты можешь сделать… Рамешвара.
(Беседа о назначении ритвиков, 07.07.1977)
То же самое говорится в письме, написанном Тамала Кришной Госвами Киртанананде Свами:
«Скоро ты получишь письмо, разосланное не так давно всем президентам храмов и GBC, описывающее процесс инициации, которому необходимо следовать в будущем. ПокаШрила Прабхупада назначил одиннадцать своих представителей, которые будут инициировать новых преданных от Его имени».
(Письмо 11.07.77)
То же самое говорится в сопроводительном письме Рамешвары Свами, вместе с которым по ИСККОН были разосланы эта директива от 9 июля 1977 г. и завещание от 4 июня 1977 г:
«Я только что получил несколько писем от Тамала Кришны Махараджа и прикладываю к этому письму два документа: 1) Окончательную редакцию завещания Шрилы Прабхупады. 2) Первоначальный списокучеников Шрилы Прабхупады, которые будут совершать церемонии инициации от имени Его Божественной Милости. Этот список рассылается во все центры».
(Письмо членам GBC от Рамешвары Свами, 21.07.1977)
Вот так кто-то пытается объявлять указания Шрилы Прабхупады ересями и потом смело удаляет ключевые слова и фразы из его наставлений, чтобы «опровергнуть» «ереси». Я писал редактору этой брошюры Ангире Муни дасу насчет этих искажений, но ответа не получил.
Еще одна фальсификация, которая вызвала широкий резонанс в интернете. В комментарии Шрилы Прабхупады к стиху «Шримад-Бхагаватам» 4.8.54 есть такие слова: «One should take initiation from a bona fide spiritual master coming in the disciplic succession, who is authorised by his predecessor spiritual master. This is called diksa-vidhana.»
Любой желающий может проверить это в фолио или, например, на сайте «Архива Бхактиведанты»: http://www.vedabase.com/en/sb/4/8/54 (в самом конце комментария). В издании «Шримад-Бхагаватам» на русском языке эти два предложения звучат так: «Для этого нужно только получить посвящение от истинного духовного учителя, принадлежащего к цепи ученической преемственности и получившего соответствующие полномочия от своего духовного учителя. Это называется дикша-видхана».
(http://www.bhaktivedanta.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=262&Itemid=32)
Естественно, ученики Шрилы Прабхупады часто приводят эту цитату и спрашивают, где указания Шрилы Прабхупады об авторизации одиннадцати зональных ачарьев или сменившей их системы утверждения дикша-гуру голосованием GBC (и откуда полномочия у GBC ИСККОН утверждать, временно отстранять/налагать иные дисциплинарные санкции или даже полностью дисквалифицировать дикша-гуру). Поэтому в издании ББТИ «Шримад-Бхагаватам» на бенгали эти слова Шрилы Прабхупады получили новое звучание:
«Manuser Kartabbo hoche guruparampara dharay sadguru kach theke diksa Grahan kara. Eka bale diksa-bidhan».
«One should take initiation from a bona fide spiritual master coming in the disciplic succession. This is called diksa-vidhana.»
(S.B. 4.8.54, purport)
То есть, слова Шрилы Прабхупадыо духовном учителе who is authorised by his predecessor spiritual master («который уполномочен своим предыдущим духовным учителем») полностью удалены. Эта «ошибка» была указана ББТИ в 2000 г., но даже в издании «Шри Чайтанья-чаритамриты» на бенгали в 2009 году она не была исправлена. Подробнее об этом можно прочитать здесь:
http://www.iskconirm.com/docs/webpages/bcs_cheating.htm
Шрила Прабхупада просил по-другому относиться к переводу и редактированию его лекций и книг:
«Я очень рад узнать, что ты переводишь «Бхагавад-гиту как она есть» на португальский язык. Будь внимателен, чтобы не изменить что-либо, а представлять текст точно таким, как он есть. Именно так мы получаем Бхагавад-гиту через цепь ученической преемственности, как говорится в четвертой главе».
(Письмо Шрилы Прабхупады Фредерико, 24.10.74)
«Наше редактирование должно состоять только в исправлении грамматических и орфографических ошибок, без изменения стиля или философии».
(Письмо Шрилы Прабхупады Рупануге 17.02.70)
«Что касается твоего редактирования, я буду этому очень рад. Я посылаю тебе копии своих лекций. Я думаю, другие копии лежат слева от моего сиденья в картонной коробке. Будь добр, найди их. Пожалуйста, будь осторожен, чтобы не изменять идеи».
(Письмо Шрилы Прабхупады Киртанананде, 10.02.67)
«Ты можешь озаглавить книгу «Учение Господа Капилы», но там должен быть подзаголовок «Сына Девахути». Это должно остаться, не пытайся изменить это. Американцам это может нравиться или нет, но мы должны проводить различие между девахути-путра-капилой и атеистом Капилой. Не пытайся что-либо изменять без моего разрешения».
(Письмо Шрилы Прабхупады Радхаваллабхе, 26.08.76)
Еще один пример. Если открыть оригинальное издание «Шри Чайтанья-чаритамриты» на английском языке, Ади-лила, краткое описание первой главы «Духовные учители», можно прочитать следующие слова Шрилы Прабхупады:
Srila Visvanatha Cakravarti Thakura accepted Srila Jagannatha dasa Babaji, who initiatedSrila Bhaktivinoda Thakura, who in turn initiatedSrila Gaurakisora dasa Babaji
Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакура принял Шрилу Джаганнатху даса Бабаджи, который инициировалШрилу Бхактивиноду Тхакура, который, в свою очередь, инициировалШрилу Гауракишору даса Бабаджи
Так же Шрила Прабхупада написал и в журнале «Обратно к Богу», том 3, часть 16, 20 марта 1960 года:
Viswanath Chakrabarty accepted Jagannath Das Babajee from whom Srila Bhaktivinode Thakore was initiated.
Вишванатх Чакрабарти принял Джаганнатха даса Бабаджи, от которого получил инициациюБхактивинод Тхакур.
В новой версии «Шри Чайтанья-чаритамриты», появившейся после физического ухода Шрилы Прабхупады и в которую были внесены неуполномоченные изменения, говорится:
Srila Visvanatha Cakravarti Thakura accepted Srila Jagannatha dasa Babaji, the spiritual masterof Srila Bhaktivinoda Thakura, who in turn acceptedSrila Gaurakisora dasa Babaji
Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакура принял Шрилу Джаганнатху даса Бабаджи, духовного учителяШрилы Бхактивиноды Тхакура, который, в свою очередь, принялШрилу Гауракишору даса Бабаджи
Иными словами, в новой редакции предполагается, что Шрила Джаганнатха дас Бабаджи на самом деле не инициировал Шрилу Бхактивиноду Тхакура, который, в свою очередь, не инициировал Шрилу Гауракишору даса Бабаджи. Редактор ББТИ Дравида дас, работавший над новым изданием, признал, что «Шрила Прабхупада на самом деле сказал, что Джаганнатха дас Бабаджи инициировал Бхактивинода», но в свое оправдание заявил, что если оставить все как есть, это будет «указывать на официальную инициацию, как мы знаем ее по ИСККОН, что далеко от истины». Однако там же в ЧЧ, Мадхья-лила, 4.112, комментарий, Шрила Прабхупада пишет:
Diksa actually means initiating a disciple with transcendental knowledge by which he becomes freed from all material contamination.
«Дикша на самом деле означает инициирование ученика трансцендентным знанием, благодаря которому он освобождается от всего материального осквернения».
Подробнее об этом изменении можно почитать здесь: http://www.iskconirm.com/docs/webpages/dravida_book_change.html
Вывод:Могу привести и другие примеры(из книг, статей и лекций) того, что наставления Шрилы Прабхупады об инициациях и гуру-таттве серьезно изменяются. Его книги и наставления — основа ИСККОН, если мы потеряем их, то потеряем всё. В последнее время всё чаще тиражируются цитаты, статьи и книги, которые якобы что-то доказывают, а на поверку выясняется, что «король-то голый».
Из публикации «В чем заблуждаются антиритвики»